From 7f658cc0319708c32a5a53b2f17f892408d992da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florentina=20Mu=C8=99at?= Date: Wed, 18 Oct 2023 18:12:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation (cherry picked from commit a9ef8465ec47083dac3339f615dd1b2e40968adf) --- po/ro.po | 490 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c43e57cff..fadf4cbcf 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 16:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-10 11:17+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Rulează programe" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-window.c:2442 +#: src/nautilus-window.c:2447 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125 msgid "Files" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "de vizualizare: grilă de iconițe, listă de iconițe și listă arborescentă. " "Funcționalitatea sa poate fi extinsă cu ajutorul modulelor și a scripturilor." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2444 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2449 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proiectul GNOME" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Search" msgstr "Caută" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file.c:4488 src/nautilus-file-utilities.c:322 +#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:322 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451 msgid "Other Locations" @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Puteți opri acestă operație prin apăsarea butonului „Anulează”." #: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6227 -#: src/nautilus-files-view.c:6635 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6158 +#: src/nautilus-files-view.c:6566 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325 #: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Canale" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1536 +#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1587 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie." @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii" msgid "Image Properties" msgstr "Proprietăți imagine" -#: src/nautilus-application.c:184 +#: src/nautilus-application.c:187 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:191 +#: src/nautilus-application.c:194 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -786,19 +786,19 @@ msgstr "" "configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:593 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni." -#: src/nautilus-application.c:585 +#: src/nautilus-application.c:601 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri." -#: src/nautilus-application.c:594 +#: src/nautilus-application.c:610 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI." -#: src/nautilus-application.c:744 +#: src/nautilus-application.c:762 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "" "A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:746 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-application.c:764 src/nautilus-autorun-software.c:162 #: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-application.c:864 +#: src/nautilus-application.c:882 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -821,27 +821,27 @@ msgstr "" "„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este " "suportată." -#: src/nautilus-application.c:960 +#: src/nautilus-application.c:982 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne." -#: src/nautilus-application.c:963 +#: src/nautilus-application.c:985 msgid "Show the version of the program." msgstr "Afișează versiunea programului." -#: src/nautilus-application.c:965 +#: src/nautilus-application.c:987 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate" -#: src/nautilus-application.c:967 +#: src/nautilus-application.c:989 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Închide Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:969 +#: src/nautilus-application.c:991 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior." -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:992 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303 #: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341 -#: src/nautilus-window.c:162 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 +#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 msgid "Home" msgstr "Dosar personal" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Detalii: proxy-ul nu a fost creat." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:677 +#: src/nautilus-directory.c:678 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1427,46 +1427,42 @@ msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite" msgid "File not found" msgstr "Fișierul nu a fost găsit" -#: src/nautilus-file.c:4492 src/nautilus-file-utilities.c:326 +#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:326 #: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011 msgid "Starred" msgstr "Cu stea" #. Translators: this is the word "Today" followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5395 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Today %H:%M" +#: src/nautilus-file.c:5396 +#, no-c-format msgid "Today %-H:%M" -msgstr "Astăzi %H:%M" +msgstr "Astăzi %-H:%M" #. Translators: this is the word Today followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5402 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Today %l:%M %p" +#: src/nautilus-file.c:5403 +#, no-c-format msgid "Today %-I:%M %p" -msgstr "Astăzi %l:%M %p" +msgstr "Astăzi %-I:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5413 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Yesterday %H:%M" +#: src/nautilus-file.c:5414 +#, no-c-format msgid "Yesterday %-H:%M" -msgstr "Ieri la %H:%M" +msgstr "Ieri %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5420 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" +#: src/nautilus-file.c:5421 +#, no-c-format msgid "Yesterday %-I:%M %p" -msgstr "Ieri la %l:%M %p" +msgstr "Ieri %-I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5430 +#: src/nautilus-file.c:5431 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1474,25 +1470,23 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5440 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "%-e %b %Y %H:%M" +#: src/nautilus-file.c:5441 +#, no-c-format msgid "%-e %b %Y %-H:%M" -msgstr "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%-e %b %Y %-H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5448 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +#: src/nautilus-file.c:5449 +#, no-c-format msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p" -msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%-e %b %Y %-I:%M %p" #. Translators: this is the day number followed by the full month #. * name followed by the year followed by a time in 24h format #. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00" -#: src/nautilus-file.c:5465 +#: src/nautilus-file.c:5466 #, no-c-format msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S" msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S" @@ -1500,44 +1494,43 @@ msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the day number followed by the full month #. * name followed by the year followed by a time in 12h format #. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM" -#: src/nautilus-file.c:5473 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "%-e %B %Y %l:%M:%S %p" +#: src/nautilus-file.c:5474 +#, no-c-format msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%-e %B %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -#: src/nautilus-file.c:5912 +#: src/nautilus-file.c:5913 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor" -#: src/nautilus-file.c:6255 +#: src/nautilus-file.c:6256 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului" -#: src/nautilus-file.c:6274 +#: src/nautilus-file.c:6275 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există" -#: src/nautilus-file.c:6574 +#: src/nautilus-file.c:6575 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nu este permisă definirea grupului" -#: src/nautilus-file.c:6593 +#: src/nautilus-file.c:6594 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Grupul specificat „%s” nu există" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6735 +#: src/nautilus-file.c:6736 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (Dvs.)" -#: src/nautilus-file.c:6767 +#: src/nautilus-file.c:6768 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1545,7 +1538,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elemente" msgstr[2] "%'u de elemente" -#: src/nautilus-file.c:6768 +#: src/nautilus-file.c:6769 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1553,7 +1546,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar" msgstr[1] "%'u dosare" msgstr[2] "%'u de dosare" -#: src/nautilus-file.c:6769 +#: src/nautilus-file.c:6770 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1561,7 +1554,7 @@ msgstr[0] "%'u fișier" msgstr[1] "%'u fișiere" msgstr[2] "%'u de fișiere" -#: src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -1570,93 +1563,93 @@ msgstr[1] "%s octeți" msgstr[2] "%s de octeți" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7263 +#: src/nautilus-file.c:7264 msgid "? bytes" msgstr "? octeți" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7275 +#: src/nautilus-file.c:7276 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7284 +#: src/nautilus-file.c:7285 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7315 +#: src/nautilus-file.c:7316 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/nautilus-file.c:7353 src/nautilus-file.c:7361 src/nautilus-file.c:7420 +#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7355 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7356 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7357 msgid "Image" msgstr "Imagine" -#: src/nautilus-file.c:7357 +#: src/nautilus-file.c:7358 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" -#: src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7359 msgid "Markup" msgstr "Evidențiere" -#: src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7360 +#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-mime-actions.c:207 +#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:207 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7363 +#: src/nautilus-file.c:7364 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7365 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" -#: src/nautilus-file.c:7365 +#: src/nautilus-file.c:7366 msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7366 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:181 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" -#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7394 +#: src/nautilus-file.c:7395 msgid "Other" msgstr "Altele" -#: src/nautilus-file.c:7422 +#: src/nautilus-file.c:7423 msgid "Binary" msgstr "Binar" -#: src/nautilus-file.c:7427 +#: src/nautilus-file.c:7428 msgid "Folder" msgstr "Dosar" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7467 msgid "Link" msgstr "Legătură" @@ -1665,17 +1658,17 @@ msgstr "Legătură" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file-operations.c:517 +#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:517 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Legătură la %s" -#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-file.c:7522 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523 msgid "Link (broken)" msgstr "Legătură (nevalidă)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7762 +#: src/nautilus-file.c:7763 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s liber" @@ -2122,7 +2115,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nu goli coșul de gunoi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:7006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6937 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2696,27 +2689,27 @@ msgstr[2] "S-au comprimat %'d de fișiere în „%s”" msgid "Compressing Files" msgstr "Se comprimă fișiere fișiere" -#: src/nautilus-files-view.c:401 +#: src/nautilus-files-view.c:402 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: src/nautilus-files-view.c:401 src/nautilus-window-slot.c:896 +#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" -#: src/nautilus-files-view.c:1896 +#: src/nautilus-files-view.c:1809 msgid "Examples: " msgstr "Exemple: " -#: src/nautilus-files-view.c:2992 +#: src/nautilus-files-view.c:2905 msgid "Could not paste files" msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele" -#: src/nautilus-files-view.c:2993 +#: src/nautilus-files-view.c:2906 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director" -#: src/nautilus-files-view.c:3126 +#: src/nautilus-files-view.c:3039 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2724,12 +2717,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze " "această configurație în ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3639 src/nautilus-files-view.c:3686 +#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” selectat" -#: src/nautilus-files-view.c:3643 +#: src/nautilus-files-view.c:3556 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2737,7 +2730,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat" msgstr[1] "%'d dosare selectate" msgstr[2] "%'d de dosare selectate" -#: src/nautilus-files-view.c:3657 +#: src/nautilus-files-view.c:3570 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2746,7 +2739,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)" msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3672 +#: src/nautilus-files-view.c:3585 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2754,7 +2747,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)" msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)" msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:3691 +#: src/nautilus-files-view.c:3604 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2763,7 +2756,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate" msgstr[2] "%'d de elemente selectate" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3700 +#: src/nautilus-files-view.c:3613 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2775,7 +2768,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3715 +#: src/nautilus-files-view.c:3628 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2787,88 +2780,84 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3765 +#: src/nautilus-files-view.c:3678 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3896 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "Search _Relevance" +#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 msgid "Search _Everywhere" -msgstr "_Relevanța căutării" +msgstr "Caută p_este tot" -#: src/nautilus-files-view.c:3937 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3854 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Niciun Rezultat" -#: src/nautilus-files-view.c:3940 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the next visited location" +#: src/nautilus-files-view.c:3857 msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "Navighează la următoarea locație vizitată" +msgstr "Nu s-au găsit potriviri în locațiile indexate" -#: src/nautilus-files-view.c:3945 +#: src/nautilus-files-view.c:3862 msgid "Trash is Empty" msgstr "Coșul de gunoi este gol" -#: src/nautilus-files-view.c:3951 +#: src/nautilus-files-view.c:3868 msgid "No Starred Files" msgstr "Nu sunt fișiere cu stea" -#: src/nautilus-files-view.c:3957 +#: src/nautilus-files-view.c:3874 msgid "No Recent Files" msgstr "Nu sunt fișiere recente" -#: src/nautilus-files-view.c:3963 +#: src/nautilus-files-view.c:3880 msgid "Folder is Empty" msgstr "Dosarul este Gol" -#: src/nautilus-files-view.c:6215 +#: src/nautilus-files-view.c:6146 msgid "Select Move Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru mutare" -#: src/nautilus-files-view.c:6219 +#: src/nautilus-files-view.c:6150 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru copiere" -#: src/nautilus-files-view.c:6228 src/nautilus-files-view.c:6636 +#: src/nautilus-files-view.c:6159 src/nautilus-files-view.c:6567 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Selectează" -#: src/nautilus-files-view.c:6632 +#: src/nautilus-files-view.c:6563 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru extracție" -#: src/nautilus-files-view.c:6731 +#: src/nautilus-files-view.c:6662 msgid "Error sending email." msgstr "Eroare la trimiterea email-ului." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7036 +#: src/nautilus-files-view.c:6967 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7066 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 +#: src/nautilus-files-view.c:6997 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7091 +#: src/nautilus-files-view.c:7022 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7204 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 +#: src/nautilus-files-view.c:7135 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nu s-a putut porni „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8207 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2876,64 +2865,64 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)" msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)" msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:8263 +#: src/nautilus-files-view.c:8194 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8274 +#: src/nautilus-files-view.c:8205 msgid "Run" msgstr "Execută" -#: src/nautilus-files-view.c:8279 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Extrage" -#: src/nautilus-files-view.c:8280 +#: src/nautilus-files-view.c:8211 msgid "Extract to…" msgstr "Extrage la…" -#: src/nautilus-files-view.c:8284 +#: src/nautilus-files-view.c:8215 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: src/nautilus-files-view.c:8362 +#: src/nautilus-files-view.c:8293 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 msgid "_Start" msgstr "_Pornește" -#: src/nautilus-files-view.c:8368 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 +#: src/nautilus-files-view.c:8299 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: src/nautilus-files-view.c:8374 +#: src/nautilus-files-view.c:8305 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc" -#: src/nautilus-files-view.c:8380 +#: src/nautilus-files-view.c:8311 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Deblochează u_nitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8398 +#: src/nautilus-files-view.c:8329 msgid "Stop Drive" msgstr "Oprește unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8404 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 +#: src/nautilus-files-view.c:8335 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Scoate în siguranță unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8410 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/nautilus-files-view.c:8341 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deconectează" -#: src/nautilus-files-view.c:8416 +#: src/nautilus-files-view.c:8347 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc" -#: src/nautilus-files-view.c:8422 +#: src/nautilus-files-view.c:8353 msgid "_Lock Drive" msgstr "B_lochează unitatea" @@ -2950,7 +2939,7 @@ msgstr "Tragerea și plasarea nu este suportată." msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1349 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350 msgid "Undo" msgstr "Anulează" @@ -3499,66 +3488,6 @@ msgstr "Conține muzică și fotografii" msgid "Contains photos and music" msgstr "Conține fotografii și muzică" -#: src/nautilus-location-banner.c:100 -#, fuzzy -#| msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour" -msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." - -#: src/nautilus-location-banner.c:105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgid "Files in the trash are permanently deleted after %d day" -msgid_plural "Files in the trash are permanently deleted after %d days" -msgstr[0] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." -msgstr[1] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." -msgstr[2] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." - -#: src/nautilus-location-banner.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu" -msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." - -#: src/nautilus-location-banner.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the " -#| "network." -msgid "" -"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network" -msgstr "" -"Activați partajarea fișierelor pentru a partaja conținutul acestui dosar " -"peste rețea." - -#: src/nautilus-location-banner.c:209 -msgid "Sharing Settings" -msgstr "Configurări de partajare" - -#: src/nautilus-location-banner.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents" -msgstr "" -"Puneți fișiere în acest dosar pentru a le folosi ca șabloane pentru " -"documente noi." - -#: src/nautilus-location-banner.c:217 -msgid "_Learn More" -msgstr "" - -#: src/nautilus-location-banner.c:225 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 -#, fuzzy -#| msgid "Empty Trash…" -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "Golire gunoi…" - -#: src/nautilus-location-banner.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "_Settings" -msgid "_Trash Settings" -msgstr "_Configurări" - #: src/nautilus-location-entry.c:706 msgid "Clear Entry" msgstr "Curăță intrarea" @@ -4228,6 +4157,51 @@ msgstr "Selectați date…" msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" +#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 +msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" +msgstr "Elementele de la gunoi mai vechi de 1 oră sunt șterse automat" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:112 +#, c-format +msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" +msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" +msgstr[0] "Elementele de la gunoi mai vechi de %d zi sunt șterse automat" +msgstr[1] "Elementele de la gunoi mai vechi de %d zile sunt șterse automat" +msgstr[2] "Elementele de la gunoi mai vechi de %d de zile sunt șterse automat" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "" +"Puneți fișiere în acest dosar pentru a le utiliza ca șabloane pentru " +"documente noi." + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 +msgid "" +"Learn more…" +msgstr "" +"Învățați mai multe…" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:156 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apărea în meniul Scripturi." + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:162 +msgid "" +"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." +msgstr "" +"Activați partajarea fișierelor pentru a partaja conținutul acestui dosar " +"peste rețea." + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:163 +msgid "Sharing Settings" +msgstr "Configurări de partajare" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configurări" + #: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "Since %d day ago" @@ -4292,35 +4266,35 @@ msgstr[0] "Anul trecut" msgstr[1] "%d ani în urmă" msgstr[2] "%d de ani în urmă" -#: src/nautilus-window.c:161 +#: src/nautilus-window.c:162 msgid "Parent folder" msgstr "Dosar superior" -#: src/nautilus-window.c:163 +#: src/nautilus-window.c:164 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: src/nautilus-window.c:164 +#: src/nautilus-window.c:165 msgid "Close current view" msgstr "Închide vizualizarea curentă" -#: src/nautilus-window.c:165 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1187 +#: src/nautilus-window.c:1188 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "„%s” mutat la gunoi" #. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1194 +#: src/nautilus-window.c:1195 #, c-format msgid "%d file moved to trash" msgid_plural "%d files moved to trash" @@ -4329,14 +4303,14 @@ msgstr[1] "%d fișiere mutate la gunoi" msgstr[2] "%d de fișiere mutate la gunoi" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1215 +#: src/nautilus-window.c:1216 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "„%s” demarcat cu stea" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1222 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4344,29 +4318,29 @@ msgstr[0] "%d fișier demarcat cu stea" msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea" msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea" -#: src/nautilus-window.c:1266 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 +#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: src/nautilus-window.c:1276 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 +#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 +#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: src/nautilus-window.c:2431 +#: src/nautilus-window.c:2436 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Nu sunt module curent instalate." -#: src/nautilus-window.c:2435 +#: src/nautilus-window.c:2440 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "Modul instalate curent:" -#: src/nautilus-window.c:2437 +#: src/nautilus-window.c:2442 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "" "Doar pentru testarea defecțiunilor, următoarea comandă poate fi utilizată:" @@ -4375,7 +4349,7 @@ msgstr "" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2459 +#: src/nautilus-window.c:2464 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana \n" @@ -4394,55 +4368,55 @@ msgstr "" " Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali" -#: src/nautilus-window-slot.c:1033 +#: src/nautilus-window-slot.c:1044 msgid "Searching locations only" msgstr "Se caută numai locații" -#: src/nautilus-window-slot.c:1037 +#: src/nautilus-window-slot.c:1048 msgid "Searching network locations only" msgstr "Se caută numai locații de rețea" -#: src/nautilus-window-slot.c:1042 +#: src/nautilus-window-slot.c:1053 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent" -#: src/nautilus-window-slot.c:1046 +#: src/nautilus-window-slot.c:1057 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Se caută doar în dosarul curent" -#: src/nautilus-window-slot.c:1542 +#: src/nautilus-window-slot.c:1593 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1546 +#: src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1558 +#: src/nautilus-window-slot.c:1609 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”. Verificați ortografia și încercați din nou." -#: src/nautilus-window-slot.c:1563 +#: src/nautilus-window-slot.c:1614 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou." -#: src/nautilus-window-slot.c:1574 +#: src/nautilus-window-slot.c:1625 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate." -#: src/nautilus-window-slot.c:1579 +#: src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație." -#: src/nautilus-window-slot.c:1587 +#: src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită." -#: src/nautilus-window-slot.c:1593 +#: src/nautilus-window-slot.c:1644 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită." @@ -4451,7 +4425,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1604 +#: src/nautilus-window-slot.c:1655 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4461,7 +4435,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1613 +#: src/nautilus-window-slot.c:1664 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4469,12 +4443,12 @@ msgstr "" "Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează " "accesul sau serviciul de la distanță nu rulează." -#: src/nautilus-window-slot.c:1632 +#: src/nautilus-window-slot.c:1683 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1798 +#: src/nautilus-window-slot.c:1851 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nu s-a putut încărca locația" @@ -5623,10 +5597,8 @@ msgid "Networks" msgstr "Rețele" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -#, fuzzy -#| msgid "On This Computer" -msgid "On This Device" -msgstr "Pe Acest Calculator" +msgid "On This Computer" +msgstr "Pe acest calculator" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -5790,6 +5762,10 @@ msgstr "Nu se poate interoga „%s” pentru modificări media" msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "_Elimină din marcaje" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 +msgid "Empty Trash…" +msgstr "Golire gunoi…" + #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3455 msgid "_Power On" msgstr "_Pornește" @@ -5834,6 +5810,24 @@ msgstr "Bară laterală" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Lista scurtăturilor comune, punctelor de montare și marcajelor." +#, fuzzy +#~| msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +#~ msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour" +#~ msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +#~ msgid "Files in the trash are permanently deleted after %d day" +#~ msgid_plural "Files in the trash are permanently deleted after %d days" +#~ msgstr[0] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." +#~ msgstr[1] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." +#~ msgstr[2] "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." + +#, fuzzy +#~| msgid "On This Computer" +#~ msgid "On This Device" +#~ msgstr "Pe Acest Calculator" + #~ msgid "What viewer should be used when searching" #~ msgstr "Ce mod de vizualizare trebuie folosit când se caută" @@ -5843,24 +5837,6 @@ msgstr "Lista scurtăturilor comune, punctelor de montare și marcajelor." #~ "Când se caută Nautilus va comuta la modul de vizualizare din această " #~ "configurare." -#~ msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" -#~ msgstr "Elementele de la gunoi mai vechi de 1 oră sunt șterse automat" - -#, c-format -#~ msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" -#~ msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" -#~ msgstr[0] "Elementele de la gunoi mai vechi de %d zi sunt șterse automat" -#~ msgstr[1] "Elementele de la gunoi mai vechi de %d zile sunt șterse automat" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Elementele de la gunoi mai vechi de %d de zile sunt șterse automat" - -#~ msgid "" -#~ "Learn more…" -#~ msgstr "" -#~ "Învățați mai multe…" - #~ msgid "Tile View" #~ msgstr "Vizualizare titlu"