diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0e356761d..ee961205c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-12-15 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2000-12-14 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 718ed7bdc..712ed0105 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-14 22:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-13 23:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-15 03:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-15 03:27+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr " (se \"" msgid " (see also \"" msgstr " (se även \"" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:766 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:765 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" @@ -1118,6 +1118,10 @@ msgstr "Paketinneh msgid "Package \"%s\" " msgstr "Paket \"%s\" " +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:670 +msgid "Verification completed, package ok." +msgstr "Verifieringen färdig, paketet är ok." + #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Exempel" @@ -1364,33 +1368,33 @@ msgstr "Men det det finns filkonflikter" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:585 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:607 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:608 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Överföringar lagras i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:787 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:788 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:807 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:808 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:880 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:881 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1006 msgid "Install failed" msgstr "Installationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1047 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1048 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallationen misslyckades" @@ -1618,100 +1622,100 @@ msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Slut på paketdumpning ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Inga paketnoder! (cat har inga barn) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Hoppar ur pakettolkning! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Inga paketnoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:170 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Felaktig paketnod!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:179 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:180 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Inga beroendenoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Felaktig beroendenod!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:209 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:210 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Nodtypen \"%s\" är okänd" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:227 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Paketlistfilen innehåller inga data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden CATEGORIES! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Hoppar ur kategoritolkningen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:239 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Inga kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:239 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Hoppar ur kategoritolkningen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:293 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:294 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden TRANSACTION! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:296 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Hoppar ur transaktionstolkningen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:302 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Inga paket! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:337 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:338 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Inga kategorinoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:341 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Kan inte hitta xmlnoden CATEGORIES! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:376 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Okänd nod %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:469 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Fel vid skapning av xml-paketlista! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:516 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fel vid läsning av paketlista! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:802 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:836 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** osd-xml:en innehåller inga data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:807 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:841 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:856 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)" @@ -2605,19 +2609,23 @@ msgstr "Till:" #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "Fel vid flyttning.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:524 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "Fel vid borttagning.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att ändra dess föräldermapp." @@ -2625,19 +2633,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "Fel vid borttagning.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:561 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "Fel vid flyttning.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att ändra den eller dess föräldermapp." @@ -2645,10 +2657,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be moved to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Fel vid flyttning.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de " "rättigheter som krävs för att ändra den eller dess föräldermapp." @@ -2656,9 +2670,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" +"\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "Fel vid kopiering.\n" +"\n" "\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att läsa den." @@ -2666,153 +2682,187 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Fel vid kopiering till \"%s\".\n" +"\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:619 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Fel vid flyttning till \"%s\".\n" +"\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "Fel vid skapande av länk i \"%s\".\n" +"\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:635 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Fel vid kopiering till \"%s\".\n" +"\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "Fel vid kopiering till \"%s\".\n" +"\n" "Målet är skrivskyddat." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Fel vid flyttning av objekt till \"%s\".\n" +"\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:650 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "Fel vid flyttning av objekte till \"%s\".\n" -"Måldisken är skrivskyddat." +"\n" +"Måldisken är skrivskyddad." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "Fel vid skapande av länkar i \"%s\".\n" +"\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:661 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "Fel vid skapande av länkar i \"%s\".\n" -"Måldisken är skrivskyddat." +"\n" +"Måldisken är skrivskyddad." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid kopiering av \"%s\".\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid flyttning av \"%s\".\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Fel \"%s\" vid skapande av länk till \"%s\".\n" +"Fel \"%s\" vid skapande av en länk till \"%s\".\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid borttagning av \"%s\".\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid kopiering.\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid flyttning.\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid länkande.\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fel \"%s\" vid borttagning.\n" +"\n" "Vill du fortsätta?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842 @@ -2846,9 +2896,11 @@ msgstr "F #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" +"\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan.\n" +"\n" "Vill du ersätta den?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:952 @@ -2917,392 +2969,396 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1334 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "Files moved:" msgstr "Filer som flyttats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Files linked:" msgstr "Filer som länkats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1686 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1688 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1690 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1695 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1692 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1697 msgid "Files copied:" msgstr "Filer som kopierats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1699 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1700 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1714 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1719 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1715 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1720 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1731 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1736 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1734 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1735 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1760 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta till sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 msgid "" "Error creating new folder.\n" +"\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Fel vid skapande av ny mapp.\n" +"\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1809 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814 msgid "" "Error creating new folder.\n" +"\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "Fel vid skapande av ny mapp.\n" +"\n" "Det finns inget utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fel vid skapande av ny mapp" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1992 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer som kastats:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1997 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2006 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2039 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2041 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2050 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer som tagits bort:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2043 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2080 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2052 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Deleting" msgstr "Raderar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2044 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2076 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2085 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2081 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2121 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2124 msgid "Empty" msgstr "Töm" #. test the next duplicate name generator -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2169 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "foo" msgstr "test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2169 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172 msgid "foo (copy)" msgstr "test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2163 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2163 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 msgid ".foo.txt" msgstr ".test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2165 msgid "foo foo" msgstr "test test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2165 msgid "foo foo (copy)" msgstr "test test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "foo.txt" msgstr "test.txt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "foo (copy).txt" msgstr "test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "foo foo.txt" msgstr "test test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "test test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "test test.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "test test (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2169 msgid "foo...txt" msgstr "test...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2169 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "test.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 msgid "foo..." msgstr "test..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 msgid "foo... (copy)" msgstr "test... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "foo. (copy)" msgstr "test. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "foo. (another copy)" msgstr "test. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2179 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "foo (another copy)" msgstr "test (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "test (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2176 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2176 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "test test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 msgid "foo (21st copy)" msgstr "test (kopia nummer 21)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "test (kopia nummer 22)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 21).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 22).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "test (kopia nummer 23)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 23).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "foo (24th copy)" msgstr "test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "foo (25th copy)" msgstr "test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" @@ -5118,7 +5174,7 @@ msgstr "" "Ta bort alla anpassade mönster eller färger från bakgrunden på denna plats" #. add the reset background item, possibly disabled -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 src/nautilus-sidebar.c:446 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 src/nautilus-sidebar.c:449 msgid "Reset Background" msgstr "Återställ bakgrund" @@ -5510,7 +5566,7 @@ msgstr "" "Du kan ta bort denna fil manuellt för att visa guiden igen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:409 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:414 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -5520,7 +5576,7 @@ msgstr "" "din teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som\n" "känns bekväm; du kan alltid ändra den senare." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:422 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:427 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -5528,7 +5584,7 @@ msgstr "" "För nybörjaranvändare som ännu inte är\n" "vana vid hur GNOME eller Linux fungerar." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:429 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:434 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -5536,7 +5592,7 @@ msgstr "" "För icketekniska användare som känner sig\n" "tillrätta med deras GNOME- och Linuxmiljö." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:435 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -5545,7 +5601,7 @@ msgstr "" "visas varje detalj i operativsystemet." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:470 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:475 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -5559,52 +5615,52 @@ msgstr "" "kommer informationen att visas i Nautilus efter att du\n" "har slutfört installationen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:478 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:483 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel-tjänster" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Jag vill veta mer om Eazel Services." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:489 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Jag vill anmäla mitt intresse för Eazel Services nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:491 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:496 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Jag har redan anmält mig och vill logga in nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:493 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "Jag vill inte veta mer om Eazel Services just nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:520 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 msgid "" -"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" -"web connection and download the latest updates. \n" +"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" +"your web connection and download the latest updates. \n" "Click the Next button to continue." msgstr "" -"Nautilus kommer nu att kontakta Eazel-tjänster för att \n" -"kontrollera din webbanslutning och hämta de senaste \n" +"Nautilus kommer nu att kontakta Eazel Services för att \n" +"snabbt kontrollera din webbanslutning och hämta de senaste \n" "uppdateringarna. Klicka på knappen \"Nästa\" för att \n" "fortsätta." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:524 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:529 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Uppdaterar Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 -msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." -msgstr "Ja, kontrollera min webbanslutning och uppdatera Nautilus nu." +#: src/nautilus-first-time-druid.c:537 +msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." +msgstr "Ja, kontrollera min anslutning och uppdatera Nautilus nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:533 -msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." -msgstr "Nej, jag vill inte ansluta och uppdatera Nautilus nu." +#: src/nautilus-first-time-druid.c:538 +msgid "No, don't contact Eazel services at this time." +msgstr "Nej, kontakta inte Eazel Services just nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:564 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -5614,30 +5670,30 @@ msgstr "" "Ibland kräver brandväggar att du anger en webbproxyserver. \n" " Fyll i namnet på din proxyserver (om du har en sådan) nedan." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:573 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "HTTP-proxykonfiguration" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:580 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:585 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxyserver behövs." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:581 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:586 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Använd denna proxyserver:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:606 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:611 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxyadress:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:623 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:654 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:659 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -5645,20 +5701,20 @@ msgstr "" "Vi kontaktar nu Eazel-tjänster för att testa din \n" "webbanslutning och uppdatera Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:659 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:664 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Hämtar Nautilus-uppdateringar..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:760 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:765 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus förstagångsinstallation" #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:789 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:794 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Välkommen till Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:797 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:802 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" @@ -5668,16 +5724,16 @@ msgstr "" "Nautilus vill vi gärna ställa ett par frågor som\n" "hjälper oss att anpassa det till dig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:802 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:807 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Tryck på nästa-knappen för att fortsätta." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:810 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:815 msgid "Finished" msgstr "Klar" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:817 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:822 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -5686,36 +5742,36 @@ msgstr "" "Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda det!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:823 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:828 msgid "Select A User Level" msgstr "Välj en användarnivå" #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:827 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:832 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Anmäl dig till Eazel-tjänster" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:831 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:836 msgid "Nautilus Update" msgstr "Nautilus-uppdatering" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:839 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:844 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Uppdatering av Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:847 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:852 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Webbproxykonfiguration" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:922 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Decoding Update..." msgstr "Avkodar uppdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:939 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:944 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Uppdateringen färdig... Tryck på Nästa för att fortsätta." @@ -6486,7 +6542,7 @@ msgstr "" "Var vänlig och besök http://www.eazel.com/feedback.html för att komma med " "kommentarer, förslag och annan feedback." -#: src/nautilus-sidebar.c:619 +#: src/nautilus-sidebar.c:622 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -6494,11 +6550,11 @@ msgstr "" "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra " "endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:621 +#: src/nautilus-sidebar.c:624 msgid "More Than One Image" msgstr "Fler än en bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:640 +#: src/nautilus-sidebar.c:643 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6506,11 +6562,11 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:642 +#: src/nautilus-sidebar.c:645 msgid "Local Images Only" msgstr "Endast lokala bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:647 +#: src/nautilus-sidebar.c:650 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -6518,17 +6574,17 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:649 +#: src/nautilus-sidebar.c:652 msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1180 +#: src/nautilus-sidebar.c:1195 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1214 +#: src/nautilus-sidebar.c:1229 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -6539,7 +6595,7 @@ msgstr "S #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-theme-selector.c:157 msgid "Nautilus Theme Selector" -msgstr "Nautilus temaväljare" +msgstr "Nautilus-temaväljaren" #. add the title label #: src/nautilus-theme-selector.c:192 @@ -6895,3 +6951,6 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #: src/nautilus-zoom-control.c:579 msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f %%" + +#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." +#~ msgstr "Nej, jag vill inte ansluta och uppdatera Nautilus nu."