mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
9106fab3c0
commit
9298544558
1 changed files with 41 additions and 30 deletions
71
po/cs.po
71
po/cs.po
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 12:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název."
|
|||
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
|
||||
msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2127
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Folders"
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr[0] "Přejmenovat %d složku"
|
|||
msgstr[1] "Přejmenovat %d složky"
|
||||
msgstr[2] "Přejmenovat %d složek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2133
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files"
|
||||
|
@ -967,6 +967,14 @@ msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor"
|
|||
msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory"
|
||||
msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File and Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
|
||||
msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor a složku"
|
||||
msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky"
|
||||
msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
|
||||
|
@ -1376,56 +1384,56 @@ msgid "File not found"
|
|||
msgstr "Soubor nenalezen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5616
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5614
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%-H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5621
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5619
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5630
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5628
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "včera"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5639
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5637
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "včera, %-H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5646
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5644
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "včera, %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5656
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5654
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5665
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5663
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a, %-H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5672
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5670
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5683
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5681
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %B"
|
||||
|
@ -1433,7 +1441,7 @@ msgstr "%-e. %B"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5693
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5691
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
|
||||
|
@ -1441,14 +1449,14 @@ msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5701
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5699
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5712
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5710
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y"
|
||||
|
@ -1456,7 +1464,7 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5722
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5720
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
|
||||
|
@ -1464,50 +1472,53 @@ msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5730
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5728
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5742
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5740
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6177
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6175
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6500
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6498
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6519
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6804
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6802
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6823
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6965
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6963
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
#. Translators: "file and folder" is a string that will never
|
||||
#. * happen, since this is only used when there are minimum 2 items
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
msgstr[0] "%'u položka"
|
||||
msgstr[1] "%'u položky"
|
||||
msgstr[2] "%'u položek"
|
||||
msgid "%'u file and folder"
|
||||
msgid_plural "%'u files and folders"
|
||||
msgstr[0] "%'u soubor a složka"
|
||||
msgstr[1] "%'u soubory a složky"
|
||||
msgstr[2] "%'u souborů a složek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue