Updated Polish translation.

2003-08-04  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2003-08-04 21:22:24 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 5c159529f6
commit 7a8053111d
2 changed files with 123 additions and 119 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-04 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
2003-08-01 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

238
po/pl.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 11:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-04 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zakończona niepowodzeniem."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Panel paska bocznego z symbolami"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Widok Nautilusa z symbolami"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć symbolu \"%s\". Oznacza to prawdopodobnie, że jest to "
"symbol trwały, a nie utworzony samodzielnie."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Nie można usunąć symbolu"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@ -77,27 +77,27 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy symbolu \"%s\". Oznacza to prawdopodobnie, że jest "
"to symbol trwały, a nie utworzony samodzielnie."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Nie można zmienić nazwy symbolu"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Zmiana nazwy symbolu"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę wyświetlanego symbolu:"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Nowe symbole..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Przy każdym symbolu wprowadź opisową nazwę. Będzie ona używana w różnych "
"miejscach do identyfikacji symbolu."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Przy symbolu wprowadź opisową nazwę. Będzie ona używana w różnych miejscach "
"do identyfikacji symbolu."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
"Niektórych z plików nie można dodać jako symboli, ponieważ nie są one "
"poprawnymi obrazami."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Nie można dodać symboli"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr ""
"Żadnego z plików nie można dodać jako symbolu, ponieważ nie są one "
"poprawnymi obrazami."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Przeciągnięty tekst nie jest poprawnym położeniem pliku."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Nie można dodać symbolu"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Plik \"%s\" nie jest poprawnym obrazem."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Przeciągnięty plik nie jest poprawnym obrazem."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1730
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
@ -1183,8 +1183,8 @@ msgstr "Ikona początkowa widoczna na biurku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side "
"pane. Otherwise it will show both directories and files."
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać same katalogi w drzewie paska bocznego, "
"czy też katalogi i pliki."
@ -1787,19 +1787,19 @@ msgstr "Ustaw jako tło we _wszystkich folderach"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ustaw jako tło w _tym folderze"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@ -1809,18 +1809,18 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr "Niestety, symbol o nazwie \"%s\" już istnieje. Użyj innej nazwy."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Niestety, nie można zapisać dodatkowego symbolu."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Niestety, nie można zapisać nazwy dodatkowego symbolu."
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "nieznany typ MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
@ -3346,51 +3346,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst w ramce"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3979
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3985
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3986
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3991
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3992
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3999
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4000
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4006
msgid "Light Info Color"
msgstr "Jasny kolor informacji"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4007
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ciemny kolor informacji"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4013
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:457
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@ -5015,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:459
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:468
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@ -5029,12 +5029,12 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:470
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@ -5043,55 +5043,55 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulować zmianę grupy?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "nic"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1739
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@ -5101,165 +5101,165 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Nazwy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2847
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
msgid "--"
msgstr "--"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
msgstr "Wolna przestrzeń:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2638
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2642
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2724
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
@ -5271,19 +5271,19 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3621
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3742
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"