Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-11-12 12:10:09 +01:00
parent 9106fab3c0
commit 9298544558

View file

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n" "Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 15:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-12 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název."
msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem." msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2127 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %d Folder" msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders" msgid_plural "Rename %d Folders"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr[0] "Přejmenovat %d složku"
msgstr[1] "Přejmenovat %d složky" msgstr[1] "Přejmenovat %d složky"
msgstr[2] "Přejmenovat %d složek" msgstr[2] "Přejmenovat %d složek"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2133 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %d File" msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files" msgid_plural "Rename %d Files"
@ -967,6 +967,14 @@ msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor"
msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory" msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory"
msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů" msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2156
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor a složku"
msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky"
msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
@ -1376,56 +1384,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen" msgstr "Soubor nenalezen"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5616 #: src/nautilus-file.c:5614
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%-H%M" msgstr "%-H%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5621 #: src/nautilus-file.c:5619
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p" msgstr "%-l%M%p"
#: src/nautilus-file.c:5630 #: src/nautilus-file.c:5628
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "včera" msgstr "včera"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5639 #: src/nautilus-file.c:5637
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M" msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "včera, %-H%M" msgstr "včera, %-H%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5646 #: src/nautilus-file.c:5644
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "včera, %-l%M%p" msgstr "včera, %-l%M%p"
#: src/nautilus-file.c:5656 #: src/nautilus-file.c:5654
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a" msgid "%a"
msgstr "%a" msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by #. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5665 #: src/nautilus-file.c:5663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a %H:%M" msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %-H%M" msgstr "%a, %-H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by #. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5672 #: src/nautilus-file.c:5670
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l%M%p" msgstr "%a %-l%M%p"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5683 #: src/nautilus-file.c:5681
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e.%B" msgstr "%-e.%B"
@ -1433,7 +1441,7 @@ msgstr "%-e.%B"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5693 #: src/nautilus-file.c:5691
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M" msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e.%B %-H%M" msgstr "%-e.%B %-H%M"
@ -1441,14 +1449,14 @@ msgstr "%-e.%B %-H%M"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5701 #: src/nautilus-file.c:5699
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p" msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e.%B %-l%M%p" msgstr "%-e.%B %-l%M%p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5712 #: src/nautilus-file.c:5710
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e.%B %Y" msgstr "%-e.%B %Y"
@ -1456,7 +1464,7 @@ msgstr "%-e.%B %Y"
#. Translators: this is the day number followed #. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5722 #: src/nautilus-file.c:5720
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e.%B %Y %-H%M" msgstr "%-e.%B %Y %-H%M"
@ -1464,50 +1472,53 @@ msgstr "%-e.%B %Y %-H%M"
#. Translators: this is the day number followed #. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5730 #: src/nautilus-file.c:5728
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e.%B %Y %-l%M%p" msgstr "%-e.%B %Y %-l%M%p"
#: src/nautilus-file.c:5742 #: src/nautilus-file.c:5740
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%c" msgid "%c"
msgstr "%c" msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6177 #: src/nautilus-file.c:6175
msgid "Not allowed to set permissions" msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
#: src/nautilus-file.c:6500 #: src/nautilus-file.c:6498
msgid "Not allowed to set owner" msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
#: src/nautilus-file.c:6519 #: src/nautilus-file.c:6517
#, c-format #, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
#: src/nautilus-file.c:6804 #: src/nautilus-file.c:6802
msgid "Not allowed to set group" msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
#: src/nautilus-file.c:6823 #: src/nautilus-file.c:6821
#, c-format #, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:6965 #: src/nautilus-file.c:6963
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Já" msgstr "Já"
#. Translators: "file and folder" is a string that will never
#. * happen, since this is only used when there are minimum 2 items
#.
#: src/nautilus-file.c:6997 #: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format #, c-format
msgid "%'u item" msgid "%'u file and folder"
msgid_plural "%'u items" msgid_plural "%'u files and folders"
msgstr[0] "%'u položka" msgstr[0] "%'u soubor a složka"
msgstr[1] "%'u položky" msgstr[1] "%'u soubory a složky"
msgstr[2] "%'u položek" msgstr[2] "%'u souborů a složek"
#: src/nautilus-file.c:6998 #: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format #, c-format