Minor fixes for the Swedish translation.

2001-07-10  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Minor fixes for the Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2001-07-10 19:18:31 +00:00 committed by Christian Rose
parent df19f64a22
commit 89eca8bf2a
2 changed files with 117 additions and 114 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-07-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Minor fixes for the Swedish translation.
2001-07-10 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>
* de.po: Fixed German translation

227
po/sv.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-05 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 14:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-10 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Ta bort en webbplats:"
#. add the button box at the bottom with a cancel button
#: components/news/nautilus-news.c:2350
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4387
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A den %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
#: src/nautilus-window-menus.c:647
#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@ -4973,14 +4973,14 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1465
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1484
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-sidebar.c:1466
#: src/nautilus-sidebar.c:1485
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
@ -5015,8 +5015,8 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2849
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2850
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2890
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
@ -5028,62 +5028,62 @@ msgstr "Ta bort"
msgid "scripts"
msgstr "skript"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1391
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1401
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1406
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1412
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1413
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@ -5113,18 +5113,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1605
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1606
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2831
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2832
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2837
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2840
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2841
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@ -5142,16 +5142,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2848
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2849
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2878
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2879
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2882
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@ -5160,40 +5160,40 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2888
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3185
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3661
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3662
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@ -5203,11 +5203,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3664
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@ -5249,26 +5249,26 @@ msgstr ""
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684
#, c-format
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
msgid "No Scripts Folder"
msgstr "Ingen skript-mapp"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3739
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3740
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3743
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3744
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3751
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@ -5284,99 +5284,99 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Öppna _i detta fönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4021
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4045
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4046
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
msgid "De_lete..."
msgstr "Ta _bort..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Ta _bort"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "Make _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
msgid "Make _Link"
msgstr "Skapa _länk"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Töm pappers_korgen..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4123
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort anpassad _bild"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4149
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4313
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@ -5393,15 +5393,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@ -5409,19 +5409,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4435
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@ -5429,16 +5429,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4584
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:534
#: src/nautilus-sidebar.c:542
msgid "Reset Background"
msgstr "Återställ bakgrund"
@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Bokm
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@ -7781,19 +7781,19 @@ msgstr "G
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå till platsen som innehåller den visade platsen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:492
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Göm _adressrad"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:474
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Göm _statusrad"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:480
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Göm sido_panel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:486
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Göm _verktygsrad"
@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr ""
"Var vänlig och besök http://www.eazel.com/feedback.html för att komma med "
"kommentarer, förslag och annan feedback."
#: src/nautilus-sidebar.c:703
#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -8075,11 +8075,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra "
"endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
#: src/nautilus-sidebar.c:705
#: src/nautilus-sidebar.c:724
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
#: src/nautilus-sidebar.c:724
#: src/nautilus-sidebar.c:743
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -8087,11 +8087,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
#: src/nautilus-sidebar.c:726
#: src/nautilus-sidebar.c:745
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
#: src/nautilus-sidebar.c:731
#: src/nautilus-sidebar.c:750
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -8099,17 +8099,17 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
#: src/nautilus-sidebar.c:733
#: src/nautilus-sidebar.c:752
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
#: src/nautilus-sidebar.c:1321
#: src/nautilus-sidebar.c:1340
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1357
#: src/nautilus-sidebar.c:1376
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:363
#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@ -8325,34 +8325,34 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återupprepa den."
#: src/nautilus-window-menus.c:366
#: src/nautilus-window-menus.c:367
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
#: src/nautilus-window-menus.c:371
#: src/nautilus-window-menus.c:372
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
#: src/nautilus-window-menus.c:372
#: src/nautilus-window-menus.c:373
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
#: src/nautilus-window-menus.c:475
#: src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Visa _statusrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:481
#: src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Visa sido_panel"
#: src/nautilus-window-menus.c:487
#: src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
#: src/nautilus-window-menus.c:493
#: src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Visa _adressrad"
@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr "Visa _adressrad"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:638
#: src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@ -8368,16 +8368,15 @@ msgstr "Copyright
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:645
#: src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Översättare:\n"
"Christian Rose\n"
"Martin Norbäck\n"
"Richard Hult\n"
"Christian Rose, Martin\n"
"Norbäck, Richard Hult\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
#: src/nautilus-window-menus.c:651
#: src/nautilus-window-menus.c:652
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@ -8390,7 +8389,7 @@ msgstr ""
"dina filer och resten av\n"
"ditt system."
#: src/nautilus-window-menus.c:813
#: src/nautilus-window-menus.c:814
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@ -8399,20 +8398,20 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
#: src/nautilus-window-menus.c:817
#: src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
#: src/nautilus-window-menus.c:831
#: src/nautilus-window-menus.c:832
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
#: src/nautilus-window-menus.c:832
#: src/nautilus-window-menus.c:833
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
#: src/nautilus-window-menus.c:901
#: src/nautilus-window-menus.c:902
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"