Translation updated by Ivar Smolin

2008-03-03  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=13872
This commit is contained in:
Priit Laes 2008-03-03 15:43:25 +00:00 committed by Priit Laes
parent 3ba844c4aa
commit 8231adebde
2 changed files with 44 additions and 46 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
2008-03-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -403,11 +403,10 @@ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"background_set on märgitud."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@ -645,11 +644,10 @@ msgstr ""
"ettevaatlikult."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when media is inserted."
msgstr "Kui märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@ -854,9 +852,8 @@ msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Faili omaduste dialoogis laiendatud pääsuõiguste näitamine"
msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Show folders first in windows"
@ -1486,7 +1483,7 @@ msgstr "_Korda"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
#, fuzzy
msgid "Delete _All"
msgstr "Vali _kõik"
msgstr "Kustuta _kõik"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Replace"
@ -1724,19 +1721,18 @@ msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Valitud %d kataloog"
msgstr[1] "Valitud %d kataloogi"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, fuzzy
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "Valitud %d kataloog"
msgstr[1] "Valitud %d kataloogi"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
@ -1793,11 +1789,11 @@ msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failide prügikasti viskamine"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Failide tõstmine prügikasti"
msgstr[1] "Failide tõstmine prügikasti"
msgstr[0] "Prügikasti on jäänud %'d fail"
msgstr[1] "Prügikasti on jäänud %'d faili"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@ -1889,11 +1885,12 @@ msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Viga failide prügikasti viskamisel."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad lugemisõigused."
msgstr ""
"Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad "
"õigused nende nägemiseks."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203
#, fuzzy
@ -2022,12 +2019,12 @@ msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad lugemisõigused."
"Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas "
"õigused selle loomiseks."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
@ -2096,25 +2093,23 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
#, fuzzy
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Kataloog nimega \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
msgstr "Kataloog nimega \"%B\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
"Fail on juba \"%s\" all olema. Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu "
"üle."
"Kataloog on juba \"%F\" all olema. Selle asendamisega eemaldatakse kõik "
"selles kataloogis olevad failid."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
#, fuzzy
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
msgstr "Fail nimega \"%B\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770
@ -2215,15 +2210,15 @@ msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Viga faili %B loomisel."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
msgstr "%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Embleemi pole võimalik paigaldada."
msgstr "Seda faili pole võimalik külge haakida"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
#, c-format
@ -2995,11 +2990,11 @@ msgid "File operations"
msgstr "Failioperatsioonis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%d aktiivne failioperatsioon"
msgstr[1] "%d aktiivset failioperatsiooni"
msgstr[0] "%'d aktiivne failioperatsioon"
msgstr[1] "%'d aktiivset failioperatsiooni"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
@ -3172,11 +3167,11 @@ msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine töölauavaatena."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "See avab %d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %d eraldi akent."
msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
@ -3855,18 +3850,18 @@ msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ava rakendusega \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgstr[0] "Ava uues aknas"
msgstr[1] "Ava %d uues aknas"
msgstr[1] "Ava %'d uues aknas"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "Sirvi uues aknas"
msgstr[1] "Sirvi %d uues aknas"
msgstr[1] "Sirvi %'d uues aknas"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "Delete all selected items permanently"
@ -5101,9 +5096,8 @@ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Puuvaate vaikeväärtused</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Acti_on:"
msgstr "Asukoht:"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid ""
@ -6195,9 +6189,9 @@ msgstr "Ligipääs oli keelatud."
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kuvada, kuna hosti \"%s\" pole võimalik leida."
msgstr "Aadressi \"%s\" pole võimalik kuvada, kuna hosti pole võimalik leida."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
msgid ""