From 7da1554ec50e0080c039aece6f6dd093e016e198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sat, 15 Sep 2007 14:27:07 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation 2007-09-15 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=13150 --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 2805 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1536 insertions(+), 1273 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a2e85a1cb..c616f3626 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-15 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation. + 2007-09-15 Andre Klapper * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 19a28591c..fe1af7145 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,24 +1,24 @@ # translation of nautilus.HEAD.ro.po to Română # translation of nautilus.HEAD.ro.po to # nautilus RO translation -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Marius Andreiana , 2001, 2002, 2003. -# Mugurel Tudor , 2003-2004, 2005, 2006. +# Mugurel Tudor , 2003-2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 17:25+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Envy" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823 msgid "Erase" msgstr "Şterge" @@ -368,65 +368,65 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Fişierul implicit pentru fundalul panoului lateral" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Mărimea implicită pentru iconiţele miniatură" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în vizualizarea ca listă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în vizualizarea ca listă." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default folder viewer" msgstr "Vizualizare implicită" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Nivel zoom implicit" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Lista implicită a coloanelor vizibile în vizualizarea ca listă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Lista implicită a coloanelor vizibile în vizualizarea ca listă." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default list zoom level" msgstr "Nivel zoom implicit" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default sort order" msgstr "Ordinea implicită de sortare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca iconiţe." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Numele iconiţei pentru Computer" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop font" msgstr "Font pentru desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Numele iconiţei pentru Gunoi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "Arată flagurile „speciale” în fereastra proprietăţi" - #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" @@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni " -"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere." +"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea şi afişarea permisiunilor " +"pentru fişiere într-un mod caracterstic unix, accesând opţiuni ceva mai ezoterice." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -525,10 +525,10 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi " -"să trimiteţi fişiere la Gunoi." +"să ştergeţi fişiere, sau să goliţi Gunoiul." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -587,8 +587,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Servere de reţea va fi pusă " -"pe desktop." +"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Servere de reţea " +"va fi pusă pe desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -699,10 +699,14 @@ msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Iconiţa Servere de reţea vizibilă pe desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "Afişează doar dosarele în panoul lateral arbore" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nume iconiţă servere reţea" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Afişează doar dosarele în panoul lateral arbore" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -710,50 +714,54 @@ msgstr "" "Valori posibile sunt „single” pentru a lansa fişiere cu un singur clic, sau " "„double” pentru a le lansa la un clic dublu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pune etichete lângă iconiţe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +msgstr "Afişează permisiunile avansate în dialogul pentru proprietăţile fişierelor" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Afişează volumele montate pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Side pane view" msgstr "Vizualizare panou lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -767,7 +775,7 @@ msgstr "" "fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi " "previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "" "doar fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi " "previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -796,7 +804,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate doar fişierele " "locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -809,7 +817,11 @@ msgstr "" "setat la „local_only”, vor fi afişate numerele doar pentru dosarele locale. " "Dacă este setat la „never”, atunci numărul nu va fi afişat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Mărimea implicită a unei iconiţe pentru o miniatură în vizualizarea cu iconiţe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -817,7 +829,7 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. " "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, „emblems”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -825,15 +837,15 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, şi „modification_date”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -841,11 +853,11 @@ msgstr "" "Formatul datei fişierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” şi " "„informal”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -853,7 +865,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Computer de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -861,7 +873,13 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Acasă de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa serverelor de reţea de pe desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -869,27 +887,27 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Gunoi de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -901,7 +919,7 @@ msgstr "" "întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi „display” pentru a le afişa " "ca fişiere text." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -911,47 +929,47 @@ msgstr "" "aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt " "„list_view” şi „icon_view”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Când să afişeze text în iconiţe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Dacă să ceară confirmarea la ştergerea fişierelor, sau la golirea Gunoiului." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lăţimea panoului lateral" @@ -975,7 +993,7 @@ msgstr "Copiază textul din memorie" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" @@ -1005,7 +1023,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Foloseşte implicit" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1030,6 +1048,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Tipul de fişier." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" @@ -1062,7 +1081,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Gupul de care aparţine fişierul." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 msgid "Permissions" msgstr "Permisii" @@ -1086,13 +1105,22 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "The mime type of the file." msgstr "Tipul mime al fişierului." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Context SELinux" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Contextul de securitate SELinux al fişierului." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 msgid "on the desktop" msgstr "pe desktop" @@ -1117,52 +1145,47 @@ msgstr "" "Dacă doriţi să demontaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Demontează volumul” " "din meniul la clic dreapta pe volum." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servere reţea" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" msgstr "_Mută aici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiază aici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 msgid "_Link Here" msgstr "_Leagă aici" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 msgid "Set as _Background" msgstr "Setează ca fundal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Setează ca fundal pentru to_ate dosarele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Foloseşte ca fundal pentru aces_t dosar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblema nu a putut fi instalată." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, " @@ -1172,74 +1195,74 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Vă rugăm alegeţi un nume diferit pentru emblemă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut salva numele personalizat al emblemei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld din %ld %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d rămase)" +msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%02d rămase)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d rămase)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pe %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "From:" msgstr "De la:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 msgid "To:" msgstr "Către:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "Error while moving." msgstr "Eroare la mutare." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "„%s” nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 msgid "Error while deleting." msgstr "Eroare la ştergere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1248,12 +1271,12 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul " "părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "„%s” nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1262,7 +1285,7 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul " "părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1271,7 +1294,7 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat deoarece el sau dosarul părinte este conţinut în " "destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1280,130 +1303,130 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi " "dosarul părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 msgid "Error while copying." msgstr "Eroare la copiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "„%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Eroare la copiere către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Nu este destul spaţiu la destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Eroare la mutare către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Eroare la crearea legăturii în „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Destinaţia este doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Eroare la mutarea elementelor către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Eroare la crearea legăturilor în „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la copierea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Doriţi să continuaţi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la mutarea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la crearea unei legături către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la ştergerea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Eroare „%s” la copiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Eroare „%s” la mutare." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Eroare „%s” la crearea legăturii." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Eroare „%s” la ştergere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Skip" msgstr "_Sări" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nu am putut muta „%s” către noua locaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1412,12 +1435,12 @@ msgstr "" "înlocuit.Dacă doriţi în continuare să mutaţi elementul, redenumiţi-l şi " "încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "N-am putut copia „%s” în noua locaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1428,36 +1451,36 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dosarul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" +msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un dosar numit „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Fişierul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fişier numit „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#, c-format msgid "" -"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " -"files being copied will be overwritten." -msgstr "" -"Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care " -"este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." +msgstr "Dosarul deja există în „%s”. Înlocuindu-l, orice fişier conţinut în acesta şi aflat în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#, c-format +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Fişierul deja există în „%s”. Dacă îl înlocuiţi, îi veţi suprascrie conţinutul." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuieşte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "S_kip All" msgstr "Să_ri tot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuieşte pe _toate" @@ -1466,42 +1489,42 @@ msgstr "Înlocuieşte pe _toate" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9912 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "legătură la %s" +msgid "Link to %s" +msgstr "Legătură la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 #, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "altă legătura la %s" +msgid "Another link to %s" +msgstr "Altă legătură la %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" @@ -1511,12 +1534,12 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -1524,36 +1547,36 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 msgid "th copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 msgid "st copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "nd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "rd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -1562,246 +1585,246 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Mut fişierele la gunoi" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Throwing out file:" msgstr "Şterg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Moving" msgstr "Mut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Pregătire pentru a muta la gunoi..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "Moving files" msgstr "Mut fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "Moving file:" msgstr "Mut fişierul:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Pregătire pentru a muta..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Finishing Move..." msgstr "Termin mutarea..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Creating links to files" msgstr "Creez legături la fişiere" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Linking file:" msgstr "Leg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Linking" msgstr "Leg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Pregătire pentru a crea legături..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Termin crearea legăturilor..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Copying files" msgstr "Copiez fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "Copying file:" msgstr "Copiez fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Copying" msgstr "Copiez" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Pregătire pentru a copia..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nu puteţi crea legături către gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Fişierele şi dosarele pot fi doar mutate la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nu puteţi muta acest dosar din gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nu puteţi copia acest dosar din gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Un dosar gunoi este folosit pentru stoca elementele mutate la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nu puteţi muta un dosar în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nu puteţi copia un dosar în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dosarul destinaţie este în interiorul dosarului sursă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nu puteţi copia un fişier în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Destinaţia şi sursa sunt reprezentate de acelaşi fişier." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nu este spaţiu liber în destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "Error creating new folder." msgstr "Eroare la crearea noului dosar." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 msgid "untitled folder" msgstr "dosar fără nume" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Error creating new document." msgstr "Eroare la crearea noului document." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "new file" msgstr "fişier nou" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 msgid "Deleting files" msgstr "Şterg fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "Files deleted:" msgstr "Fişiere şterse:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Deleting" msgstr "Şterg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Golesc gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ştergeţi toate elementele din gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1809,45 +1832,69 @@ msgstr "" "Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute " "permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goleşte Gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgstr "Doriţi să goliţi gunoiul înainte de demontare?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "" +"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " +"All items in the trash will be permanently lost. " +msgstr "" +"Pentru a câştiga spaţiu liber pe acest dispozitiv, trebuie golit gunoiul. Toate elementele " +"din gunoi vor fi pierdute definitiv. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Nu goli gunoiul" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Goleşte gunoiul" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Reţea" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creare CD/DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 msgid "Windows Network" msgstr "Reţea Windows" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "Services in" msgstr "Servicii în" @@ -1866,65 +1913,65 @@ msgstr "Servicii în" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -1933,64 +1980,64 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -1998,7 +2045,7 @@ msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elemente" msgstr[2] "%u de elemente" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2006,7 +2053,7 @@ msgstr[0] "%u dosar" msgstr[1] "%u dosare" msgstr[2] "%u de dosare" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2015,43 +2062,43 @@ msgstr[1] "%u fişiere" msgstr[2] "%u de fişiere" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld octeţi)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 msgid "? bytes" msgstr "? octeţi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2061,7 +2108,7 @@ msgstr "" "înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu " "poate fi găsit dintr-un alt motiv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2070,191 +2117,192 @@ msgstr "" "Nici o descriere găsită pentru tipul mime „%s” (fişierul este „%s”), vă " "rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 msgid "link" msgstr "legătură" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (invalidă)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Always" msgstr "Întotdeaun_a" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 msgid "_Local File Only" msgstr "Doar fişiere _locale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 msgid "_Never" msgstr "_Niciodată" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activează elementele cu un _singur click" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activează elementele cu un _dublu click" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecută fişierele când sunt click-ate" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "Între_abă de fiecare dată" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Caută fişiere doar după nume" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconiţe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Manually" msgstr "Manual" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Name" msgstr "După nume" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Size" msgstr "După mărime" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Type" msgstr "După tip" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "By Modification Date" msgstr "După data modificării" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "By Emblems" msgstr "După embleme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "24" msgstr "24" @@ -2266,24 +2314,20 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Acasă %.0s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servere reţea" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecţie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 -msgid "Normal Alpha" -msgstr "Alfa normal" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 -msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" -msgstr "Opacitatea iconiţelor normale dacă frame_text este setat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Schimb la aranjare manuală?" @@ -2292,6 +2336,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Deschiderea a eşuat, doriţi să alegeţi altă aplicaţie?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2305,6 +2350,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Deschiderea a eşuat, doriţi să alegeţi o altă acţiune?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2313,15 +2359,6 @@ msgstr "" "Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele " "de la locaţiile „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fişierele de la " -"locaţiile „%s”." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -2330,15 +2367,6 @@ msgstr "" "Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişiere. Dacă îl " "copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 -#, c-format -msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele " -"de la locaţiile „%s”." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -2347,8 +2375,8 @@ msgstr "" "Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişier. Dacă îl " "copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Deschid %s" @@ -2357,69 +2385,70 @@ msgstr "Deschid %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nu am putut afişa „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "There was an error launching the application." msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaţiei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Încercarea de a face login a eşuat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 msgid "Access was denied." msgstr "Accesul a fost interzis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nu am putut afişa „%s”, deoarece nici o gazdă „%s” nu a putut fi găsită." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s” nu este o locaţie validă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nu am putut găsi „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -2427,31 +2456,31 @@ msgstr[0] "Deschid %d element" msgstr[1] "Deschid %d elemente" msgstr[2] "Deschid %d de elemente" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Aceasta este dezactivată din motive de securitate." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 msgid "Details: " msgstr "Detalii: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " "local şi încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2459,8 +2488,13 @@ msgstr "" "Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi " "încercaţi din nou. Fişierele locale au fost deja deschise." +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Caută după „%s”" + #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 msgid "Edit" msgstr "Editare" @@ -2480,31 +2514,39 @@ msgstr "Repetă editarea" msgid "Redo the edit" msgstr "Repetă editarea" -#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "Vizualizează datele stocate pe calculator" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658 +msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Navighează prin toate discurile şi dosarele locale şi la distanţă accesibile de pe acest " +"calculator" -#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele" +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Schimbă comportamentul şi aspectul ferestrelor managerului de fişiere" -#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Administrare fişiere" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosarul" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 msgid "Home Folder" msgstr "Dosar Acasă" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "Vizualizaţi dosarul dvs. Acasă în Nautilus" +#. label, accelerator +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Deschide dosarul personal" -#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Exploraţi sistemul de fişiere folosind managerul de fişiere" -#: ../nautilus.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Navigator fişiere" @@ -2540,22 +2582,22 @@ msgstr "Fundal" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Goleşte gunoiul" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Creează l_ansator..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creează un nou lansator" @@ -2569,21 +2611,17 @@ msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului" msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Goleşte gunoiul" - #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Şterge toate elementele din gunoi" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -2607,12 +2645,12 @@ msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea desktop." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să deschideţi toate fişierele?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2620,12 +2658,13 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată." msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s”?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -2633,41 +2672,50 @@ msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element se msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" msgstr[2] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Select Pattern" msgstr "Selectaţi model" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 msgid "_Pattern:" msgstr "_Modele:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "Salvează căutarea ca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 msgid "Search _name:" msgstr "_Nume căutare:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selectaţi dosarul pentru a salva căutarea" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s” selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2675,7 +2723,7 @@ msgstr[0] "%d dosar selectat" msgstr[1] "%d dosare selectate" msgstr[2] "%d de dosare selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2684,7 +2732,7 @@ msgstr[1] " (conţinând %d elemente)" msgstr[2] " (conţinând %d de elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2692,29 +2740,34 @@ msgstr[0] " (conţinând un total de %d element)" msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)" msgstr[2] " (conţinând un total de %d de elemente)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 #, c-format -msgid "\"%s\" selected (%s)" -msgstr "„%s” selectat (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 -#, c-format -msgid "%d item selected (%s)" -msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d element selectat (%s)" -msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)" -msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)" +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "%d element selectat" +msgstr[1] "%d elemente selectate" +msgstr[2] "%d de elemente selectate" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 #, c-format -msgid "%d other item selected (%s)" -msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "%d alt element selectat (%s)" -msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)" -msgstr[2] "%d de alte elemente selectate (%s)" +msgid "%d other item selected" +msgid_plural "%d other items selected" +msgstr[0] "%d alt element selectat" +msgstr[1] "%d alte elemente selectate" +msgstr[2] "%d de alte elemente selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Spaţiu liber: %s" @@ -2726,7 +2779,7 @@ msgstr "%s, Spaţiu liber: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2735,48 +2788,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Dosarul „%s” conţine mai multe fişiere decât poate Nautilus gestiona." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Unele fişiere nu vor fi afişate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Fişierul nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fişierul „%s” nu poate fi mutat la gunoi." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format -msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" -msgstr "Nici unul dintre cele %d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi" +msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +msgstr[0] "Elementul selectat nu a putut fi mutat la Gunoi" +msgstr[1] "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la Gunoi" +msgstr[2] "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la Gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s” din Gunoi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2794,16 +2850,16 @@ msgstr[2] "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate " "din Gunoi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Deschide cu „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2811,34 +2867,34 @@ msgstr[0] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementul selectat" msgstr[1] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementele selectate" msgstr[2] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Doriţi să rulaţi „%s” sau să-l vizualizaţi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s” este un fişier text executabil." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rulează în _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 msgid "_Display" msgstr "_Afişează" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nu pot deschide %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2860,21 +2916,21 @@ msgstr "" "deschideţi-l normal. Alternativ, folosiţi meniul Deschide cu pentru a alege " "o anumită aplicaţie pentru acest fişier." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rulează „%s” pe orice elemente selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5675 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2882,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2923,19 +2979,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s”va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -2943,7 +2999,7 @@ msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -2951,142 +3007,143 @@ msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectare la server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Link _name:" msgstr "_Nume legătură:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 msgid "Create _Document" msgstr "Creează _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Open Wit_h" msgstr "Deschide _cu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăţi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile dosarului deschis" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "Create _Folder" msgstr "_Dosar nou" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "No templates Installed" msgstr "Nici un şablon instalat" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "_Empty File" msgstr "Fişier _gol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Creează un fişier gol în acest dosar" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Deschide cu altă _aplicaţie..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Deschide dosarul cu scripturi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mută sau copiază fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " @@ -3095,13 +3152,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lipeşte în dosar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3110,33 +3167,33 @@ msgstr "" "Lipeşte în dosarul selectat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 msgid "Select _Pattern" msgstr "Selectează _model" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplichează" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplichează elementele selectate" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Cree_ază legătură" @@ -3144,217 +3201,245 @@ msgstr[1] "Cree_ază legături" msgstr[2] "Cree_ază legături" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumeşte..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 msgid "Rename selected item" msgstr "Redenumeşte elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la _Gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#. add the "delete" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_Şterge" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu " "preferinţele" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6698 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectare la acest server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montează volumul" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontează volumul" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectează" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejectează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 msgid "_Format" msgstr "_Formatare" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatează volumul selectat" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Montează volumul asociat cu deschiderea dosarului" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Demontează volumul asociat cu deschiderea dosarului" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Ejectează volumul asociat cu deschiderea dosarului" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatează volumul asociat cu deschiderea dosarului" + #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 msgid "Open File and Close window" msgstr "Deschide fişierul şi închide fereastra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_vează căutarea" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "Save the edited search" msgstr "Salvează căutarea editată" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_vează căutarea ca..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fişier" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipeşte" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mută acest dosar la gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Şterge acest dosar, fără a-l muta la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fişierele _ascunse" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Comută afişarea fişierelor ascunse în ferestra curentă" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripturi" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "Deschide în fereastră nouă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Explorează dosarul" msgstr[1] "_Explorează dosarele" msgstr[2] "_Explorează dosarele" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Şterge din Gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Şterge permanent dosarul deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mută dosarul deschis la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Deschide cu „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3362,35 +3447,35 @@ msgstr[0] "Deschide în %d fereastră nouă" msgstr[1] "Deschide în %d ferestre noi" msgstr[2] "Deschide în %d de ferestre noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Legătura „%s” este invalidă." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Legătura „%s” este invalidă. O mutaţi la Gunoi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s” nu există." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Deschid „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8880 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3398,34 +3483,34 @@ msgstr[0] "Deschid %d element." msgstr[1] "Deschid %d elemente." msgstr[2] "Deschid %d de elemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 msgid "Download location?" msgstr "Transferaţi locaţia?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "O puteţi transfera sau puteţi crea o legătura pentru ea." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9778 msgid "Make a _Link" msgstr "Creează o _legătură" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9782 msgid "_Download" msgstr "_Transferă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9401 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9498 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9998 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9846 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9402 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9999 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." @@ -3440,6 +3525,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -3455,41 +3541,41 @@ msgstr "Comandă" msgid "Launcher" msgstr "Lansator" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s” nu a putut fi găsit. Poate a fost şters recent." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut afişa conţinutul lui „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Conţinutul dosarului nu a putut fi afişat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost şters sau mutat recent?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a renumi „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3498,357 +3584,357 @@ msgstr "" "Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „/”. Vă rog alegeţi " "alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Numele „%s” nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba numele lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut renumi „%s” la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba grupul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut schimba grupul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba deţinătorul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Proprietarul nu a putut fi schimbat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba drepturile lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renumesc „%s” la „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "după _nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "după _mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "după _tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "după _data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "după _embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Aran_jează elementele" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Întind_e iconiţa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Fă iconiţa selectată să poată fi întinsă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurează fiecare iconiţă selectată la mărimea iniţială" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Aranjează d_upă nume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita " "suprapunerile" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Compact _Layout" msgstr "Aranjare mai _strânsă" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Re_versed Order" msgstr "Ordine inversă" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Afişează iconiţele în ordine inversă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Păstrează alinierea" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Păstrează iconiţele aliniate după grilă" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 msgid "_Manually" msgstr "_Manual" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lasă iconiţele unde sunt puse" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 msgid "By _Name" msgstr "după _nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 msgid "By _Size" msgstr "după _mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "By _Type" msgstr "după _tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 msgid "By Modification _Date" msgstr "după _data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "By _Emblems" msgstr "după _embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "arată către „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 msgid "Icons" msgstr "Iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 msgid "View as Icons" msgstr "Arată ca iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 msgid "View as _Icons" msgstr "Arată ca _iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea ca iconiţe." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s coloane vizibile" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Coloane vizibile..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 msgid "List" msgstr "Listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "View as List" msgstr "Arată ca listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as _List" msgstr "Arată ca _listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizare ca listă." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Vă rugăm trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă " "personalizată." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Fişierul tras nu este local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Puteţi folosi doar fişiere locale pentru iconiţe personalizate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Fişierul tras nu este o imagine." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţile %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" msgstr "nimic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" msgstr "ne-citibil" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3856,7 +3942,7 @@ msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s" msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s" msgstr[2] "%d de elemente, cu mărimea %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" @@ -3866,214 +3952,317 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "Contents:" msgstr "Cuprins:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +msgid "used" +msgstr "folosit" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +msgid "Total capacity: " +msgstr "Capacitate totală: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 +msgid "Filesytem type: " +msgstr "Tip sistem de fişiere: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 msgid "Basic" msgstr "Simplu" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nume:" msgstr[1] "_Nume:" msgstr[2] "_Nume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 msgid "Free space:" msgstr "Spaţiu liber:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 msgid "Link target:" msgstr "Ţinta legăturii:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 msgid "_Read" msgstr "_Citire" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 msgid "_Write" msgstr "_Scriere" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecuţie" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +msgid "no " +msgstr "fără " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +msgid "list" +msgstr "listă" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +msgid "read" +msgstr "citire" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +msgid "create/delete" +msgstr "creare/ştergere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +msgid "write" +msgstr "scriere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +msgid "access" +msgstr "acces" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +msgid "Access:" +msgstr "Acces:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 +msgid "Folder Access:" +msgstr "Acces dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 +msgid "File Access:" +msgstr "Acces fişier:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +msgid "None" +msgstr "nimic" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +msgid "List files only" +msgstr "Listează doar fişierele" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +msgid "Access files" +msgstr "Acces la fişiere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Creează şi şterge fişiere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +msgid "Read-only" +msgstr "Doar-citire" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +msgid "Read and write" +msgstr "Citire şi scriere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 msgid "Set _user ID" msgstr "Setează ID _utilizator" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 msgid "Special flags:" msgstr "Opţiuni speciale:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Setează ID _grup" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 msgid "_Sticky" msgstr "Lipicio_s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 -msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Deţinător:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 -msgid "File _owner:" -msgstr "_Deţinător fişier:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -msgid "File owner:" -msgstr "Deţinător fişier:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 -msgid "_File group:" -msgstr "Grup _fişier:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 -msgid "File group:" -msgstr "Grup fişier:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Owner:" msgstr "Deţinător:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +msgid "Others" +msgstr "Alţii" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +msgid "Execute:" +msgstr "Execuţie:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Permite _executarea fişierului ca program" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Others:" msgstr "Alţii:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Permisii dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Permisii fişier:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 msgid "Text view:" msgstr "Vizualizare text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -msgid "Number view:" -msgstr "Vizualizare număr:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 +msgid "SELinux Context:" +msgstr "Context SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 msgid "Last changed:" msgstr "Ultima schimbare:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +msgid "Apply permissions to enclosed files" +msgstr "Aplică permisiunile fişierelor conţinute" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Open With" msgstr "Deschide cu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creez fereastra cu proprietăţi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selectează iconiţă personalizată" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "E_ject" msgstr "E_jectează" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 msgid "Create Folder" msgstr "Creează dosar" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 msgid "Move to Trash" msgstr "Mută la Gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 msgid "File System" msgstr "Sistem de fişiere" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vecini de reţea" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Arbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Arată arborele" -#: ../src/nautilus-application.c:262 +#: ../src/nautilus-application.c:282 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s”." -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:284 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4081,12 +4270,12 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:267 +#: ../src/nautilus-application.c:287 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:269 +#: ../src/nautilus-application.c:289 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4094,15 +4283,15 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:337 +#: ../src/nautilus-application.c:348 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Legătură către vechiul desktop" -#: ../src/nautilus-application.c:353 +#: ../src/nautilus-application.c:364 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "O legătură numită „Legătură către vechiul desktop” a fost creată pe desktop." -#: ../src/nautilus-application.c:354 +#: ../src/nautilus-application.c:365 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4120,7 +4309,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:513 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4131,7 +4320,7 @@ msgstr "" "sau să instalaţi din nou Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:519 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4178,12 +4367,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567 -#: ../src/nautilus-application.c:574 +#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 +#: ../src/nautilus-application.c:622 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate." -#: ../src/nautilus-application.c:550 +#: ../src/nautilus-application.c:598 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4192,17 +4381,17 @@ msgstr "" "survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al " "managerului de fişiere." -#: ../src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo " "la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " "restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." -#: ../src/nautilus-application.c:575 +#: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4214,7 +4403,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4248,92 +4437,106 @@ msgstr "Editează favoritele" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Nu pot afişa locaţia „%s”" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Adaugă conectarea la montarea unui server" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Custom Location" +msgstr "Altă locaţie" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Public" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (cu autentificare)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Windows share" +msgstr "Reţea Windows" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "Nu mă pot conecta la server. „%s” nu este o locaţie validă." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Nu mă pot conecta la server. Trebuie să introduceţi un nume pentru server." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume şi încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Locaţie (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "Optional information:" msgstr "Informaţie opţională:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Share:" msgstr "_Dosar partajat:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_User Name:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nume _domeniu:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Nume folosit pentru conectare:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectare la server" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 msgid "Service _type:" msgstr "_Tip serviciu:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP Public" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (cu autentificare)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 -msgid "Windows share" -msgstr "Reţea Windows" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 -msgid "Custom Location" -msgstr "Altă locaţie" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:940 msgid "Browse _Network" msgstr "Explorează _reţeaua" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectare" @@ -4417,14 +4620,10 @@ msgstr "Fişierul „%s” nu pare a fi o imagine validă." msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 msgid "Show Emblems" msgstr "Arată emblemele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 -msgid "None" -msgstr "nimic" - #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -4539,18 +4738,14 @@ msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -msgid "Always use _text-entry location bar" -msgstr "Foloseşte întotdeauna bară de locaţie cu intrare de tip _text" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Într_eabă înainte de golirea gunoiului sau ştergerea fişierelor" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4564,7 +4759,7 @@ msgstr "" "După data modificării\n" "După embleme" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4572,31 +4767,31 @@ msgstr "" "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n" "Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în vizualizarea ca listă." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Numără elementele:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel _zoom implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" msgstr "Afişează" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferinţe administrare fişiere" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude o comandă Şterge care ignoră Gunoiul" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4604,85 +4799,85 @@ msgstr "" "Vizualizare iconiţe\n" "Vizualizare listă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" msgstr "Listează coloanele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previzualizare fişiere _sunet" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" msgstr "Arată d_oar dosarele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Arată _miniaturi:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Arată te_xt în iconiţe:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Dosarele înaintea _fişierelor" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Aranjează elementele:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Nivel zoom implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 -msgid "_Double click to activate items" -msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "E_xecută fişierele text executabile când acestea sunt deschise" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 -msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text lângă iconiţe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 -msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Vizualizează fişierele text executabile când sunt deschise" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -4696,68 +4891,89 @@ msgstr "" "\n" "Puteţi şterge manual acest fişier pentru a porni druidul din nou.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 msgid "History" msgstr "Istorie" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291 msgid "Show History" msgstr "Arată istoricul" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Camera Brand" msgstr "Producătorul camerei" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Camera Model" msgstr "Modelul de cameră" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Date Taken" msgstr "Data capturii" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Data digitizării" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Timp expunere" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Programul de expunere" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Aperture Value" msgstr "Valoare apertură" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Metoda de măsură" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Folosire flash" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 -msgid "Focal Length" -msgstr "Lungimea focală" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "Durata expunerii" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Evaluarea vitezei ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Folosire flash" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Metoda de măsură" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Programul de expunere" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +msgid "Focal Length" +msgstr "Lungimea focală" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 -#, c-format -msgid "Image Type: %s (%s)\n" -msgstr "Tipul imaginii: %s (%s)\n" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +msgid "Location" +msgstr "Locaţie" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303 +msgid "Keywords" +msgstr "Cuvinte cheie" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304 +msgid "Creator" +msgstr "Creator" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluare" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tip imagine:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328 #, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" @@ -4765,7 +4981,7 @@ msgstr[0] "Lăţime: %d pixel\n" msgstr[1] "Lăţime: %d pixeli\n" msgstr[2] "Lăţime: %d de pixeli\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 #, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" @@ -4773,63 +4989,49 @@ msgstr[0] "Înălţime: %d pixel\n" msgstr[1] "Înălţime: %d pixeli\n" msgstr[2] "Înălţime: %d de pixeli\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 msgid "Failed to load image information" msgstr "Eşec la încărcarea informaţiilor imaginii" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525 msgid "loading..." msgstr "încarc..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591 msgid "Image" msgstr "Imagine" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 msgid "Information" msgstr "Informaţie" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 msgid "Show Information" msgstr "Arată informaţii" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Puteţi folosi doar imagini pentru iconiţe personalizate." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri." - -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Goleşte _gunoiul" - -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 -msgid "_Write contents to CD" -msgstr "_Scrie conţinutul pe CD" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" msgstr "Du-te la:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -4837,71 +5039,97 @@ msgstr[0] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţie?" msgstr[1] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţii?" msgstr[2] "Doriţi să vizualizaţi %d de locaţii?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" msgstr "Deschide locaţia" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Locaţie:" -#: ../src/nautilus-main.c:269 +#: ../src/nautilus-main.c:380 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări." -#: ../src/nautilus-main.c:272 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Creează fereastra iniţială cu geometria dată." -#: ../src/nautilus-main.c:272 +#: ../src/nautilus-main.c:383 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:274 +#: ../src/nautilus-main.c:385 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate." -#: ../src/nautilus-main.c:276 +#: ../src/nautilus-main.c:387 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferinţa setată)." -#: ../src/nautilus-main.c:278 +#: ../src/nautilus-main.c:389 msgid "open a browser window." msgstr "deschide o fereastră de navigare." -#: ../src/nautilus-main.c:280 +#: ../src/nautilus-main.c:391 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ieşi din Nautilus" -#: ../src/nautilus-main.c:282 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reporneşte Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:326 +#: ../src/nautilus-main.c:394 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. +#: ../src/nautilus-main.c:397 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "Încarcă o sesiune salvată din fişierul specificat. Implică „--no-default-window”." + +#: ../src/nautilus-main.c:397 +msgid "FILENAME" +msgstr "NUMEFIŞIER" + +#: ../src/nautilus-main.c:435 msgid "File Manager" msgstr "Manager de fişiere" +#: ../src/nautilus-main.c:436 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Exploraţi sistemul de fişiere folosind managerul de fişiere" + #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-window.c:167 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 -#: ../src/nautilus-main.c:378 +#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490 +#: ../src/nautilus-main.c:495 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:369 +#: ../src/nautilus-main.c:486 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:500 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" @@ -4909,180 +5137,188 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi istoricul?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Daca da, veţi fi blestemat să o repetaţi." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Dacă goliţi lista de locaţii, acestea vor fi permanent şterse." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Locaţia „%s” nu există." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Locaţia de istoric nu există." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Open New _Window" msgstr "Deschide o _fereastră nouă" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 msgid "Close _All Windows" msgstr "Închide _toate ferestrele" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Location..." msgstr "_Locaţie..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specificaţi o locaţie pentru deschidere" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457 msgid "Clea_r History" msgstr "Şte_rge istoricul" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă favorit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adaugă un favorit pentru locaţia curentă la acest meniu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editează favorite" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 -msgid "_Search" -msgstr "_Căutare" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Caută fişiere..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 -msgid "Search for files" -msgstr "Caută fişiere" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Găsiţi documente şi dosare pe acest calculator după nume sau conţinut" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Bara de unelte _principală" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panou lateral" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "Location _Bar" msgstr "_Bara locaţie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 msgid "St_atusbar" msgstr "Bara st_atus" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "_Back" msgstr "_Înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517 msgid "Back history" msgstr "Istoricul pentru înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531 msgid "_Forward" msgstr "În_ainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534 msgid "Forward history" msgstr "Istoricul pentru înainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "_Search" +msgstr "_Căutare" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Comută bara de locaţie între afişarea cu butoane sau cea text" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator fişiere" @@ -5095,340 +5331,353 @@ msgstr "Note" msgid "Show Notes" msgstr "Arată notele" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide în _fereastră nouă" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 msgid "Remove" msgstr "Elimină" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 msgid "Rename..." msgstr "Redenumeşte..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 +msgid "_Mount" +msgstr "__Montează" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Demontează" + +#. Empty Trash menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Goleşte _gunoiul" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 msgid "Places" msgstr "Locaţii" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 msgid "Show Places" msgstr "Arată locaţiile" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fundaluri şi embleme" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 msgid "_Remove..." msgstr "_Elimină..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 msgid "_Add new..." msgstr "_Adaugă nou..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge modelul." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge emblema." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Creează o emblemă nouă" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" msgstr "_Cuvânt cheie:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" msgstr "_Imagine:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Create a New Color:" msgstr "Creează o nouă culoare:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" msgstr "_Nume culoare:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" msgstr "_Valoare culoare:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un nume valid de fişier." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Please try again." msgstr "Vă rugăm încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi înlocui imaginea de resetare." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ştearsă." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Îmi pare rău, dar şablon %s nu a putut fi instalat." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi adăugat ca şablon" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Culoarea nu a putut fi instalată." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume de culoare nefolosit pentru " "noua culoare." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un fişier imagine folosibil." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "Fişierul nu este o imagine validă." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153 msgid "Select a Category:" msgstr "Selectează o categorie:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Renunţă la elimin_are" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adaugă un model nou..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Adaugă o _culoare nouă..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 msgid "Patterns:" msgstr "Modele:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Colors:" msgstr "Culori:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Elimină un model..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Elimină o _culoare..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Elimină o _emblemă..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 -msgid "Location" -msgstr "Locaţie" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:136 msgid "File Type" msgstr "Tip fişier" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 -msgid "Select folder search in" -msgstr "Selectează dosarul de căutare în" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:273 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Selectează dosarul pentru căutare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:357 msgid "Documents" msgstr "Documente" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:375 msgid "Music" msgstr "Muzică" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:389 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Picture" msgstr "Imagine" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Illustration" msgstr "Ilustraţie" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:439 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:455 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:464 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 msgid "Text File" msgstr "Fişier text" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 msgid "Select type" msgstr "Selectaţi tipul" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 msgid "Any" msgstr "Oricare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 msgid "Other Type..." msgstr "Alt tip..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 -msgid "Remove this criterium from the search" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 +msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Şterge acest criteriu din căutare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 -msgid "Search Folder" -msgstr "Dosar de căutare" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +msgid "Search Folder" +msgstr "Dosar de căutare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit the saved search" msgstr "Editează căutarea salvată" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 -msgid "Add a new criterium to this search" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 +msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Adaugă un nou criteriu la această căutare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Go" msgstr "Navigare" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Perform or update the search" msgstr "Realizează sau actualizează căutarea" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Caută după:" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Caută după:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 msgid "Search results" msgstr "Rezultate căutare" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 -msgid "Search:" -msgstr "Căutare:" +#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +msgid "Search:" +msgstr "Caută:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:420 msgid "Close the side pane" msgstr "Închide panoul lateral" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "_Places" msgstr "_Locaţii" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locaţie..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Închide toate dosarele _părinte" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Închid_e toate dosarele" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 msgid "Close all folder windows" msgstr "Închide toate ferestrele dosar" -#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "throbber" -#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "oferă stare vizuală" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5436,44 +5685,44 @@ msgstr "" "Doriţi să eliminaţi favoritele cu locaţii non-existente din lista " "dumneavoastră?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puteţi alege altă vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Locaţia nu poate fi afişată cu acest vizualizator." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conţinut" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038 msgid "View of the current folder" msgstr "Vizualizarea dosarului curent" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil să afişeze dosarul." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "The location is not a folder." msgstr "Locaţia nu este un dosar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaţii %s." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi setările proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5482,59 +5731,61 @@ msgstr "" "Nu am putut afişa „%s”, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master " "browser." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1547 +msgid "Check if the service is available." +msgstr "Verifică dacă serviciul este disponibil." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1551 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia „%s”." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vă rugăm selectaţi un alt vizualizator şi încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:174 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest favorit" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version." +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Nautilus este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica \n" -"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de\n" -"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau\n" +"Nautilus este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica " +"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de" +"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau" "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details." +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Nautilus este distribuit in speranţa ca va fi folositor,\n" -"dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, fără chiar garanţia implicată\n" -"de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiţi \n" -"GNU General Public License pentru mai multe detalii." +"Nautilus este distribuit în speranţa că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, " +"fără chiar garanţia implicată de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN " +"SCOP PARTICULAR. Citiţi GNU General Public License pentru mai multe detalii." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License \n" -"împreună cu Nautilus, dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, " -"Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License împreună cu Nautilus, " +"dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5542,51 +5793,59 @@ msgstr "" "Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează administrarea " "fişierelor şi sistemului dvs." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorii Nautilus" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2007 Autorii Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana \n" "Mugurel Tudor " -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Site Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Close this folder" msgstr "Închide acest dosar" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fundaluri şi embleme..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5594,166 +5853,170 @@ msgstr "" "Afişează modele, culori şi embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza " "aspectul" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferinţe" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editează preferinţele Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Undo the last text change" msgstr "Refă ultima schimbare de text" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Open _Parent" msgstr "Deschide _părinte" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Open the parent folder" msgstr "Deschide dosarul părinte" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Opreşte încărcarea locaţiei curente" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Reîncarcă locaţia curentă" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Afişează ajutorul pentru Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Afişează echipa creatorilor Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Zoom _In" msgstr "_Măreşte" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cşorează" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai puţin detaliu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Mărime normală" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afişează conţinutul la mărime normală" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectare la _server..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 -msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Setează o conexiune către un server de reţea" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectare la un calculator sau dosar partajat la distanţă" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 -msgid "_Home" -msgstr "_Acasă" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 -msgid "Go to the home folder" -msgstr "Mergi la dosarul Acasă" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "_Home Folder" +msgstr "Dosar _Acasă" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 -msgid "Go to the computer location" -msgstr "Mergi la locaţia Computer" - #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "_Network" msgstr "_Reţea" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 -msgid "Go to the network location" -msgstr "Mergi la locaţia de reţea" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Navighează prin locaţiile favorite sau din reţeaua locală" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "T_emplates" msgstr "Şa_bloane" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 -msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Mergi la dosarul de şabloane" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Deschide dosarul personal de şabloane" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Trash" msgstr "_Gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 -msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Deschide dosarul personal de gunoi" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Creare CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 -msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Mergi la Scriere CD/DVD" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "Deschide un dosar în care puteţi trage fişiere pentru a fi scrise pe CD sau DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 msgid "_Up" msgstr "_Sus" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +msgid "_Home" +msgstr "_Acasă" + #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Măreşte" @@ -5770,15 +6033,11 @@ msgstr "Zoom la valoarea implicită" msgid "Show in the default detail level" msgstr "Afişează în nivelul de detaliu implicit" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" -