Updated Swedish translation.

This commit is contained in:
Christian Rose 2000-10-04 21:26:30 +00:00
parent 6c17db4595
commit 95058e1d7b
2 changed files with 143 additions and 153 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-10-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2000-10-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.

292
po/sv.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-03 23:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-03 23:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-04 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Pausa"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
#: src/nautilus-window-toolbars.c:150
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@ -346,8 +346,8 @@ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1288
msgid "Couldn't read directory"
msgstr "Kunde inte läsa katalog"
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Kontrollerar lokal fil %s..."
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
#, c-format
msgid "Failed to retreive %s!"
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Misslyckades med att ta emot %s!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545
@ -736,119 +736,119 @@ msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Kunde inte få en URL för %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:613
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:614
msgid "File download failed"
msgstr "Filhämtning misslyckades"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:591
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592
msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
msgstr "Använder lokalt protokoll, kan inte hämta med id"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:600
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601
#, c-format
msgid "Could not get a URL for package id %s"
msgstr "Kunde inte få en URL för paket-id %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:710
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:715
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:745
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:750
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Kunde inte ta emot en URL för %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:720
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:755
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
msgstr "Kunde inte ta emot en URL för id %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:201
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:515
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:202
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:518
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""
"Torrkörningsläge aktiverat. Paketen kommer egentligen inte att installeras..."
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:232
#, c-format
msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
msgstr "*** Kunde inte skapa tmp-katalogen (%s)! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:238
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:239
#, c-format
msgid "Reading the install package list %s"
msgstr "Läser installationspaketlistan %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316
#, c-format
msgid "Will download %s"
msgstr "Kommer att hämta %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:330
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s är redan installerat"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:488
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:491
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategori = %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:805
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:808
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:831
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion till %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1028
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1031
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1043
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1046
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1101
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1106
#, c-format
msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1138
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1143
msgid "rpm running..."
msgstr "rpm kör..."
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1235
#, c-format
msgid "Removing package %s %s"
msgstr "Tar bort paketet %s %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1321
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Stänger databas för %s (öppen)"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1331
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "RPM-databasfråga misslyckades!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1388
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1390
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1402
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1407
msgid "Preparing package system"
msgstr "Förbereder paketsystem"
@ -869,28 +869,28 @@ msgstr "%s version %s
#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2019
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2001
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s kräver %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2086
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2068
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "Paketet %s är i konflikt med %s-%s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2100
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2082
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2107
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2089
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2310
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2316
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "Beroenden är uppfyllda"
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697
#: src/nautilus-window-menus.c:584
#: src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1757
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1794
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
msgid "Name"
@ -2602,35 +2602,35 @@ msgstr "Ext2-volym"
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1461
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1470
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klipp ut text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1462
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1471
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipper ut den markerade texten till urklipp"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1473
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1482
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1474
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1483
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierar den markerade texten till urklipp"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1485
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1494
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1486
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1495
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Klistrar in texten som är sparad i urklipp"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1497
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1506
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Rensa text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1498
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1507
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
@ -3214,24 +3214,24 @@ msgstr ""
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1852
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1851
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1763
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1800
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1769
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1806
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1775
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1812
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Bokm
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:794
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Visa som annat...."
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:656
#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:353
#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@ -4458,50 +4458,50 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återuppleva den."
#: src/nautilus-window-menus.c:356
#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
#: src/nautilus-window-menus.c:361
#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
#: src/nautilus-window-menus.c:362
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
#: src/nautilus-window-menus.c:463
#: src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Göm statusrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:464
#: src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:470
#: src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Göm sidorad"
#: src/nautilus-window-menus.c:471
#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Visa sidorad"
#: src/nautilus-window-menus.c:477
#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Göm verktygsrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:478
#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Visa verktygsrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:484
#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Göm platsrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:485
#: src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Visa platsrad"
@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Visa platsrad"
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:569
#: src/nautilus-window-menus.c:570
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
@ -4524,12 +4524,12 @@ msgstr ""
#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:581
#: src/nautilus-window-menus.c:582
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Byta till användarnivån %s?"
#: src/nautilus-window-menus.c:660
#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell \n"
"for GNOME that makes it \n"
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"att hantera dina filer och \n"
"resten av ditt system."
#: src/nautilus-window-menus.c:789
#: src/nautilus-window-menus.c:798
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@ -4550,100 +4550,100 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
#: src/nautilus-window-menus.c:793
#: src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
#: src/nautilus-window-menus.c:807
#: src/nautilus-window-menus.c:816
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
#: src/nautilus-window-menus.c:808
#: src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
#: src/nautilus-window-menus.c:883
#: src/nautilus-window-menus.c:892
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Gå till den angivna platsen"
#: src/nautilus-window-menus.c:1144
#: src/nautilus-window-menus.c:1153
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: src/nautilus-window-menus.c:1148
#: src/nautilus-window-menus.c:1157
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: src/nautilus-window-menus.c:1152
#: src/nautilus-window-menus.c:1161
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: src/nautilus-window-menus.c:1156
#: src/nautilus-window-menus.c:1165
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
#: src/nautilus-window-menus.c:1160
#: src/nautilus-window-menus.c:1169
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
#: src/nautilus-window-menus.c:1164
#: src/nautilus-window-menus.c:1173
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user
#. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced")
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:1334
#: src/nautilus-window-menus.c:1343
#, c-format
msgid "Use %s settings"
msgstr "Använd %s-inställningarna"
#: src/nautilus-window-menus.c:1376
#: src/nautilus-window-menus.c:1385
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1377
#: src/nautilus-window-menus.c:1386
msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1391
#: src/nautilus-window-menus.c:1400
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1392
#: src/nautilus-window-menus.c:1401
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1403
#: src/nautilus-window-menus.c:1412
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Stäng _alla fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1404
#: src/nautilus-window-menus.c:1413
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster"
#: src/nautilus-window-menus.c:1432
#: src/nautilus-window-menus.c:1441
msgid "_Web Search"
msgstr "_Webbsökning"
#: src/nautilus-window-menus.c:1447 src/nautilus-window-menus.c:1833
#: src/nautilus-window-menus.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:1854
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: src/nautilus-window-menus.c:1448 src/nautilus-window-menus.c:1833
#: src/nautilus-window-menus.c:1457 src/nautilus-window-menus.c:1854
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"
#: src/nautilus-window-menus.c:1524
#: src/nautilus-window-menus.c:1533
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera allt"
#: src/nautilus-window-menus.c:1538
#: src/nautilus-window-menus.c:1547
msgid "_Customization..."
msgstr "_Anpassning..."
#: src/nautilus-window-menus.c:1539
#: src/nautilus-window-menus.c:1548
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@ -4651,157 +4651,167 @@ msgstr ""
"Visar egenskapsbläddraren så att egenskaper kan läggas till objekt och "
"utseendet anpassas"
#: src/nautilus-window-menus.c:1550
#: src/nautilus-window-menus.c:1559
msgid "_Change Appearance..."
msgstr "_Byt utseende..."
#: src/nautilus-window-menus.c:1551
#: src/nautilus-window-menus.c:1560
msgid ""
"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
"appearance"
msgstr "Visar en lista med alternativa utseenden så att du kan ändra utseendet"
#: src/nautilus-window-menus.c:1567
#: src/nautilus-window-menus.c:1576
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ladda om"
#. Title computed dynamically
#: src/nautilus-window-menus.c:1581
#: src/nautilus-window-menus.c:1590
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets sidorad"
#. Title computed dynamically
#: src/nautilus-window-menus.c:1592
#: src/nautilus-window-menus.c:1601
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets verktygsrad"
#. Title computed dynamically
#: src/nautilus-window-menus.c:1603
#: src/nautilus-window-menus.c:1612
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets platsrad"
#. Title computed dynamically
#: src/nautilus-window-menus.c:1614
#: src/nautilus-window-menus.c:1623
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets statusrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:1630
#: src/nautilus-window-menus.c:1639
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: src/nautilus-window-menus.c:1631
#: src/nautilus-window-menus.c:1640
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehållet mer detaljerat"
#: src/nautilus-window-menus.c:1642
#: src/nautilus-window-menus.c:1651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: src/nautilus-window-menus.c:1643
#: src/nautilus-window-menus.c:1652
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
#: src/nautilus-window-menus.c:1654
#: src/nautilus-window-menus.c:1663
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
#: src/nautilus-window-menus.c:1655
#: src/nautilus-window-menus.c:1664
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet i den normala storleken"
#: src/nautilus-window-menus.c:1670
#: src/nautilus-window-menus.c:1679
msgid "_Back"
msgstr "_Föregående"
#: src/nautilus-window-menus.c:1682
#: src/nautilus-window-menus.c:1691
msgid "_Forward"
msgstr "_Nästa"
#: src/nautilus-window-menus.c:1694
#: src/nautilus-window-menus.c:1703
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Upp en nivå"
#: src/nautilus-window-menus.c:1706
#: src/nautilus-window-menus.c:1715
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
#: src/nautilus-window-menus.c:1719
#: src/nautilus-window-menus.c:1728
msgid "For_get History"
msgstr "_Glöm historik"
#: src/nautilus-window-menus.c:1720
#: src/nautilus-window-menus.c:1729
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna"
#: src/nautilus-window-menus.c:1735
#: src/nautilus-window-menus.c:1744
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
#: src/nautilus-window-menus.c:1736
#: src/nautilus-window-menus.c:1745
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn"
#: src/nautilus-window-menus.c:1747
#: src/nautilus-window-menus.c:1756
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
#: src/nautilus-window-menus.c:1748
#: src/nautilus-window-menus.c:1757
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn"
#: src/nautilus-window-menus.c:1763
#: src/nautilus-window-menus.c:1772
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
#: src/nautilus-window-menus.c:1764
#: src/nautilus-window-menus.c:1773
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Visar information om programmet Nautilus"
#: src/nautilus-window-menus.c:1817
#: src/nautilus-window-menus.c:1784
msgid "_Nautilus Feedback"
msgstr "_Nautilus-feedback"
#: src/nautilus-window-menus.c:1785
msgid ""
"Shows a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
msgstr ""
"Visar en sida där du kan skicka feedback om Nautilus till dess utvecklare"
#: src/nautilus-window-menus.c:1838
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Ändra inställningar..."
#: src/nautilus-window-menus.c:1818
#: src/nautilus-window-menus.c:1839
msgid "Edit Settings for the Current User Level"
msgstr "Ändra inställningarna för den aktuella användarnivån"
#: src/nautilus-window-menus.c:1882
#: src/nautilus-window-menus.c:1903
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
#: src/nautilus-window-menus.c:1883
#: src/nautilus-window-menus.c:1904
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:110
#: src/nautilus-window-toolbars.c:111
msgid "Back"
msgstr "Föregående"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:115
#: src/nautilus-window-toolbars.c:116
msgid "Forward"
msgstr "Nästa"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:120
#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
#: src/nautilus-window-toolbars.c:126
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:132
#: src/nautilus-window-toolbars.c:133
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:137
#: src/nautilus-window-toolbars.c:138
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:142
#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
msgid "Web Search"
msgstr "Webbsökning"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:155
#: src/nautilus-window-toolbars.c:156
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
@ -4811,27 +4821,3 @@ msgstr "Tj
#: src/nautilus-zoom-control.c:565
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
#~ msgstr "Använder lokalt protokoll, kan inte lösa biblioteksberoenden"
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."
#~ msgid "Skipping %s..."
#~ msgstr "Hoppar över %s..."
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
#~ msgid "%d dependency failure(s)"
#~ msgstr "%d beroendemisslyckande(n)"
#~ msgid "No sound hardware detected!"
#~ msgstr "Ingen ljudhårdvara hittades!"
#~ msgid "Nautilus Property Browser"
#~ msgstr "Nautilus egenskapsbläddrare"
#~ msgid "_Cut Tex"
#~ msgstr "_Klipp ut text"