From 991503a752daa0150359cdc61d843c5a6a849752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marius Andreiana Date: Mon, 23 Sep 2002 07:06:17 +0000 Subject: [PATCH] updated 2002-09-23 Marius Andreiana * ro.po: updated --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 369 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 228 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0803f1e50..32104c896 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-23 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + 2002-09-22 Pablo Saratxaga * vi.po: Updated Vietnamese file diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0cb98b437..b6fd44c62 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "vizualizare hardware" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "" +msgstr "numele icon-ului pentru vizualizare hardware" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" -msgstr "" +msgstr "sumarul informaţiilor hardware" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%lu MB" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Timpul de activitate (uptime) este de %d zile, %d ore, %d minute" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Euro-Techno" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +msgstr "Ambientală" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trip-Hop" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Trip-Hop" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +msgstr "Vocală" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Jazz+Funk" @@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "Trance" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Classical" -msgstr "Classical" +msgstr "Clasică" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +msgstr "Instrumentală" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Acid" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Nu pot citi dosarul." #: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Nodes side pane for Nautilus" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Art" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" @@ -1232,27 +1232,27 @@ msgstr "Negru" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" -msgstr "" +msgstr "Blue Ridge" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" -msgstr "" +msgstr "Blue Rough" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" -msgstr "" +msgstr "Blue Type" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" -msgstr "" +msgstr "Brushed Metal" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" -msgstr "" +msgstr "Bubble Gum" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" -msgstr "" +msgstr "Burlap" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" @@ -1268,55 +1268,55 @@ msgstr "Camuflaj" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" -msgstr "" +msgstr "Certified" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" -msgstr "" +msgstr "Chalk" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "Charcoal" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" -msgstr "" +msgstr "Concrete" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "Cool" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" -msgstr "" +msgstr "Cork" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" -msgstr "" +msgstr "Countertop" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" -msgstr "" +msgstr "Pericol" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" -msgstr "" +msgstr "Dunăre" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" -msgstr "" +msgstr "Dark Cork" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME întunecat" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" -msgstr "" +msgstr "Deep Teal" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" -msgstr "" +msgstr "Distins" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" @@ -1324,31 +1324,32 @@ msgstr "Documente" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Puncte" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" +msgstr "Trageţi o culoare pe un obiect pentru a-i schimba culoarea" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "" +msgstr "Trageţi un tipar pe un obiect pentru a-l schimba" + #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "" +msgstr "Trageţi o emblemă pe un obiect pentru a o adăuga la acesta" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipsă" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" -msgstr "" +msgstr "Envy" #: data/browser.xml.h:35 msgid "Erase" @@ -1360,23 +1361,23 @@ msgstr "Favorit" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" -msgstr "" +msgstr "Fibers" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" -msgstr "" +msgstr "Fire Engine" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "" +msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" -msgstr "" +msgstr "Floral" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" -msgstr "" +msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" @@ -1384,35 +1385,35 @@ msgstr "GNOME" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" -msgstr "" +msgstr "Granite" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" -msgstr "" +msgstr "Grapefruit" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" -msgstr "" +msgstr "Green Weave" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Gheaţă" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Important" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indigo" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Frunză" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" -msgstr "" +msgstr "Lămâie" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" @@ -1420,31 +1421,31 @@ msgstr "Poştă" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" -msgstr "" +msgstr "Mango" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" -msgstr "" +msgstr "Manila Paper" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" -msgstr "" +msgstr "Moss Ridge" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" -msgstr "" +msgstr "Noroi" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimedia" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" @@ -1452,19 +1453,19 @@ msgstr "OK" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" -msgstr "" +msgstr "Ocean Strips" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" -msgstr "" +msgstr "Oh No" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" -msgstr "" +msgstr "Onyx" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" @@ -1472,55 +1473,55 @@ msgstr "Pachet" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" -msgstr "" +msgstr "Pale Blue" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personal" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Poze" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" -msgstr "" +msgstr "Purple Marble" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" -msgstr "" +msgstr "Ridged Paper" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" -msgstr "" +msgstr "Rough Paper" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" -msgstr "" +msgstr "Sea Foam" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" -msgstr "" +msgstr "Shale" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Silver" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" -msgstr "" +msgstr "Cer" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" -msgstr "" +msgstr "Sky Ridge" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" -msgstr "" +msgstr "Snow Ridge" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" @@ -1528,43 +1529,43 @@ msgstr "Sunet" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Special" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" -msgstr "" +msgstr "Stucco" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" -msgstr "" +msgstr "Tangerine" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" -msgstr "" +msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgent" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violet" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" -msgstr "" +msgstr "Wavy White" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Alb" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" -msgstr "" +msgstr "White Ribs" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Favorite" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" -msgstr "" +msgstr "Ajustează mediul utilizatorului" #: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Resurse GNU/Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" -msgstr "" +msgstr "Linux Weekly News" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" -msgstr "" +msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Servicii web" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" -msgstr "" +msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "Setări sistem" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "" +msgstr "O variaţie Eggplant a temei Crux" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" @@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "Crux-Eggplant" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "" +msgstr "O variaţie Teal a temei Crux" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Sierra" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Foloseşte dosare galbene şi fundal gri-verde" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" @@ -1833,11 +1834,11 @@ msgstr "Tahoe" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "" +msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "Nu pot găsi hbox, folosesc un selector de fişiere normal" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" @@ -1853,11 +1854,11 @@ msgstr "Volum reţea AFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum auto-detectat" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" -msgstr "" +msgstr "CD audio digital" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "Volum Windows NT" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum Windows partajat" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Volum Xenix" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "Proxy-ul dvs. HTTP cere să faceţi login.\n" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -1970,14 +1971,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Trebuie să vă logaţi pentru a accesa \"%s\".\n" +"\n" +"%s" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "Parola dvs. va fi transmisă necriptată." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "" +msgstr "Parola dvs. va fi transmisă criptată." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" @@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr "Necesită autentificare" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "resetează" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 msgid "_Move here" @@ -2029,6 +2033,9 @@ msgid "" "\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" +"Eroare la mutare.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 #, c-format @@ -2038,6 +2045,9 @@ msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" +"Eroare la ştergere.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul părinte al său." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #, c-format @@ -2046,6 +2056,9 @@ msgid "" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" +"Eroare la ştergere.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format @@ -2055,6 +2068,9 @@ msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" +"Eroare la mutare.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul părinte al său." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format @@ -2064,6 +2080,9 @@ msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" +"Eroare la mutare.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul părinte al său." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format @@ -2072,6 +2091,9 @@ msgid "" "\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" +"Eroare la Copiere.\n" +"\n" +"\"%s\" nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format @@ -2080,6 +2102,9 @@ msgid "" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" +"Eroare la copierea \"%s\".\n" +"\n" +"Nu este destul spaţiu la destinaţie." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format @@ -2088,6 +2113,9 @@ msgid "" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" +"Eroare la mutarea \"%s\".\n" +"\n" +"Nu este destul spaţiu la destinaţie." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format @@ -2096,6 +2124,9 @@ msgid "" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" +"Eroare la crearea legăturii \"%s\".\n" +"\n" +"Nu este destul spaţiu la destinaţie." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format @@ -2104,6 +2135,9 @@ msgid "" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" +"Eroare la copierea către \"%s\".\n" +"\n" +"Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format @@ -2112,6 +2146,9 @@ msgid "" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" +"Eroare la copierea către \"%s\".\n" +"\n" +"Destinaţia este doar-citire." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 #, c-format @@ -2120,6 +2157,9 @@ msgid "" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" +"Eroare la mutarea către \"%s\".\n" +"\n" +"Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format @@ -2128,6 +2168,9 @@ msgid "" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" +"Eroare la mutarea către \"%s\".\n" +"\n" +"Destinaţia este doar-citire." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #, c-format @@ -2136,6 +2179,9 @@ msgid "" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" +"Eroare la crearea legăturilor în \"%s\".\n" +"\n" +"Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format @@ -2144,6 +2190,9 @@ msgid "" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" +"Eroare la crearea legăturilor în \"%s\".\n" +"\n" +"Destinaţia este doar-citire." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format @@ -2152,6 +2201,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la copierea \"%s\".\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format @@ -2160,6 +2212,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la mutarea \"%s\".\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format @@ -2168,6 +2223,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la crearea unei legături către \"%s\".\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format @@ -2176,6 +2234,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la ştergerea \"%s\".\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 #, c-format @@ -2184,6 +2245,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la copiere.\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format @@ -2192,6 +2256,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la mutare.\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format @@ -2200,6 +2267,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la crearea legăturii.\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 #, c-format @@ -2208,22 +2278,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Eroare \"%s\" la ştergere.\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 msgid "Error while copying." -msgstr "" +msgstr "Eroare la copiere." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 msgid "Error while moving." -msgstr "" +msgstr "Eroare la mutare." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 msgid "Error while linking." -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea legăturii." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while deleting." -msgstr "" +msgstr "Eroare la ştergere." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 @@ -2244,6 +2317,10 @@ msgid "" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" +"\"%s\" nu a putut fi mutat în locaţia nouă deoarece numele său este deja folosit " +"pentru un element special ce nu poate fi şters sau înlocuit.\n" +"\n" +"Dacă tot doriţi să mutaţi \"%s\", redenumiţi-l şi încercaţi din nou." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 #, c-format @@ -2253,10 +2330,14 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" +"\"%s\" nu a putut fi copiat în locaţia nouă deoarece numele său este deja folosit " +"pentru un element special ce nu poate fi şters sau înlocuit.\n" +"\n" +"Dacă tot doriţi să copiaţi \"%s\", redenumiţi-l şi încercaţi din nou." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Unable to replace file." -msgstr "" +msgstr "Nu pot înlocui fişierul" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 #, c-format @@ -2303,25 +2384,25 @@ msgstr "altă legătura la %s" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 #, c-format msgid "%dst link to %s" -msgstr "legătura nr %d către %s" +msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "%dnd link to %s" -msgstr "legătura nr %d către %s" +msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "%drd link to %s" -msgstr "legătura nr %d către %s" +msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "%dth link to %s" -msgstr "legătura nr %d către %s" +msgstr "legătura nr. %d către %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -2345,22 +2426,22 @@ msgstr " (altă copie)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 msgid "th copy)" -msgstr "" +msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "st copy)" -msgstr "" +msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "nd copy)" -msgstr "" +msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "rd copy)" -msgstr "" +msgstr "-a copie)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 @@ -2404,19 +2485,19 @@ msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 #, c-format msgid " (%d" -msgstr "" +msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "" +msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 @@ -2560,9 +2641,9 @@ msgid "" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" -"Eroare la creearea noului dosar.\n" +"Eroare la crearea noului dosar.\n" "\n" -"Nu aveţi permisii pentru a scrie în destinaţie." +"Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "" @@ -2570,18 +2651,18 @@ msgid "" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" -"Eroare la creearea noului dosar.\n" +"Eroare la crearea noului dosar.\n" "\n" "Nu este spaţiu liber în destinaţie." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "Eroare \"%s\" la creearea noului dosar" +msgstr "Eroare \"%s\" la crearea noului dosar" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 msgid "Error creating new folder" -msgstr "Eroare la creearea noului dosar" +msgstr "Eroare la crearea noului dosar" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 @@ -3025,7 +3106,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "00/00/00" @@ -3033,7 +3114,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" +msgstr "%d.%m.%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 msgid "0 items" @@ -3205,7 +3286,7 @@ msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" -msgstr "" +msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" @@ -3338,11 +3419,11 @@ msgstr "grup" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "permissions" -msgstr "permisii" +msgstr "drepturi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 msgid "octal permissions" -msgstr "permisii octale" +msgstr "drepturi octale" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" @@ -3354,10 +3435,9 @@ msgstr "nimic" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1846 msgid "file icon" -msgstr "" +msgstr "fişier icon" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1993 -#, fuzzy msgid "editable text" msgstr "text editabil" @@ -3367,35 +3447,35 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2001 msgid "additional text" -msgstr "" +msgstr "text adiţional" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2002 msgid "some more text" -msgstr "" +msgstr "încă un text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2009 msgid "highlighted for selection" -msgstr "" +msgstr "evidenţiat pentru selecţie" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2010 msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "" +msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 msgid "highlighted for drop" -msgstr "" +msgstr "evidenţiat pentru plasare" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "" +msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 msgid "The selection rectangle" @@ -4708,7 +4788,7 @@ msgstr "Renunţă la deschidere?" #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Nu aveţi permisiile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"." +msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format @@ -4812,16 +4892,16 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului" msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Nu am putut schimba permisiile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba permisiile lui \"%s\"." +msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba drepturile lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Eroare la setarea permisiilor" +msgstr "Eroare la setarea drepturilor" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format @@ -5089,7 +5169,7 @@ msgstr "Permisii" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba permisiile" +msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 msgid "File owner:" @@ -5388,7 +5468,6 @@ msgstr "Montează sau demontează discuri" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "New L_auncher" msgstr "L_ansator nou" @@ -5598,7 +5677,7 @@ msgstr "după _tip" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Curăţă d_upă nume" +msgstr "Aranjează d_upă nume" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" @@ -6740,7 +6819,7 @@ msgstr "Uită _istoria" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" -msgstr "_Închid fereastra" +msgstr "_Închide fereastra" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" @@ -6748,7 +6827,7 @@ msgstr "_Conţinut" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" -msgstr "_Editează" +msgstr "_Editare" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Edit Bookmarks" @@ -6854,11 +6933,11 @@ msgstr "Caută:" #: src/nautilus-theme-selector.c:115 msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "Apasaţi pe o temă pentru a o elimina." +msgstr "Apăsaţi pe o temă pentru a o elimina." #: src/nautilus-theme-selector.c:118 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "Apasaţi pe o temă pentru a schimba aparenţa lui Nautilus." +msgstr "Apăsaţi pe o temă pentru a schimba aparenţa lui Nautilus." #: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format