mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-20 16:22:08 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
7823e5efdf
commit
8855704464
190
po/pl.po
190
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 02:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
|
|||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||||
"load or use lots of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrazy powyżej tego rozmiaru (w bajtach) nie będą miały miniatur. Ustawienie "
|
||||
"Obrazy powyżej tego rozmiaru (w bajtach) nie będą miały miniatur. Ustawienie "
|
||||
"to zapobiega tworzeniu miniatur dla bardzo dużych plików, co może zabierać "
|
||||
"dużo czasu i pamięci."
|
||||
|
||||
|
@ -953,51 +953,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr "U_ruchom"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
|
||||
msgid "Original Name (Ascending)"
|
||||
msgstr "Pierwotna nazwa (rosnąco)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
|
||||
msgid "Original Name (Descending)"
|
||||
msgstr "Pierwotna nazwa (malejąco)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
|
||||
msgid "First Modified"
|
||||
msgstr "Pierwsza modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
|
||||
msgid "First Created"
|
||||
msgstr "Najpierw utworzone"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
|
||||
msgid "Last Created"
|
||||
msgstr "Ostatnio utworzone"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would not be a unique new name."
|
||||
msgstr "„%s” nie jest unikalną nową nazwą."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
|
||||
msgstr "„%s” jest w konflikcie z istniejącym plikiem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
|
||||
msgid "Automatic Numbering Order"
|
||||
msgstr "Automatyczna kolejność numeracji"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Folders"
|
||||
msgstr[0] "Zmiana nazwy %d katalogu"
|
||||
msgstr[1] "Zmiana nazwy %d katalogów"
|
||||
msgstr[2] "Zmiana nazwy %d katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files"
|
||||
|
@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr[2] "Zmiana nazwy %d plików"
|
|||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Inne położenia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
|
||||
#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
|
||||
msgid "The selection rectangle"
|
||||
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
|
||||
|
||||
|
@ -1136,29 +1144,29 @@ msgstr "Ważność"
|
|||
msgid "Relevance rank for search"
|
||||
msgstr "Ocena ważności wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
|
||||
msgid "Compatible with all operating systems."
|
||||
msgstr "Zgodne ze wszystkimi systemami operacyjnymi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
|
||||
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
|
||||
msgstr "Mniejsze archiwa, ale tylko dla systemów Linux i Mac."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
|
||||
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mniejsze archiwa, ale wymaga instalacji dodatkowego oprogramowania "
|
||||
"w systemach Windows i Mac."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
|
||||
msgid "Archive names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "Nazwy archiwów nie mogą zawierać znaku „/”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
|
||||
msgid "An archive cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Archiwum nie może mieć nazwy „.”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
|
||||
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
|
||||
msgid "An archive cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Archiwum nie może mieć nazwy „..”."
|
||||
|
||||
|
@ -1344,61 +1352,61 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Prawdopodobnie treść pliku jest w nieprawidłowym formacie pliku .desktop"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2376
|
||||
#: src/nautilus-file.c:2377
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5615
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5617
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5620
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5622
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5629
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5631
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5638
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5640
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5645
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5647
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5655
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5657
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5664
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5666
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5671
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5673
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5682
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5684
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
@ -1406,7 +1414,7 @@ msgstr "%-e %b"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5692
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5694
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e %b, %H∶%M"
|
||||
|
@ -1414,14 +1422,14 @@ msgstr "%-e %b, %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5700
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5702
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5711
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5713
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
@ -1429,7 +1437,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5721
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5723
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y, %H∶%M"
|
||||
|
@ -1437,44 +1445,44 @@ msgstr "%-e %b %Y, %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5729
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5731
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5741
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5743
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6176
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6178
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6499
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6501
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6518
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6803
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6805
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6822
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6964
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6966
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6996
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
|
@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
|
|||
msgstr[1] "%'u elementy"
|
||||
msgstr[2] "%'u elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6997
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
|
@ -1490,7 +1498,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
|
|||
msgstr[1] "%'u katalogi"
|
||||
msgstr[2] "%'u katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6998
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1499,87 +1507,87 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
|
|||
msgstr[2] "%'u plików"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elementów"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7466
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7468
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bajtów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7538
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7540
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7541
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7544
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Hipertekst"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7547
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7549
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7548
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7549
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentacja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7605
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7607
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Plik binarny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7610
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7612
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7649
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7651
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Dowiązanie"
|
||||
|
||||
|
@ -1588,30 +1596,30 @@ msgstr "Dowiązanie"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
|
||||
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Dowiązanie do %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)"
|
||||
|
||||
#. Setup the expander for the rename action
|
||||
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
|
||||
msgid "_Select a new name for the destination"
|
||||
msgstr "_Wybór nowej nazwy dla pliku docelowego"
|
||||
msgstr "_Nowa nazwa dla pliku docelowego"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
|
||||
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
|
||||
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
|
||||
msgid "Apply this action to all files and folders"
|
||||
msgstr "Zastosowanie tej czynności dla wszystkich plików i katalogów"
|
||||
msgstr "Zastosowanie do wszystkich plików i katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
|
||||
msgid "_Skip"
|
||||
|
@ -1625,26 +1633,26 @@ msgstr "Zmień _nazwę"
|
|||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
|
||||
msgid "A folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
|
||||
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
|
||||
msgid "A file with that name already exists."
|
||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
|
||||
|
||||
|
@ -3705,32 +3713,32 @@ msgstr "_Dodaj"
|
|||
msgid "Set as default"
|
||||
msgstr "Ustaw jako domyślny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”."
|
||||
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”."
|
||||
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
|
||||
msgid "Folder name"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -3836,12 +3844,12 @@ msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr "Połącz z"
|
||||
msgstr "Połączenie z"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zastąp, używając"
|
||||
msgstr "Zastąpienie, używając"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
|
@ -4246,7 +4254,7 @@ msgstr "Zdalne położenie — wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu"
|
|||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue