From 7dc6c82f8349fc76174ae7fa87102dde44cceed4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Tue, 28 Feb 2017 19:51:55 +0000 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 984 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 516 insertions(+), 468 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 946d42fdb..f86a00f45 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-18 06:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-19 12:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 23:06+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "--quit kan inte användas med URI:er." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select måste användas med minst en URI." -#: src/nautilus-application.c:790 +#: src/nautilus-application.c:787 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -871,39 +871,39 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:914 +#: src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utför ett antal snabba självtester." -#: src/nautilus-application.c:923 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin." -#: src/nautilus-application.c:923 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/nautilus-application.c:925 +#: src/nautilus-application.c:922 msgid "Show the version of the program." msgstr "Visa programmets version." -#: src/nautilus-application.c:927 +#: src/nautilus-application.c:924 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Öppna alltid ett nytt fönster för att visa angivna URI:er" -#: src/nautilus-application.c:929 +#: src/nautilus-application.c:926 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er." -#: src/nautilus-application.c:931 +#: src/nautilus-application.c:928 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avsluta Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:933 +#: src/nautilus-application.c:930 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Välj specificerad URI i föräldramapp." -#: src/nautilus-application.c:934 +#: src/nautilus-application.c:931 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid "Artist name" msgstr "Artistnamn" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1077,112 +1077,120 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "Ersätt aktuella inställningar för listkolumner med standardinställningarna" -#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1947 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Filens namn samt ikon." -#: src/nautilus-column-utilities.c:63 +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Filens storlek." -#: src/nautilus-column-utilities.c:70 +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Filens typ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:77 +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum då filen ändrades." -#: src/nautilus-column-utilities.c:86 +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Accessed" msgstr "Åtkommen" -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum då filen senast användes." -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Owner" msgstr "Ägare" -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The owner of the file." msgstr "Filens ägare." -#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The group of the file." msgstr "Filens grupp." -#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4647 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file." msgstr "Filens rättigheter." -#: src/nautilus-column-utilities.c:120 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-typ" -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Filens MIME-typ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "Filens plats." -#: src/nautilus-column-utilities.c:135 +#: src/nautilus-column-utilities.c:137 msgid "Modified — Time" msgstr "Ändrad — Tid" -#: src/nautilus-column-utilities.c:180 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +msgid "Recency" +msgstr "Senast använd" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +msgid "The date the file was accessed by the user." +msgstr "Datum då filen senast användes av användaren." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:192 msgid "Trashed On" msgstr "Togs bort den" -#: src/nautilus-column-utilities.c:181 +#: src/nautilus-column-utilities.c:193 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum för när filen flyttades till papperskorgen" -#: src/nautilus-column-utilities.c:188 +#: src/nautilus-column-utilities.c:200 msgid "Original Location" msgstr "Ursprunglig plats" -#: src/nautilus-column-utilities.c:189 +#: src/nautilus-column-utilities.c:201 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ursprunglig plats för filen innan den flyttades till papperskorgen" -#: src/nautilus-column-utilities.c:207 +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Relevance" msgstr "Relevans" -#: src/nautilus-column-utilities.c:208 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Sökrelevans" @@ -1200,7 +1208,7 @@ msgstr "Ett arkiv kan inte kallas ”..”." #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1210,8 +1218,8 @@ msgstr "URL" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -1347,93 +1355,93 @@ msgstr "Objektets namn kunde inte bytas." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Byter namn på ”%s” till ”%s”." -#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 +#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Filen kan inte monteras" -#: src/nautilus-file.c:1380 +#: src/nautilus-file.c:1382 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Filen kan inte avmonteras" -#: src/nautilus-file.c:1423 +#: src/nautilus-file.c:1425 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Filen kan inte matas ut" -#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 +#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "Filen kan inte startas" -#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 +#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Filen kan inte stoppas" -#: src/nautilus-file.c:2072 +#: src/nautilus-file.c:2074 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn" -#: src/nautilus-file.c:2116 +#: src/nautilus-file.c:2118 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Filer på toppnivå kan inte döpas om" -#: src/nautilus-file.c:2151 +#: src/nautilus-file.c:2153 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Troligtvis är filinnehållet ett ogiltigt skrivbordsfilsformat" -#: src/nautilus-file.c:2203 +#: src/nautilus-file.c:2205 msgid "File not found" msgstr "Filen finns inte" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5651 +#: src/nautilus-file.c:5685 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5656 +#: src/nautilus-file.c:5690 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5665 +#: src/nautilus-file.c:5699 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5674 +#: src/nautilus-file.c:5708 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Igår %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5681 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5691 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5700 +#: src/nautilus-file.c:5734 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5707 +#: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5718 +#: src/nautilus-file.c:5752 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1441,7 +1449,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5728 +#: src/nautilus-file.c:5762 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1449,14 +1457,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5736 +#: src/nautilus-file.c:5770 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5747 +#: src/nautilus-file.c:5781 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1464,7 +1472,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5757 +#: src/nautilus-file.c:5791 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1472,58 +1480,58 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5765 +#: src/nautilus-file.c:5799 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5777 +#: src/nautilus-file.c:5811 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6212 +#: src/nautilus-file.c:6246 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter" -#: src/nautilus-file.c:6535 +#: src/nautilus-file.c:6569 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare" -#: src/nautilus-file.c:6554 +#: src/nautilus-file.c:6588 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Angivna ägaren ”%s” finns inte" -#: src/nautilus-file.c:6839 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp" -#: src/nautilus-file.c:6858 +#: src/nautilus-file.c:6892 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Angivna gruppen ”%s” finns inte" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7000 +#: src/nautilus-file.c:7034 msgid "Me" msgstr "Jag" -#: src/nautilus-file.c:7032 +#: src/nautilus-file.c:7066 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objekt" msgstr[1] "%'u objekt" -#: src/nautilus-file.c:7033 +#: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mapp" msgstr[1] "%'u mappar" -#: src/nautilus-file.c:7034 +#: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1531,87 +1539,87 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-file.c:7514 +#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 msgid "? items" msgstr "? objekt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7502 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: src/nautilus-file.c:7522 src/nautilus-file.c:7613 +#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7581 src/nautilus-file.c:7639 +#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7621 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: src/nautilus-file.c:7575 +#: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: src/nautilus-file.c:7576 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: src/nautilus-file.c:7577 +#: src/nautilus-file.c:7624 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: src/nautilus-file.c:7578 +#: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Markup" msgstr "Märkning" -#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7580 +#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7582 src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 msgid "Video" msgstr "Film" -#: src/nautilus-file.c:7583 +#: src/nautilus-file.c:7630 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: src/nautilus-file.c:7584 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7585 +#: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" -#: src/nautilus-file.c:7587 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" -#: src/nautilus-file.c:7641 +#: src/nautilus-file.c:7688 msgid "Binary" msgstr "Binärfil" -#: src/nautilus-file.c:7646 +#: src/nautilus-file.c:7693 msgid "Folder" msgstr "Mapp" -#: src/nautilus-file.c:7685 +#: src/nautilus-file.c:7732 msgid "Link" msgstr "Länk" @@ -1620,13 +1628,13 @@ msgstr "Länk" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7691 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" -#: src/nautilus-file.c:7709 src/nautilus-file.c:7725 +#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 msgid "Link (broken)" msgstr "Länk (trasig)" @@ -1870,11 +1878,12 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1606 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort ”%B” från papperskorgen?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" +msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort ”%s” från papperskorgen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1611 +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1889,28 +1898,29 @@ msgstr[1] "" "Är du säker på att du vill ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen " "permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." -#: src/nautilus-file-operations.c:1642 +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1552 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent." -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 #: src/nautilus-window.c:1387 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: src/nautilus-file-operations.c:1679 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Är du säker att du vill ta bort ”%B” permanent?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Är du säker att du vill ta bort ”%s” permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1684 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1920,22 +1930,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Är du säker att du vill ta bort de %'d markerade objekten permanent?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1741 -msgid "Deleted “%B”" -msgstr "Tog bort ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:1652 +#, c-format +msgid "Deleted “%s”" +msgstr "Tog bort ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1745 -msgid "Deleting “%B”" -msgstr "Tar bort ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:1656 +#, c-format +msgid "Deleting “%s”" +msgstr "Tar bort ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1755 +#: src/nautilus-file-operations.c:1667 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Tog bort %'d fil" msgstr[1] "Tog bort %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#: src/nautilus-file-operations.c:1673 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1944,12 +1956,12 @@ msgstr[1] "Tar bort %'d filer" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 -#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 -#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 -#: src/nautilus-file-operations.c:3853 src/nautilus-file-operations.c:3861 -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8529 -#: src/nautilus-file-operations.c:8580 +#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1708 +#: src/nautilus-file-operations.c:1748 src/nautilus-file-operations.c:2087 +#: src/nautilus-file-operations.c:2095 src/nautilus-file-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-operations.c:3877 src/nautilus-file-operations.c:3885 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 src/nautilus-file-operations.c:8668 +#: src/nautilus-file-operations.c:8736 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1959,55 +1971,62 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 -msgid "%'d / %'d — %T left" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left" -msgstr[0] "%'d / %'d — %T återstår" -msgstr[1] "%'d / %'d — %T återstår" +#: src/nautilus-file-operations.c:1727 src/nautilus-file-operations.c:2114 +#, c-format +msgid "%'d / %'d — %s left" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår" +msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår" -#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-operations.c:1731 src/nautilus-file-operations.c:2117 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fil/s)" msgstr[1] "(%d filer/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:1889 src/nautilus-file-operations.c:3080 msgid "Error while deleting." msgstr "Fel vid borttagning." -#: src/nautilus-file-operations.c:1983 -msgid "There was an error deleting the folder “%B”." -msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av mappen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1900 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1985 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." -msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort mappen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1991 -msgid "There was an error deleting the file “%B”." -msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av filen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1910 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av filen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1993 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." -msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort filen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort filen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2115 -msgid "Trashing “%B”" -msgstr "Kastar ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:2038 +#, c-format +msgid "Trashing “%s”" +msgstr "Kastar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2119 -msgid "Trashed “%B”" -msgstr "Kastade ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:2042 +#, c-format +msgid "Trashed “%s”" +msgstr "Kastade ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2129 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Kastar %'d fil" msgstr[1] "Kastar %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2015,36 +2034,39 @@ msgstr[0] "Kastade %'d fil" msgstr[1] "Kastade %'d filer" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2277 -msgid "“%B” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/nautilus-file-operations.c:2206 +#, c-format +msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -"Kan inte flytta ”%B” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" +"Kan inte flytta ”%s” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2286 +#: src/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Trashing Files" msgstr "Kastar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting Files" msgstr "Tar bort filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:2644 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Kunde inte mata ut %V" +#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Kunde inte mata ut %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2648 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Kunde inte avmontera %V" +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Kunde inte avmontera %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2820 +#: src/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +#: src/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2052,125 +2074,132 @@ msgstr "" "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen " "tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att gå förlorade permanent." -#: src/nautilus-file-operations.c:2828 +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Töm _inte papperskorgen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2993 #, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%S)" +msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" +msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%s)" +msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3062 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%S)" +msgid "Preparing to move %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" +msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%s)" +msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3019 #, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%S)" +msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%s)" +msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Förbereder att kasta %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Förbereder att komprimera %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att komprimera %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4481 -#: src/nautilus-file-operations.c:4647 src/nautilus-file-operations.c:4708 +#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526 +#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "Error while copying." msgstr "Fel vid kopiering." -#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4643 -#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693 +#: src/nautilus-file-operations.c:4759 msgid "Error while moving." msgstr "Fel vid flyttning." -#: src/nautilus-file-operations.c:3136 +#: src/nautilus-file-operations.c:3085 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fel vid flyttning av filer till papperskorgen." -#: src/nautilus-file-operations.c:3140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3089 msgid "Error while compressing files." msgstr "Fel vid komprimering av filer." -#: src/nautilus-file-operations.c:3212 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#, c-format msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filer i mappen ”%B” och kan " +"Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filer i mappen ”%s” och kan " "därför inte hantera dem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3217 src/nautilus-file-operations.c:4658 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709 +#, c-format msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" -"Det inträffade ett fel när information om filerna i mappen ”%B” hämtades." +"Det inträffade ett fel när information om filerna i mappen ”%s” hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3266 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%B” och den kan " +"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och den kan " "därför inte hanteras." -#: src/nautilus-file-operations.c:3271 src/nautilus-file-operations.c:4719 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av mappen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775 +#, c-format +msgid "There was an error reading the folder “%s”." +msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#, c-format msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa filen ”%B” och kan " +"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa filen ”%s” och kan " "därför inte hantera den." -#: src/nautilus-file-operations.c:3377 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Det inträffade ett fel när information om ”%B” hämtades." +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#, c-format +msgid "There was an error getting information about “%s”." +msgstr "Det inträffade ett fel när information om ”%s” hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3499 src/nautilus-file-operations.c:3558 -#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Fel vid kopiering till ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#, c-format +msgid "Error while copying to “%s”." +msgstr "Fel vid kopiering till ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3504 +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen." -#: src/nautilus-file-operations.c:3508 +#: src/nautilus-file-operations.c:3473 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Det inträffade ett fel när information om målplatsen hämtades." -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 +#: src/nautilus-file-operations.c:3527 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Målplatsen är inte en mapp." -#: src/nautilus-file-operations.c:3602 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2178,373 +2207,383 @@ msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några " "filer för att skapa mer ledigt utrymme." -#: src/nautilus-file-operations.c:3604 +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 #, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Det krävs ytterligare %S utrymme för att kopiera till målet." +msgid "%s more space is required to copy to the destination." +msgstr "Det krävs ytterligare %s utrymme för att kopiera till målet." -#: src/nautilus-file-operations.c:3640 +#: src/nautilus-file-operations.c:3618 msgid "The destination is read-only." msgstr "Målplatsen är skrivskyddad." -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Flyttar ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3693 +#, c-format +msgid "Moving “%s” to “%s”" +msgstr "Flyttar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3716 -msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "Flyttade ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3697 +#, c-format +msgid "Moved “%s” to “%s”" +msgstr "Flyttade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3723 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopierar ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3704 +#, c-format +msgid "Copying “%s” to “%s”" +msgstr "Kopierar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3727 -msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "Kopierade ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3708 +#, c-format +msgid "Copied “%s” to “%s”" +msgstr "Kopierade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3741 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Duplicerar ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#, c-format +msgid "Duplicating “%s”" +msgstr "Duplicerar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3745 -msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "Duplicerade ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#, c-format +msgid "Duplicated “%s”" +msgstr "Duplicerade ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3760 -msgid "Moving %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Flyttar %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Flyttar %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3765 +#, c-format +msgid "Moving %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Flyttar %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Flyttar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3766 -msgid "Copying %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Kopierar %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Kopierar %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3771 +#, c-format +msgid "Copying %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Kopierar %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Kopierar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3779 -msgid "Moved %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Flyttade %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Flyttade %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3790 +#, c-format +msgid "Moved %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Flyttade %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Flyttade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3785 -msgid "Copied %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Kopierade %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Kopierade %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3796 +#, c-format +msgid "Copied %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Kopierade %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Kopierade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3802 -msgid "Duplicating %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Duplicerar %'d fil i ”%B”" -msgstr[1] "Duplicerar %'d filer i ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3819 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Duplicerar %'d fil i ”%s”" +msgstr[1] "Duplicerar %'d filer i ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3812 -msgid "Duplicated %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Duplicerade %'d fil i ”%B”" -msgstr[1] "Duplicerade %'d filer i ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3829 +#, c-format +msgid "Duplicated %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Duplicerade %'d fil i ”%s”" +msgstr[1] "Duplicerade %'d filer i ”%s”" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3845 src/nautilus-file-operations.c:3888 -#: src/nautilus-file-operations.c:8167 src/nautilus-file-operations.c:8281 -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 src/nautilus-file-operations.c:8555 +#: src/nautilus-file-operations.c:3867 src/nautilus-file-operations.c:3927 +#: src/nautilus-file-operations.c:8282 src/nautilus-file-operations.c:8411 +#: src/nautilus-file-operations.c:8663 src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format -msgid "%S / %S" -msgstr "%S / %S" +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:3878 src/nautilus-file-operations.c:8179 -#: src/nautilus-file-operations.c:8545 -msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S / %S — %T återstår (%S/s)" -msgstr[1] "%S / %S — %T återstår (%S/s)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3911 src/nautilus-file-operations.c:8300 +#: src/nautilus-file-operations.c:8695 +#, c-format +msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%s / %s — %s återstår (%s/s)" +msgstr[1] "%s / %s — %s återstår (%s/s)" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:3902 src/nautilus-file-operations.c:8569 -msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — %T återstår (%S/s)" -msgstr[1] "%'d / %'d — %T återstår (%S/s)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3945 src/nautilus-file-operations.c:8725 +#, c-format +msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)" +msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4486 +#: src/nautilus-file-operations.c:4532 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skapa mapp ”%B” på " +"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skapa mapp ”%s” på " "målplatsen och den kan därför inte kopieras." -#: src/nautilus-file-operations.c:4491 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:4538 +#, c-format +msgid "There was an error creating the folder “%s”." +msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4653 +#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#, c-format msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se filer i mappen ”%B” och " +"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se filer i mappen ”%s” och " "kan därför inte kopiera dem." -#: src/nautilus-file-operations.c:4667 +#: src/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "_Skip files" msgstr "_Hoppa över filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:4714 +#: src/nautilus-file-operations.c:4770 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%B” och kan " +"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och kan " "därför inte kopiera den." -#: src/nautilus-file-operations.c:4772 src/nautilus-file-operations.c:5466 -#: src/nautilus-file-operations.c:6169 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Fel vid flytt av ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5536 +#: src/nautilus-file-operations.c:6255 +#, c-format +msgid "Error while moving “%s”." +msgstr "Fel vid flytt av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunde inte ta bort källmappen." -#: src/nautilus-file-operations.c:4851 src/nautilus-file-operations.c:5470 -#: src/nautilus-file-operations.c:5550 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Fel vid kopiering av ”%B”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4859 +#: src/nautilus-file-operations.c:4915 src/nautilus-file-operations.c:5540 +#: src/nautilus-file-operations.c:5627 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing folder %F." -msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga mappen %F." +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "Fel vid kopiering av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4864 +#: src/nautilus-file-operations.c:4924 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen %F." +msgid "Could not remove the already existing folder %s." +msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga mappen %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4929 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %s." +msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen %s." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977 +#: src/nautilus-file-operations.c:5200 src/nautilus-file-operations.c:6059 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5201 src/nautilus-file-operations.c:6060 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5979 +#: src/nautilus-file-operations.c:5202 src/nautilus-file-operations.c:6061 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen är inuti källmappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5240 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5176 +#: src/nautilus-file-operations.c:5241 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv." -#: src/nautilus-file-operations.c:5177 +#: src/nautilus-file-operations.c:5242 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen." -#: src/nautilus-file-operations.c:5472 +#: src/nautilus-file-operations.c:5543 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen med samma namn i %F." +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." +msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen med samma namn i %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: src/nautilus-file-operations.c:5629 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %F." +msgid "There was an error copying the file into %s." +msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5811 src/nautilus-file-operations.c:5849 +#: src/nautilus-file-operations.c:5890 src/nautilus-file-operations.c:5928 msgid "Copying Files" msgstr "Kopierar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:5879 -msgid "Preparing to move to “%B”" -msgstr "Förbereder flytt till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:5960 +#, c-format +msgid "Preparing to move to “%s”" +msgstr "Förbereder flytt till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:5964 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil" msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6170 +#: src/nautilus-file-operations.c:6257 #, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %F." +msgid "There was an error moving the file into %s." +msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6456 +#: src/nautilus-file-operations.c:6545 msgid "Moving Files" msgstr "Flyttar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6496 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Skapar länkar i ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:6586 +#, c-format +msgid "Creating links in “%s”" +msgstr "Skapar länkar i ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6500 +#: src/nautilus-file-operations.c:6590 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil" msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6655 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Fel vid skapande av länk till %B." +#: src/nautilus-file-operations.c:6749 +#, c-format +msgid "Error while creating link to %s." +msgstr "Fel vid skapande av länk till %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6753 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:6663 +#: src/nautilus-file-operations.c:6758 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar." -#: src/nautilus-file-operations.c:6668 +#: src/nautilus-file-operations.c:6766 #, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %F." +msgid "There was an error creating the symlink in %s." +msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7121 msgid "Setting permissions" msgstr "Ställer in rättigheter" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7309 +#: src/nautilus-file-operations.c:7408 msgid "Untitled Folder" msgstr "Namnlös mapp" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7325 +#: src/nautilus-file-operations.c:7424 msgid "Untitled Document" msgstr "Namnlöst dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7588 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Fel vid skapande av katalogen %B." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Fel vid skapande av filen %B." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7594 +#: src/nautilus-file-operations.c:7691 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %F." +msgid "Error while creating directory %s." +msgstr "Fel vid skapande av katalogen %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7881 +#: src/nautilus-file-operations.c:7696 +#, c-format +msgid "Error while creating file %s." +msgstr "Fel vid skapande av filen %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7700 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %s." +msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7989 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: src/nautilus-file-operations.c:7935 src/nautilus-file-operations.c:7979 +#: src/nautilus-file-operations.c:8043 src/nautilus-file-operations.c:8087 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8088 +#: src/nautilus-file-operations.c:8196 msgid "Verifying destination" msgstr "Bekräftar målplats" -#: src/nautilus-file-operations.c:8128 -msgid "Extracting “%B”" -msgstr "Extraherar ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8240 +#, c-format +msgid "Extracting “%s”" +msgstr "Extraherar ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8220 -msgid "Error extracting “%B”" -msgstr "Fel vid extrahering av ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 +#, c-format +msgid "Error extracting “%s”" +msgstr "Fel vid extrahering av ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8224 -msgid "There was an error while extracting “%B”." -msgstr "Det inträffade ett fel vid extrahering av ”%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:8348 +#, c-format +msgid "There was an error while extracting “%s”." +msgstr "Det inträffade ett fel vid extrahering av ”%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Extracted “%B” to “%B”" -msgstr "Extraherade ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8394 +#, c-format +msgid "Extracted “%s” to “%s”" +msgstr "Extraherade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 -msgid "Extracted %'d file to “%B”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Extraherade %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Extraherade %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8400 +#, c-format +msgid "Extracted %'d file to “%s”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Extraherade %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Extraherade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8304 +#: src/nautilus-file-operations.c:8434 msgid "Preparing to extract" msgstr "Förbereder att extrahera" -#: src/nautilus-file-operations.c:8430 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 msgid "Extracting Files" msgstr "Extraherar filer" -#: src/nautilus-file-operations.c:8485 -msgid "Compressing “%B” into “%B”" -msgstr "Komprimerar ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8619 +#, c-format +msgid "Compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Komprimerar ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8491 -msgid "Compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Komprimerar %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Komprimerar %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8625 +#, c-format +msgid "Compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Komprimerar %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Komprimerar %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8612 -msgid "Error compressing “%B” into “%B”" -msgstr "Fel vid komprimering av ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8773 +#, c-format +msgid "Error compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Fel vid komprimering av ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8618 -msgid "Error compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Fel vid komprimering av %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Fel vid komprimering av %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8779 +#, c-format +msgid "Error compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Fel vid komprimering av %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Fel vid komprimering av %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8629 +#: src/nautilus-file-operations.c:8789 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Det inträffade ett fel vid komprimering av filer." -#: src/nautilus-file-operations.c:8649 -msgid "Compressed “%B” into “%B”" -msgstr "Komprimerade ”%B” till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8814 +#, c-format +msgid "Compressed “%s” into “%s”" +msgstr "Komprimerade ”%s” till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8655 -msgid "Compressed %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Komprimerade %'d fil till ”%B”" -msgstr[1] "Komprimerade %'d filer till ”%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8820 +#, c-format +msgid "Compressed %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Komprimerade %'d fil till ”%s”" +msgstr[1] "Komprimerade %'d filer till ”%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8746 +#: src/nautilus-file-operations.c:8911 msgid "Compressing Files" msgstr "Komprimerar filer" @@ -2552,7 +2591,7 @@ msgstr "Komprimerar filer" msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" @@ -3293,125 +3332,125 @@ msgstr "Innehåller musik och bilder" msgid "Contains photos and music" msgstr "Innehåller bilder och musik" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Image Type" msgstr "Bildtyp" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixlar" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created On" msgstr "Skapad den" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Created By" msgstr "Skapad av" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfriskrivning" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Camera Brand" msgstr "Kameramärke" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "Kameramodell" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 msgid "Date Taken" msgstr "Datum då taget" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 msgid "Date Digitized" msgstr "Datum för digitalisering" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 msgid "Date Modified" msgstr "Ändringsdatum" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Exposure Time" msgstr "Exponeringstid" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "Aperture Value" msgstr "Bländarvärde" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-hastighetsgradering" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Flash Fired" msgstr "Blixt använd" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Metering Mode" msgstr "Mätmetod" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Exposure Program" msgstr "Exponeringsprogram" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Focal Length" msgstr "Brännvidd" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 msgid "Software" msgstr "Programvara" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Creator" msgstr "Skapare" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 msgid "Rating" msgstr "Betyg" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 msgid "Failed to load image information" msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation" @@ -5649,6 +5688,15 @@ msgstr "Anslut till _server" msgid "Enter server address…" msgstr "Ange serveradress…" +#~ msgid "Deleted “%B”" +#~ msgstr "Tog bort ”%B”" + +#~ msgid "Moved “%B” to “%B”" +#~ msgstr "Flyttade ”%B” till ”%B”" + +#~ msgid "Copying “%B” to “%B”" +#~ msgstr "Kopierar ”%B” till ”%B”" + #~ msgid "_Launch Anyway" #~ msgstr "Starta _ändå"