mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-19 15:51:40 +00:00
Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
51f1a72021
commit
8e0307cbd3
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-09-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2000-09-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
371
po/sv.po
371
po/sv.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-13 23:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-13 23:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-14 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-14 14:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -407,8 +407,8 @@ msgid "Pause"
|
|||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1182
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:379
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:380
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
|
||||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:145
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
@ -503,64 +503,73 @@ msgstr "Paket \"%s\" "
|
|||
msgid "version %s-%s"
|
||||
msgstr "version %s-%s"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:726
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package Contents: %d files"
|
||||
msgstr "Paketinnehåll: %d filer"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:851
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking %s..."
|
||||
msgstr "kontrollerar %s..."
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:853
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s has an error!"
|
||||
msgstr "filen %s har ett fel!"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:871
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:872
|
||||
msgid "Verification completed."
|
||||
msgstr "Verifieringen färdig!"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:102
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:562
|
||||
msgid "would not work anymore"
|
||||
msgstr "skulle inte fungera längre"
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would not work anymore\n"
|
||||
msgstr "%s skulle inte fungera längre\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:573
|
||||
msgid "is needed, but could not be found"
|
||||
msgstr "krävs, men kunde inte hittas"
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would break other installed packages\n"
|
||||
msgstr "%s skulle ha sönder andra installerade paket\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:582
|
||||
msgid "was already installed"
|
||||
msgstr "var redan installerat"
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is needed, but could not be found\n"
|
||||
msgstr "%s krävs, men kunde inte hittas\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was already installed\n"
|
||||
msgstr "%s var redan installerat\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:136
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed because of the following issue(s):"
|
||||
msgstr "%s misslyckades på grund av följande fel:"
|
||||
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||||
msgstr "Installation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:199
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||||
msgstr "Avinstallation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:215
|
||||
msgid "Uninstall failed..."
|
||||
msgstr "Avinstallationen misslyckades..."
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:200
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:216
|
||||
msgid "Nautilus: Uninstall failed"
|
||||
msgstr "Nautilus: Avinstallationen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:202
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:218
|
||||
msgid "Install failed..."
|
||||
msgstr "Installationen misslyckades..."
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:203
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:219
|
||||
msgid "Nautilus: Install failed"
|
||||
msgstr "Nautilus: Installationen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:247
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898
|
||||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:263
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
|
||||
msgid "Incorrect password."
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord."
|
||||
|
||||
|
@ -956,78 +965,78 @@ msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
|
|||
msgid "Writing transaction to %s"
|
||||
msgstr "Skriver transaktion till %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:953
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:963
|
||||
msgid "Failed to lock the downloaded file"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:968
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
|
||||
msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1023
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preflight (%d bytes, %d packages)"
|
||||
msgstr "Förbereder (%s byte, %d paket)"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1060
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070
|
||||
msgid "rpm running..."
|
||||
msgstr "rpm kör..."
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1115
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing package %s %s"
|
||||
msgstr "Tar bort paketet %s %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1236
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1298
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing db for %s (open)"
|
||||
msgstr "Stänger databas för %s (öppen)"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1303
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing db for %s (not open)"
|
||||
msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1359
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1369
|
||||
msgid "RPM package database query failed !"
|
||||
msgstr "RPM-databasfråga misslyckades!"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened packages database in %s"
|
||||
msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1364
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening packages database in %s failed"
|
||||
msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1381
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1391
|
||||
msgid "Preparing package system"
|
||||
msgstr "Förbereder paketsystem"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1633
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s upgrades from version %s to %s"
|
||||
msgstr "%s uppgraderar från version %s till %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1638
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
|
||||
msgstr "%s nergraderar från version %s till %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s already installed"
|
||||
msgstr "%s version %s är redan installerat"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1768
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires %s"
|
||||
msgstr "%s kräver %s"
|
||||
|
@ -1035,27 +1044,27 @@ msgstr "%s kr
|
|||
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
|
||||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
|
||||
#. Need to handle this more intelligently
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1825
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s conflicts %s-%s"
|
||||
msgstr "%s är i konflikt med %s-%s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1839
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
|
||||
msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1848
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
|
||||
msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2130
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d dependency failure(s)"
|
||||
msgstr "%d beroendemisslyckande(n)"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2194
|
||||
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2204
|
||||
msgid "Dependencies are ok"
|
||||
msgstr "Beroenden är uppfyllda"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,8 +1241,8 @@ msgstr "Installationen misslyckades!"
|
|||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s: failed dependency check\n"
|
||||
msgstr "%s %s: beroendekontroll misslyckades\n"
|
||||
msgid "%s %s: would not work anymore\n"
|
||||
msgstr "%s %s: skulle inte fungera längre\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1247,39 +1256,39 @@ msgstr "%s %s: k
|
|||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s: would break other dependencies\n"
|
||||
msgstr "%s %s: skulle ha sönder andra beroenden\n"
|
||||
msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
|
||||
msgstr "%s %s: skulle ha sönder andra installerade paket\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:802
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s: conflicts with installd files\n"
|
||||
msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
|
||||
msgstr "%s %s: är i konflikt med installerade filer\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:805
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s: already installed\n"
|
||||
msgstr "%s %s: redan installerat\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:836
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:837
|
||||
msgid "This package has already been installed."
|
||||
msgstr "Det här paketet har redan installerats."
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:843
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installation Failed!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Installationen misslyckades!\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:862
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:863
|
||||
msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
|
||||
msgstr "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1008
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading \"%s\""
|
||||
msgstr "Hämtar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042
|
||||
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1043
|
||||
msgid "Contacting install server ..."
|
||||
msgstr "Kontaktar installationsserver ..."
|
||||
|
||||
|
@ -1496,15 +1505,15 @@ msgstr "ok
|
|||
msgid "program"
|
||||
msgstr "program"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:200
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:201
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Från:"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:214
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:215
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Till:"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:369
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while %s \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1513,19 +1522,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Fel vid %s \"%s\".\n"
|
||||
"%s. Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:378
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:398
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:379
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
|
||||
msgid "File copy error"
|
||||
msgstr "Filkopieringsfel"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:379
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:446
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:457
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:380
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:447
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:458
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Hoppa över"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:391
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error \"%s\" copying file %s.\n"
|
||||
|
@ -1534,11 +1543,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Fel \"%s\" vid kopiering av filen %s.\n"
|
||||
"Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Försök igen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s already exists.\n"
|
||||
|
@ -1547,26 +1556,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Filen %s finns redan.\n"
|
||||
"Vill du ersätta den?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:456
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:446
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:457
|
||||
msgid "File copy conflict"
|
||||
msgstr "Filkopieringskonflikt"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:446
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:457
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:447
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:458
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Ersätt"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:457
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:458
|
||||
msgid "Replace All"
|
||||
msgstr "Ersätt alla"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:498
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link to %s"
|
||||
msgstr "länk till %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:501
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "another link to %s"
|
||||
msgstr "ytterligare en länk till %s"
|
||||
|
@ -1575,220 +1584,189 @@ msgstr "ytterligare en l
|
|||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||||
#. * particular language.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:517
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%dst link to %s"
|
||||
msgstr "länk nummer %d till %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:520
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%dnd link to %s"
|
||||
msgstr "länk nummer %d till %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:523
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%drd link to %s"
|
||||
msgstr "länk nummer %d till %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:526
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%dth link to %s"
|
||||
msgstr "länk nummer %d till %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopia)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (another copy)"
|
||||
msgstr "%s (ytterligare en kopia)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%dst copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopia nummer %d)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%dnd copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopia nummer %d)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%drd copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopia nummer %d)"
|
||||
|
||||
#. The general case.
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%dth copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopia nummer %d)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1017
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||||
msgstr "Okänt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:867
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:999
|
||||
msgid "Moving files"
|
||||
msgstr "Flyttar filer"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:868
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1000
|
||||
msgid "moved"
|
||||
msgstr "flyttad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:869
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1001
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1273
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flyttar"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:870
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1002
|
||||
msgid "Preparing To Move..."
|
||||
msgstr "Förbereder flyttning..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:871
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1003
|
||||
msgid "Finishing Move..."
|
||||
msgstr "Slutför flyttning..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:880
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
|
||||
msgid "Creating links to files"
|
||||
msgstr "Skapar länkar till filer"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:881
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
|
||||
msgid "linked"
|
||||
msgstr "länkad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:882
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1014
|
||||
msgid "Linking"
|
||||
msgstr "Länkar"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:883
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1015
|
||||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||||
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:884
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016
|
||||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||||
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:890
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1022
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Kopierar filer"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:891
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1023
|
||||
msgid "copied"
|
||||
msgstr "kopierad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:892
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1024
|
||||
msgid "Copying"
|
||||
msgstr "Kopierar"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:893
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1025
|
||||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||||
msgstr "Förbereder kopiering..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1042
|
||||
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
||||
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:911
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043
|
||||
msgid "Error copying"
|
||||
msgstr "Fel vid kopiering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:928
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:946
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1044
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1060
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1078
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1244
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
|
||||
msgid "You cannot move the Trash."
|
||||
msgstr "Du kan inte flytta papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:926
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058
|
||||
msgid "You cannot copy the Trash."
|
||||
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1111
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1059
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1077
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1233
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243
|
||||
msgid "Error moving to Trash"
|
||||
msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:943
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1075
|
||||
msgid "You cannot move an item into itself."
|
||||
msgstr "Du kan inte flytta ett objekt till sig själv."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:944
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1076
|
||||
msgid "You cannot copy an item into itself."
|
||||
msgstr "Du kan inte kopiera ett objekt till sig själv."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1172
|
||||
msgid "untitled folder"
|
||||
msgstr "namnlös mapp"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1100
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
|
||||
msgid "You cannot throw away the Trash."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1139
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
|
||||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||||
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272
|
||||
msgid "thrown out"
|
||||
msgstr "kastad"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1274
|
||||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||||
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1183
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1315
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Tar bort filer"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1233
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1316
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1365
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr "borttagen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1317
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1366
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1318
|
||||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||||
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1364
|
||||
msgid "Emptying the Trash"
|
||||
msgstr "Tömmer papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1235
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1367
|
||||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||||
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1264
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
|
||||
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1266
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1398
|
||||
msgid "Nautilus: Delete trash contents?"
|
||||
msgstr "Nautilus: Ta bort innehållet i papperskorgen?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1399
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Töm"
|
||||
|
||||
|
@ -2272,11 +2250,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan konfigurera vilka program som erbjuds för vilka filtyper i "
|
||||
"GNOME-kontrollpanelen."
|
||||
|
||||
#. This application can't deal with this uri, because it
|
||||
#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
|
||||
#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
|
||||
#. This application can't deal with this URI,
|
||||
#. * because it can only handle local
|
||||
#. * files. Tell user. Some day we could offer
|
||||
#. * to copy it locally for the user, if we knew
|
||||
#. * where to put it, and who would delete it
|
||||
#. * when done.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:249
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
|
||||
|
@ -2285,7 +2266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tyvärr, %s kan endast öppna lokala filer, och \"%s\" är inte en sådan. Om du "
|
||||
"vill öppna den med %s bör du skapa en lokal kopia först."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:260
|
||||
msgid "Can't open remote file"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna fjärrfil"
|
||||
|
||||
|
@ -2630,6 +2611,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "which had file conflict"
|
||||
msgstr "som hade en filkonflikt"
|
||||
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:562
|
||||
msgid "would not work anymore"
|
||||
msgstr "skulle inte fungera längre"
|
||||
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:573
|
||||
msgid "is needed, but could not be found"
|
||||
msgstr "krävs, men kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:582
|
||||
msgid "was already installed"
|
||||
msgstr "var redan installerat"
|
||||
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed because of the following issue(s):"
|
||||
msgstr "%s misslyckades på grund av följande fel:"
|
||||
|
||||
#: nautilus-installer/src/installer.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3911,7 +3909,7 @@ msgid "Nautilus Property Browser"
|
|||
msgstr "Nautilus egenskapsbläddrare"
|
||||
|
||||
#. add the title label
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:273 src/nautilus-property-browser.c:1724
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:273 src/nautilus-property-browser.c:1725
|
||||
msgid "Select A Category:"
|
||||
msgstr "Välj en kategori:"
|
||||
|
||||
|
@ -3954,22 +3952,22 @@ msgstr "V
|
|||
msgid "Select a color to add:"
|
||||
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1732
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1733
|
||||
msgid "Cancel Remove"
|
||||
msgstr "Avbryt borttagning"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1734
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add a new %s"
|
||||
msgstr "Lägg till en ny %s"
|
||||
|
||||
#. strip trailing s
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1749
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click on a %s to remove it"
|
||||
msgstr "Klicka på en %s för att ta bort den"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1761
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove a %s"
|
||||
msgstr "Ta bort en %s"
|
||||
|
@ -4268,8 +4266,8 @@ msgid ""
|
|||
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
||||
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. "
|
||||
"Tyvärr kan jag inte säga vilken."
|
||||
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr "
|
||||
"kan jag inte säga vilken."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4753,22 +4751,3 @@ msgstr "Tj
|
|||
#: src/nautilus-zoom-control.c:552
|
||||
msgid "%.0f%%"
|
||||
msgstr "%.0f%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xxx"
|
||||
#~ msgstr "xxx"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--"
|
||||
#~ msgstr "--"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --"
|
||||
#~ msgstr " --"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -_,;.?/&"
|
||||
#~ msgstr "-_,;.?/&"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Installation failed!\n"
|
||||
#~ "(Probably a dependency issue.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Installationen misslyckades!\n"
|
||||
#~ "(Antagligen ett beroendefel.)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue