mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-03 22:45:26 +00:00
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=15065
This commit is contained in:
parent
6854e4a46b
commit
900734a691
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2009-03-06 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
|
305
po/fi.po
305
po/fi.po
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 12:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 12:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 23:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1468,15 +1468,15 @@ msgstr "_Suorita aina tämä toiminto"
|
|||
|
||||
#. add the "Eject" menu item
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Poista _asemasta"
|
||||
|
||||
#. add the "Unmount" menu item
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Irrota"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,12 +1780,6 @@ msgid_plural "approximately %'d hours"
|
|||
msgstr[0] "arvoilta %'d tunti"
|
||||
msgstr[1] "arviolta %'d tuntia"
|
||||
|
||||
#. duplicate original file name
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
# This is very hard to do in Finnish...
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||||
|
@ -1793,8 +1787,8 @@ msgstr "%s"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Linkki kohteeseen %s"
|
||||
|
@ -1963,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Empty Trash menu item
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
|
||||
msgid "Empty _Trash"
|
||||
msgstr "Tyhjennä _roskakori"
|
||||
|
||||
|
@ -2497,32 +2491,32 @@ msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
|
|||
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
|
||||
msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
|
||||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||||
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename desktop icon"
|
||||
msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename desktop file"
|
||||
msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
@ -2542,65 +2536,65 @@ msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan"
|
|||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
|
||||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "tänään 00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
|
||||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
|
||||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "tänään 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
|
||||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "tänään %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
|
||||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "tänään 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
|
||||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "tänään %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "tänään"
|
||||
|
||||
#. Yesterday, use special word.
|
||||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
|
||||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "eilen 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
|
||||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
|
||||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "eilen 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
|
||||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "eilen %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
|
||||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "eilen 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
|
||||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "eilen %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "eilen"
|
||||
|
||||
|
@ -2609,88 +2603,88 @@ msgstr "eilen"
|
|||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||||
#. * the day/month name with the most letters.
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
|
||||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
|
||||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
|
||||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
|
||||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
|
||||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
|
||||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
|
||||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
|
||||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
|
||||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
|
||||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
|
||||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "00.00.00, 00:00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
|
||||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
|
||||
msgid "00/00/00"
|
||||
msgstr "00.00.00"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
|
||||
msgid "%m/%d/%y"
|
||||
msgstr "%d.%m.%y"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Annettua omistajaa \"%s\" ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Annettua ryhmää \"%s\" ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
|
@ -2698,14 +2692,14 @@ msgid_plural "%'u items"
|
|||
msgstr[0] "%'u kohde"
|
||||
msgstr[1] "%'u kohdetta"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
msgstr[0] "%'u kansio"
|
||||
msgstr[1] "%'u kansiota"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -2713,51 +2707,51 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
|
|||
msgstr[1] "%'u tiedostoa"
|
||||
|
||||
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s bytes)"
|
||||
msgstr "%s (%s tavua)"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? kohdetta"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? tavua"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
|
||||
msgid "unknown type"
|
||||
msgstr "tuntematon tyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
|
||||
msgid "unknown MIME type"
|
||||
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
|
||||
msgid "program"
|
||||
msgstr "ohjelma"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "linkki"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
|
||||
msgid "link (broken)"
|
||||
msgstr "linkki (rikki)"
|
||||
|
||||
|
@ -3020,9 +3014,9 @@ msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta \"%s\" ei ole olemassa
|
|||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
|
||||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||||
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
|
||||
|
||||
|
@ -3120,8 +3114,8 @@ msgid ""
|
|||
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
|
||||
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjelman käynnistintä \"%s\" ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä "
|
||||
"mistä tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta."
|
||||
"Ohjelman käynnistintä \"%s\" ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä "
|
||||
"tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
|
||||
msgid "_Launch Anyway"
|
||||
|
@ -3224,7 +3218,7 @@ msgid "Select an Application"
|
|||
msgstr "Valitse ohjelma"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
|
||||
msgid "Open With"
|
||||
msgstr "Avaa ohjelmalla"
|
||||
|
||||
|
@ -3244,9 +3238,9 @@ msgstr "_Selaa..."
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Avaa"
|
||||
|
||||
|
@ -3422,7 +3416,7 @@ msgstr "Muuta tiedostonhallinnan ikkunoiden toimintaa ja ulkoasua"
|
|||
msgid "File Management"
|
||||
msgstr "Tiedostonhallinta"
|
||||
|
||||
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
|
||||
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Kotikansio"
|
||||
|
||||
|
@ -3443,7 +3437,7 @@ msgstr "Tausta"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
|
||||
msgid "E_mpty Trash"
|
||||
msgstr "T_yhjennä roskakori"
|
||||
|
||||
|
@ -3507,7 +3501,7 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
|
|||
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
|
||||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
|
||||
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
|
||||
msgid "There was an error displaying help."
|
||||
|
@ -3699,13 +3693,13 @@ msgstr ""
|
|||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
|
||||
msgstr "\"%s\" siirretään jos annat \"liitä\"-komennon"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
|
||||
msgstr "\"%s\" kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
|
||||
|
@ -3727,7 +3721,7 @@ msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
|
|||
msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat \"liitä\"-komennon"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
|
||||
|
||||
|
@ -3789,7 +3783,7 @@ msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#. add the "create folder" menu item
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Luo _kansio"
|
||||
|
||||
|
@ -3840,10 +3834,10 @@ msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"
|
|||
#. add the "open in new tab" menu item
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
|
||||
|
||||
|
@ -3917,7 +3911,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
|
||||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||||
msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon"
|
||||
|
||||
|
@ -3972,7 +3966,7 @@ msgstr "Monista valitut kohteet"
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
|
||||
msgid "Ma_ke Link"
|
||||
msgid_plural "Ma_ke Links"
|
||||
msgstr[0] "T_ee linkki"
|
||||
|
@ -3996,7 +3990,7 @@ msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
|
|||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
|
||||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||||
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
|
||||
|
||||
|
@ -4004,8 +3998,8 @@ msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "P_oista"
|
||||
|
||||
|
@ -4094,7 +4088,7 @@ msgstr "Poista valittu taltio asemasta"
|
|||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
|
||||
msgid "_Format"
|
||||
msgstr "_Alusta"
|
||||
|
||||
|
@ -4235,47 +4229,47 @@ msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä"
|
|||
msgid "_Scripts"
|
||||
msgstr "Sk_riptit"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgstr "Siirrä avoin kansio roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgstr[0] "Siirrä valittu kansio roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected folder out of the trash"
|
||||
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
|
||||
msgstr[0] "Siirrä valittu kansio pois roskakorista"
|
||||
msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot pois roskakorista"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||||
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
|
||||
msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen"
|
||||
msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
|
||||
msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move the selected item out of the trash"
|
||||
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
|
||||
|
@ -4283,113 +4277,113 @@ msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen"
|
|||
msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen"
|
||||
|
||||
#. add the "open in new window" menu item
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
|
||||
msgid "Browse in New _Window"
|
||||
msgstr "Selaa uudessa _ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
|
||||
msgid "_Browse Folder"
|
||||
msgid_plural "_Browse Folders"
|
||||
msgstr[0] "_Selaa kansiota"
|
||||
msgstr[1] "_Selaa kansioita"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
|
||||
msgid "Browse in New _Tab"
|
||||
msgstr "Selaa uudessa _välilehdessä"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
|
||||
msgid "_Delete Permanently"
|
||||
msgstr "Poista pysyvästi"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
|
||||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||||
msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
|
||||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||||
msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in %'d New _Window"
|
||||
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
|
||||
msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa"
|
||||
msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Browse in %'d New _Window"
|
||||
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
|
||||
msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa"
|
||||
msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in %'d New _Tab"
|
||||
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
|
||||
msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä"
|
||||
msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Browse in %'d New _Tab"
|
||||
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
|
||||
msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä"
|
||||
msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
|
||||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||||
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9209
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
|
||||
msgid "Download location?"
|
||||
msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
|
||||
msgid "You can download it or make a link to it."
|
||||
msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
|
||||
msgid "Make a _Link"
|
||||
msgstr "Tee _linkki"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9219
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
|
||||
msgid "_Download"
|
||||
msgstr "_Tallenna"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9281
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9346
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9451
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
|
||||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||||
msgstr "Veto ja pudotus ei toimi."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9282
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
|
||||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||||
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9347
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
|
||||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
|
||||
|
||||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9519
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
|
||||
msgid "dropped text.txt"
|
||||
msgstr "raahattu teksti.txt"
|
||||
|
||||
|
@ -5067,37 +5061,37 @@ msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
|
|||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5693
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "_Valitse oma kuvake"
|
||||
msgstr "Valitse oma kuvake"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
|
||||
msgid "Network Neighbourhood"
|
||||
msgstr "Verkkoympäristö"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
|
||||
msgid "Tree"
|
||||
msgstr "Puu"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
|
||||
msgid "Show Tree"
|
||||
msgstr "Näytä puu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:395
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vaaditun kansion \"%s\" luominen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:397
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
|
||||
"permissions such that Nautilus can create it."
|
||||
|
@ -5105,12 +5099,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet "
|
||||
"siten, että Nautilus voi luoda sen."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:400
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
|
||||
msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:402
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
||||
"such that Nautilus can create them."
|
||||
|
@ -5118,8 +5112,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, "
|
||||
"että Nautilus voi luoda ne."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:1321 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Asemaa %s ei voi avata"
|
||||
|
@ -6104,32 +6098,32 @@ msgstr "Näytä muistiinpanot"
|
|||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Verkko"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Nimeä uudelleen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Liitä"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
|
||||
msgid "_Rescan"
|
||||
msgstr "_Lue uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Sijainnit"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
|
||||
msgid "Show Places"
|
||||
msgstr "Näytä sijainnit"
|
||||
|
||||
|
@ -6878,3 +6872,6 @@ msgstr "Mittakaava"
|
|||
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
|
||||
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
||||
msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue