mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Minor fixes for the Swedish translation.
2001-07-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Minor fixes for the Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
df19f64a22
commit
89eca8bf2a
2 changed files with 117 additions and 114 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-07-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Minor fixes for the Swedish translation.
|
||||
|
||||
2001-07-10 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>
|
||||
|
||||
* de.po: Fixed German translation
|
||||
|
|
227
po/sv.po
227
po/sv.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-05 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 14:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 21:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-10 21:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Ta bort en webbplats:"
|
|||
|
||||
#. add the button box at the bottom with a cancel button
|
||||
#: components/news/nautilus-news.c:2350
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4387
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
|
||||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A den %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
|
||||
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
|
||||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||||
|
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "_Paste Text"
|
|||
msgstr "K_listra in text"
|
||||
|
||||
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:647
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:648
|
||||
msgid "Nautilus"
|
||||
msgstr "Nautilus"
|
||||
|
||||
|
@ -4973,14 +4973,14 @@ msgstr "Bakgrund"
|
|||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "%.0sHem"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1465
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1484
|
||||
msgid "Empty Trash..."
|
||||
msgstr "Töm papperskorgen..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1466
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1485
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Töm papperskorgen"
|
||||
|
||||
|
@ -5015,8 +5015,8 @@ msgid "Delete?"
|
|||
msgstr "Ta bort?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2849
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2850
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2890
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
@ -5028,62 +5028,62 @@ msgstr "Ta bort"
|
|||
msgid "scripts"
|
||||
msgstr "skript"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected"
|
||||
msgstr "\"%s\" markerad"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1391
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
|
||||
msgid "1 folder selected"
|
||||
msgstr "1 mapp markerad"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d folders selected"
|
||||
msgstr "%d mappar markerade"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1401
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
|
||||
msgid " (containing 0 items)"
|
||||
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
|
||||
msgid " (containing 1 item)"
|
||||
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1405
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing %d items)"
|
||||
msgstr " (innehåller %d objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1412
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1413
|
||||
msgid " (containing a total of 0 items)"
|
||||
msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
|
||||
msgid " (containing a total of 1 item)"
|
||||
msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1416
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing a total of %d items)"
|
||||
msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||||
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d items selected (%s)"
|
||||
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 other item selected (%s)"
|
||||
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d other items selected (%s)"
|
||||
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
|
||||
|
@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s, %s"
|
||||
msgstr "%s%s, %s"
|
||||
|
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
|
|||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
||||
|
@ -5113,18 +5113,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
|
||||
"kommer inte att visas."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1605
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1606
|
||||
msgid "Too Many Files"
|
||||
msgstr "För många filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2831
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||||
|
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
|
||||
"bort dem omedelbart?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2840
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||||
|
@ -5142,16 +5142,16 @@ msgstr ""
|
|||
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
|
||||
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2848
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2849
|
||||
msgid "Delete Immediately?"
|
||||
msgstr "Ta bort omedelbart?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2878
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
||||
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2882
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
||||
|
@ -5160,40 +5160,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
|
||||
"permanent?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2888
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889
|
||||
msgid "Delete From Trash?"
|
||||
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3185
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||||
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||||
msgid "Other _Application..."
|
||||
msgstr "_Annat program..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
|
||||
msgid "An _Application..."
|
||||
msgstr "Ett _program..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
||||
msgid "Other _Viewer..."
|
||||
msgstr "Annan _visare..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3314
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315
|
||||
msgid "A _Viewer..."
|
||||
msgstr "En _visare..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||||
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3661
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3662
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||||
|
@ -5203,11 +5203,11 @@ msgstr ""
|
|||
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
|
||||
"som indata."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3664
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665
|
||||
msgid "About Scripts"
|
||||
msgstr "Om skript"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -5249,26 +5249,26 @@ msgstr ""
|
|||
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
|
||||
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
|
||||
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3684
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
|
||||
msgid "No Scripts Folder"
|
||||
msgstr "Ingen skript-mapp"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3739
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3743
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
|
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
|
||||
"in filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
|
@ -5284,99 +5284,99 @@ msgstr ""
|
|||
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
|
||||
"in filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
|
||||
msgid "Open _in This Window"
|
||||
msgstr "Öppna _i detta fönster"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "Open _in New Window"
|
||||
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open _in %d New Windows"
|
||||
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
|
||||
msgid "Delete from _Trash..."
|
||||
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
|
||||
msgid "Delete from _Trash"
|
||||
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
|
||||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||||
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Move to _Trash"
|
||||
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4045
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4046
|
||||
msgid "Move all selected items to the Trash"
|
||||
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
|
||||
msgid "De_lete..."
|
||||
msgstr "Ta _bort..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4072
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
||||
msgid "De_lete"
|
||||
msgstr "Ta _bort"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
|
||||
msgid "Make _Links"
|
||||
msgstr "Skapa _länkar"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
|
||||
msgid "Make _Link"
|
||||
msgstr "Skapa _länk"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
|
||||
msgid "_Empty Trash..."
|
||||
msgstr "Töm pappers_korgen..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "Töm pappers_korgen"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
||||
msgid "R_emove Custom Images"
|
||||
msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4123
|
||||
msgid "R_emove Custom Image"
|
||||
msgstr "Ta bort anpassad _bild"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137
|
||||
msgid "Cu_t File"
|
||||
msgstr "Klipp u_t fil"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4137
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "Cu_t Files"
|
||||
msgstr "Klipp u_t filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
|
||||
msgid "_Copy File"
|
||||
msgstr "_Kopiera fil"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4149
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
||||
msgid "_Copy Files"
|
||||
msgstr "_Kopiera filer"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4313
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
||||
"link in the Trash?"
|
||||
|
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
|
||||
"denna länk till papperskorgen?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
||||
|
@ -5393,15 +5393,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
|
||||
"flytta denna länk till papperskorgen?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
|
||||
msgid "Broken Link"
|
||||
msgstr "Trasig länk"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
|
||||
msgid "Throw Away"
|
||||
msgstr "Kasta"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
||||
|
@ -5409,19 +5409,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
|
||||
msgid "Run or Display?"
|
||||
msgstr "Kör eller visa?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4435
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
||||
"considerations."
|
||||
|
@ -5429,16 +5429,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
|
||||
"säkerhetsskäl."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
|
||||
msgid "Can't execute remote links"
|
||||
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening \"%s\""
|
||||
msgstr "Öppnar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590
|
||||
msgid "Cancel Open?"
|
||||
msgstr "Avbryt öppning?"
|
||||
|
||||
|
@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:534
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:542
|
||||
msgid "Reset Background"
|
||||
msgstr "Återställ bakgrund"
|
||||
|
||||
|
@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Bokm
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818
|
||||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:819
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
|
@ -7781,19 +7781,19 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
|
||||
msgstr "Gå till platsen som innehåller den visade platsen"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:492
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:493
|
||||
msgid "Hide Location _Bar"
|
||||
msgstr "Göm _adressrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:474
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:475
|
||||
msgid "Hide St_atus Bar"
|
||||
msgstr "Göm _statusrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:480
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:481
|
||||
msgid "Hide _Sidebar"
|
||||
msgstr "Göm sido_panel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:486
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:487
|
||||
msgid "Hide _Toolbar"
|
||||
msgstr "Göm _verktygsrad"
|
||||
|
||||
|
@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Var vänlig och besök http://www.eazel.com/feedback.html för att komma med "
|
||||
"kommentarer, förslag och annan feedback."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:703
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:722
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||||
"image to set a custom icon."
|
||||
|
@ -8075,11 +8075,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra "
|
||||
"endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:705
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:724
|
||||
msgid "More Than One Image"
|
||||
msgstr "Fler än en bild"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:724
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:743
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||||
"custom icons."
|
||||
|
@ -8087,11 +8087,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
|
||||
"anpassade ikoner."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:726
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:745
|
||||
msgid "Local Images Only"
|
||||
msgstr "Endast lokala bilder"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:731
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||||
"custom icons."
|
||||
|
@ -8099,17 +8099,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
|
||||
"anpassade ikoner."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:733
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:752
|
||||
msgid "Images Only"
|
||||
msgstr "Endast bilder"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1321
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Öppna med %s"
|
||||
|
||||
#. Catch-all button after all the others.
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1357
|
||||
#: src/nautilus-sidebar.c:1376
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Öppna med..."
|
||||
|
||||
|
@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats"
|
|||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:363
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
||||
"repeat it."
|
||||
|
@ -8325,34 +8325,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
|
||||
"dömd att återupprepa den."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:366
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
|
||||
"besökt?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:371
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:372
|
||||
msgid "Forget History?"
|
||||
msgstr "Glöm historik?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:372
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:373
|
||||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Glöm"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:475
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:476
|
||||
msgid "Show St_atus Bar"
|
||||
msgstr "Visa _statusrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:481
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:482
|
||||
msgid "Show _Sidebar"
|
||||
msgstr "Visa sido_panel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:487
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:488
|
||||
msgid "Show _Toolbar"
|
||||
msgstr "Visa _verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:493
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:494
|
||||
msgid "Show Location _Bar"
|
||||
msgstr "Visa _adressrad"
|
||||
|
||||
|
@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr "Visa _adressrad"
|
|||
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
||||
#. * name, please.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:638
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:639
|
||||
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||||
|
||||
|
@ -8368,16 +8368,15 @@ msgstr "Copyright
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:645
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:646
|
||||
msgid "Translator Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översättare:\n"
|
||||
"Christian Rose\n"
|
||||
"Martin Norbäck\n"
|
||||
"Richard Hult\n"
|
||||
"Christian Rose, Martin\n"
|
||||
"Norbäck, Richard Hult\n"
|
||||
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:651
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus is a graphical shell\n"
|
||||
"for GNOME that makes it\n"
|
||||
|
@ -8390,7 +8389,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dina filer och resten av\n"
|
||||
"ditt system."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:813
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
||||
|
@ -8399,20 +8398,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
|
||||
"från din lista?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:817
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:818
|
||||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||||
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:831
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
||||
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:832
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:833
|
||||
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
||||
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:901
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:902
|
||||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||||
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue