From 991fb2af5f7682f78eae1b58f07e59b98aa4cfa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 10 Feb 2021 14:45:34 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 270 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b8d42ed6b..cb4f4fa81 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-06 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:44+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Executar software" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101 -#: src/nautilus-window.c:2947 +#: src/nautilus-window.c:2944 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -83,8 +83,6 @@ msgid "Tile View" msgstr "Vista de teselas" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1177 msgid "List View" msgstr "Visualización en lista" @@ -92,7 +90,6 @@ msgstr "Visualización en lista" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:764 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" @@ -770,7 +767,8 @@ msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -957,11 +955,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Enviar ficheiros por correo electrónico…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Algo foi mal." -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "" "defina permisos de xeito que se poida crear:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:192 +#: src/nautilus-application.c:193 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -983,19 +981,19 @@ msgstr "" "defina permisos de xeito que se poidan crear:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:607 +#: src/nautilus-application.c:608 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "Non é posíbel usar --check con outras opcións." -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:616 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "Non é posíbel usar --quit con URIs." -#: src/nautilus-application.c:624 +#: src/nautilus-application.c:625 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select debe usarse con cando menos unha URI." -#: src/nautilus-application.c:777 +#: src/nautilus-application.c:778 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:969 +#: src/nautilus-application.c:970 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1013,27 +1011,27 @@ msgstr "" "«%s» é un protocolo interno. Non se admite abrir esta localización " "directamente." -#: src/nautilus-application.c:1069 +#: src/nautilus-application.c:1070 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rápido de verificacións de proba." -#: src/nautilus-application.c:1072 +#: src/nautilus-application.c:1073 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar a versión do programa." -#: src/nautilus-application.c:1074 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Sempre abrir unha nova xanela para os URI especificados ao navegar" -#: src/nautilus-application.c:1076 +#: src/nautilus-application.c:1077 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Saír de Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1078 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleccionar as URI especificadas no cartafol superior." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1204,7 +1202,6 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "O rectángulo de selección" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" @@ -1228,7 +1225,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "O nome e a icona do ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1237,7 +1234,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "O tamaño do ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1246,7 +1243,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "O tipo do ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -1263,7 +1260,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "O tipo detallado do ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" @@ -1272,7 +1269,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "A data na que se accedeu ao ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -1299,7 +1296,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1272 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1801,7 +1798,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Seleccionar un nome distinto para o destino" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1323 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" @@ -3031,7 +3028,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "datos arrastrados" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" @@ -3848,7 +3845,7 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Xa existe outro ficheiro co mesmo nome en «%s»." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Cartafol orixinal" @@ -3926,15 +3923,46 @@ msgstr "Administrador Root" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:139 src/nautilus-properties-window.c:3604 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 #: src/nautilus-properties-window.c:3634 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: src/nautilus-preferences-window.c:353 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d MB" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#| msgid "File conflict" +msgid "Single click" +msgstr "Clic simple" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#| msgid "_Double click to open items" +msgid "Double click" +msgstr "Dobre clic" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "_On this computer only" +msgid "On this computer only" +msgstr "Só neste computador" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +#| msgid "_All locations" +msgid "All locations" +msgstr "Todas as localización" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +#| msgid "A_ll files" +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "All folder_s" +msgid "All folders" +msgstr "Todos os ficheiros" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -4024,7 +4052,7 @@ msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." #: src/nautilus-properties-window.c:651 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Nome" @@ -4250,7 +4278,6 @@ msgstr "Seleccionar datas…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Trash" msgstr "Lixo" @@ -4290,7 +4317,6 @@ msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados á súa posición orixinal #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:216 -#| msgid "_Empty" msgid "_Empty…" msgstr "_Baleirar…" @@ -4366,7 +4392,7 @@ msgstr "Mostrar lista" msgid "Show List" msgstr "Mostrar lista" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Cartafol pai" @@ -4387,7 +4413,6 @@ msgid "Forward" msgstr "Adiante" #: src/nautilus-window.c:1331 -#| msgid "Empty _Trash" msgid "Empty _Trash…" msgstr "Baleirar _lixo…" @@ -4451,7 +4476,7 @@ msgstr "Mover a lapela á _dereita" msgid "_Close Tab" msgstr "_Pechar a lapela" -#: src/nautilus-window.c:2952 +#: src/nautilus-window.c:2949 msgid "Access and organize your files" msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos" @@ -4459,7 +4484,7 @@ msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2963 +#: src/nautilus-window.c:2960 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009-2020\n" @@ -4965,7 +4990,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "C_ambiar" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1062 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "Outros" @@ -4983,6 +5008,7 @@ msgstr "Engadir un _marcador" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Crear _ligazón" @@ -5075,7 +5101,6 @@ msgstr "_Eliminar do lixo" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 -#| msgid "_Delete Permanently" msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Eliminar permanentemente…" @@ -5146,33 +5171,65 @@ msgstr "Abrir en nova _xanela" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en nova _lapela" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" -msgstr "_Mostrar/ocultar barra lateral" - -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +#| msgid "Sort _folders before files" +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "Permitir expandir cartafoles" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" +msgstr "_Expandir os cartafoles na vista de lista" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Lendas na vista de iconas" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" +msgstr "Acción para abrir os ficheiros" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" +msgstr "Accións do menú de contexto opcionais" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "" +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." +msgstr "" +"Mostrar máis accións nos menús. Os atallos de teclado pode usarse incluso se " +"as accións non se mostran." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +#| msgid "_Delete Permanently…" +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Eliminar permanentemente" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" +msgstr "Rendemento" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." +msgstr "" +"Estas características poden causar ralentizacións e exceso de uso de rede, " +"especialmente ao navegar por ficheiros fóra do seu computador, como por " +"exemplo un servidor remoto." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +#| msgid "Search in subfolders:" +msgid "Search in Subfolders" +msgstr "Buscar nos subcartafoles" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +#| msgid "Show thumbnails:" +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Mostrar miniaturas" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +#| msgid "Count number of files in folders:" +msgid "Count Number of Files in Folders" +msgstr "Contar o número de ficheiros nos cartafoles" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5180,292 +5237,133 @@ msgstr "" "Seleccione a orde da información que aparece debaixo dos nomes das iconas. " "Canto máis cerca estea a ampliación máis información aparecerá." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Lendas na vista de iconas" + #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Segundo" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Primeiro" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "Acción de abrir" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Un clic para abrir os elementos" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dobre clic para abrir os elementos" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "Creación de ligazóns" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Mostrar acción para crear _ligazóns simbólicas" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "" -"Mostrar acción para eliminar ficheiros e cartafoles de forma _permanente" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:661 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:691 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Seleccione a orde da información que aparece na visualización de lista." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:740 -msgid "List Columns" -msgstr "Columnas da lista" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:780 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "Buscar nos subcartafoles:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:794 -msgid "_On this computer only" -msgstr "_Neste computador" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:811 -msgid "_All locations" -msgstr "_Todas as localización" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:828 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:868 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:884 -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Mostrar miniaturas:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:898 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "Só nos _ficheiros neste computador" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:915 -msgid "A_ll files" -msgstr "_Todos os ficheiros" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:932 -msgid "N_ever" -msgstr "N_unca" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:956 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "_Só para ficheiros menores que:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014 -msgid "File count" -msgstr "Contía de ficheiros" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1030 -msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Contar o número de ficheiros nos cartafoles:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 -msgid "F_olders on this computer only" -msgstr "Só nos cartaf_oles deste computador" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 -msgid "All folder_s" -msgstr "Todos os ficheiro_s" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078 -msgid "Ne_ver" -msgstr "Nun_ca" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1113 -msgid "Search & Preview" -msgstr "Busca e previsualización" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1140 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1188 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Só os ficheiros locais" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1194 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1234 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1237 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205 -msgid "By Name" -msgstr "Por nome" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1208 -msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211 -msgid "By Type" -msgstr "Por tipo" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Por data de modificación" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1217 -msgid "By Access Date" -msgstr "Por data de acceso" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Por data de eliminación" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "Destino da ligazón" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:361 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "Movido ao lixo o" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:441 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "Espazo libre" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:545 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "Capacidade total" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:562 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "Tipo de sistema de ficheiros" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:631 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "usado" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:644 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "libres" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:679 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "Abrir en Discos" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:755 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Vostede non é o propietario polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:796 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non é posíbel determinar os permisos do ficheiro seleccionado." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:818 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "_Propietario" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:991 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1076 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "Acceso" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:882 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1005 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1090 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "Acceso do cartafol" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:896 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1104 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "Acceso do ficheiro" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:939 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1146 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "Execución" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1161 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "Contexto de seguranza" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1191 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cambiar permisos aos ficheiros contidos…" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1210 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir a _execución do ficheiro como un programa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1337 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1351 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "Estabelecer como predeterminado" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1379 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" @@ -5795,6 +5693,111 @@ msgstr "Conectar a un _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Escrib o enderezo do servidor…" +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "_Show sidebar" +#~ msgstr "_Mostrar/ocultar barra lateral" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "Allow folders to be _expanded" +#~ msgstr "Permitir expandir cartafoles" + +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Vistas" + +#~ msgid "Open Action" +#~ msgstr "Acción de abrir" + +#~ msgid "_Single click to open items" +#~ msgstr "_Un clic para abrir os elementos" + +#~ msgid "Link Creation" +#~ msgstr "Creación de ligazóns" + +#~ msgid "Show action to create symbolic _links" +#~ msgstr "Mostrar acción para crear _ligazóns simbólicas" + +#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar acción para eliminar ficheiros e cartafoles de forma _permanente" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione a orde da información que aparece na visualización de lista." + +#~ msgid "List Columns" +#~ msgstr "Columnas da lista" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nunca" + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Miniaturas" + +#~ msgid "_Files on this computer only" +#~ msgstr "Só nos _ficheiros neste computador" + +#~ msgid "N_ever" +#~ msgstr "N_unca" + +#~ msgid "Onl_y for files smaller than:" +#~ msgstr "_Só para ficheiros menores que:" + +#~ msgid "File count" +#~ msgstr "Contía de ficheiros" + +#~ msgid "F_olders on this computer only" +#~ msgstr "Só nos cartaf_oles deste computador" + +#~ msgid "Ne_ver" +#~ msgstr "Nun_ca" + +#~ msgid "Search & Preview" +#~ msgstr "Busca e previsualización" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" + +#~ msgid "Local Files Only" +#~ msgstr "Só os ficheiros locais" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estándar" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Por nome" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Por tamaño" + +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Por tipo" + +#~ msgid "By Modification Date" +#~ msgstr "Por data de modificación" + +#~ msgid "By Access Date" +#~ msgstr "Por data de acceso" + +#~ msgid "By Trashed Date" +#~ msgstr "Por data de eliminación" + #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" #~ msgstr ""