Add news items. Bump requirements, patch from Rodney Dawes. Bump version

2002-07-25  Dave Camp  <dave@ximian.com>

	* NEWS: Add news items.
	* configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes.
	Bump version to 2.0.2.
This commit is contained in:
Dave Camp 2002-07-25 17:41:16 +00:00 committed by Dave Camp
parent f2661b1cc9
commit 737422d36b
41 changed files with 3054 additions and 3018 deletions

View file

@ -1,3 +1,9 @@
2002-07-25 Dave Camp <dave@ximian.com>
* NEWS: Add news items.
* configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes.
Bump version to 2.0.2.
2002-07-24 Dave Camp <dave@ximian.com>
(nautilus_music_view_init): Use an EelBackgroundBox instead of a

9
NEWS
View file

@ -1,5 +1,12 @@
This is nautilus 2.0.1. The file manager for the Gnome 2 desktop.
This is nautilus 2.0.2. The file manager for the Gnome 2 desktop.
Major changes since 2.0.1 are:
* List view doesn't hang anymore.
* Reflect changes in the eel background api.
* Fix for crash when invoking "nautilus -q".
Major changes since 2.0.0 are:

View file

@ -2,21 +2,21 @@ AC_INIT(src)
dnl ===========================================================================
ART_REQUIRED=2.3.8
ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0
BONOBO_REQUIRED=2.0.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0
EEL_REQUIRED=2.0.1
EEL_REQUIRED=2.0.2
ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_CANVAS_REQUIRED=2.0
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0.3
GNOME_REQUIRED=2.0.1
GNOME_UI_REQUIRED=2.0
GNOME_VFS_REQUIRED=1.9
GTK_REQUIRED=2
GTK_REQUIRED=2.0.5
MEDUSA_REQUIRED=0.5.1
RSVG_REQUIRED=1.1.6
RSVG_REQUIRED=2.0.1
XML_REQUIRED=2.4.7
AC_SUBST(EEL_REQUIRED)
@ -27,7 +27,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.1)
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.2)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bit Sıxlığı"
msgid "Time"
msgstr "Müddət"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albom qapağı üçün bir rəsm seç:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fayl Çalına Bilmir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -935,32 +935,32 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Bağışlayın, musiqi nümaiyişi yerli olmayan faylları hələlik çala bilmir."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaqdakı Fayl Çalına Bilmir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içində gəzmək üçün dığarlayın"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Dayandır"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -968,25 +968,25 @@ msgstr "Dayandır"
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Qovluq Oxuna Bilmir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Körpü Yarat"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Növ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5105,11 +5105,11 @@ msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən "
"birini sürükləyin."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5117,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
"işlədə bilərsiniz."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Sıfırla"
@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
@ -7186,13 +7186,13 @@ msgstr "_Nümayişlər"
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ilə aç"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
@ -7533,26 +7533,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Proqramlar"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Proqramlar"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -884,37 +884,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Задава картинка на обложка"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Няма картинка"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Не мога да Изсвиря Файла"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -922,33 +922,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Съжалявам, но музикалния преглед не може да изпълнява нелокални файлове за "
"сега."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Не мога да Изсвиря Отдалечени Файлове"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Свири"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -956,24 +956,24 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Не мога да Чета Папка"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Създава Указател"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
"локални картинки като потребителски икони."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва Подразбиращ се Фон"
@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr "Нагоре"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Преглед като..."
@ -7074,13 +7074,13 @@ msgstr "_Преглед"
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед като..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваря с %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори с.."
@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Velocitat en bits"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Defineix la imatge de la coberta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge vàlid!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "No és una imatge"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a la coberta de l'àlbum:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"els paràmetres d'inici que habiliten el servidor de so en la secció de so "
"del Centre de Control estan desactivats."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -934,31 +934,31 @@ msgstr ""
"de so configurada correctament. Proveu de sortir de les aplicacions que "
"poden estar blocant la targeta de so"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "La vista de música no pot reproduir encara els fitxers no locals"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No es pot reproduir el fitxer remot"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrossega per cercar entre la pista"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imatge de la coberta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No es pot llegir la carpeta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Crea un _enllaç"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la Paperera"
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és una imatge. Només podeu utilitzar "
"imatges locals com a icones personalitzades."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilitza el fons per _defecte"
@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Amunt"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Veure com a..."
@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visualitza"
msgid "_View as..."
msgstr "_Veure com..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr "Anar enrere algunes pàgines"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "El ID de l'aplicació de la finestra"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@ -882,37 +882,37 @@ msgstr "Bitov
msgid "Time"
msgstr "Èas"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavit obrázek obalu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale '%s' není pou¾itelný soubor s obrázkem."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Není obrázek"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Veberte soubor s obrázkem pro obal albumu:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nelze pøehrát soubor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -920,31 +920,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Lituji, ale hudební pohled nepodporuje hraní nemístních souborù."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nelze hrát vzdálené soubory"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Taháním hledejte v rámci stopy"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Zpìt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -952,24 +952,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Vpøed"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "obrázek obalu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lituji, chyba pøi ètení %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nelze naèíst adresáø"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Vytvo
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit ko¹"
@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmìny"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr ""
"Nelze pøiøadit více ne¾ jednu vlastní ikonu! Prosím, pøitáhnìte a pus»te je "
"jeden obrázek na nastavení vlastní ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více ne¾ jeden obrázek"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -4969,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"Soubor který jste pustili není místní. Jen místní obrázky je mo¾no pou¾ít "
"jako vlastní ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"Soubor který jste pustil(a) není obrázek. Mù¾ete pou¾ít jen místní obrázky "
"jako vlastní ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Nautilus nemohl p
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nastavit standartní pozadí"
@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Nahoru"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Zobrazit jako..."
@ -6921,13 +6921,13 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobrazit jako..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevøít s %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Otevøít s..."
@ -7237,26 +7237,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikace"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -906,25 +906,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Omslagsbillede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -933,12 +933,12 @@ msgstr ""
"Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at "
"opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke afspille fil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -950,31 +950,31 @@ msgstr ""
"også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle "
"programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Træk for at søge i et spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -982,24 +982,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "omslagsbillede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke læse mappe"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "Opret _henvisning"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5123,11 +5123,11 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Op"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@ -7116,13 +7116,13 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
@ -7442,24 +7442,24 @@ msgstr "Gå nogle sider tilbage"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå nogle sider fremad"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"

View file

@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -916,25 +916,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -944,12 +944,12 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option "
"»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -961,33 +961,33 @@ msgstr ""
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Coverbild"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "_Link anlegen"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5136,11 +5136,11 @@ msgstr ""
"Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen "
"Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mehr als ein Bild"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5148,11 +5148,11 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Nur lokale Bilder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Nur Bilder"
@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Partition aushängen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden"
@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Rauf"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Betrachten als..."
@ -7157,13 +7157,13 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "_View as..."
msgstr "_Betrachten als..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Öffnen mit..."
@ -7498,24 +7498,24 @@ msgstr "Ein paar Seiten zurückgehen"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit %s anzeigen"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."

View file

@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -928,25 +928,25 @@ msgstr "Ρυθμός bit"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
@ -958,12 +958,12 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -975,35 +975,35 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία "
"ακόμα."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά"
#
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Εκτέλεση"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5258,11 +5258,11 @@ msgstr ""
"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"
@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει το
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."
@ -7430,13 +7430,13 @@ msgstr "_Προβολή"
msgid "_View as..."
msgstr "Προβο_λή ως..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
@ -7778,25 +7778,25 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Εφαρμογές"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -877,37 +877,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -915,31 +915,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -947,24 +947,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
@ -4863,33 +4863,33 @@ msgstr ""
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr ""
@ -6768,13 +6768,13 @@ msgstr ""
msgid "_View as..."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr ""
@ -7072,24 +7072,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

147
po/es.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 21:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 16:18GMT-03:00\n"
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -969,28 +969,28 @@ msgid "Time"
msgstr "Duración"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Establecer portada"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
# src/nautilus-property-browser.c:875
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr ""
"la opción «Habilitar el servidor de sonido durante el inicio» que esta en el "
"Panel de Control GNOME esta desactivada."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Imposible reproducir el archivo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -1017,35 +1017,35 @@ msgstr ""
"configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese "
"estar bloqueando la tarjeta de sonido."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Lo siento, pero la vista música aún no puede reproducir archivos que no "
"locales."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No se puede reproducir archivos remotos"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1122
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1134
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Pausa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -1063,25 +1063,25 @@ msgstr "Detener"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1170
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imagen de portada"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lo siento, pero ha habido un error al leer %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No se puede leer la carpeta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -2997,7 +2997,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"Papelera?"
@ -4462,7 +4463,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
msgstr ""
"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@ -4879,7 +4881,8 @@ msgstr "_Desmontar volumen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
msgstr ""
"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
@ -5019,8 +5022,10 @@ msgstr "Demasiados archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
#, c-format
@ -5166,14 +5171,16 @@ msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar Archivos»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#, c-format
msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
#, c-format
msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
@ -5240,7 +5247,7 @@ msgstr "Crear en_lace"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
@ -5344,13 +5351,15 @@ msgstr "¿Cancelar abrir?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
msgstr ""
"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
@ -5365,14 +5374,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un "
"nombre distinto."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fué movido o eliminado "
"recientemente."
@ -5420,7 +5431,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@ -5460,7 +5472,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@ -5561,7 +5574,8 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273
msgid "Drag and Drop error"
@ -5600,7 +5614,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5608,11 +5622,11 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5621,11 +5635,11 @@ msgstr ""
"como iconos personalizados"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5633,7 +5647,7 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo imágenes"
@ -6174,7 +6188,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o el color de "
"su escritorio"
@ -6191,7 +6206,7 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
@ -6251,7 +6266,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la información del lanzador"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar archivos»"
@ -6327,7 +6343,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
@ -7239,7 +7256,8 @@ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar"
#: src/nautilus-property-browser.c:1359
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
@ -7248,7 +7266,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@ -7266,7 +7285,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema."
msgstr ""
"Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
@ -7523,7 +7543,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
msgstr ""
"Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@ -7550,7 +7571,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@ -7695,7 +7717,7 @@ msgstr "Arriba"
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@ -7852,14 +7874,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@ -8018,7 +8040,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
"pruébelo de nuevo."
@ -8052,7 +8075,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración."
msgstr ""
"No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
@ -8224,24 +8248,24 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Adelantar algunas páginas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Muestra esta dirección con el «%s»"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "La ID de la ventana de la aplicación"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
@ -8838,4 +8862,3 @@ msgstr "Configura el nivel de acercamiento de la vista actual"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "_Notas de Liberación de Nautilus"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Bit-abiadura"
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ez da irudia"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hautatu albumaren azalerako irudi-fitxategi bat:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"Zentroko Soinua atalean dagoen Gaitu soinu-zerbitzariaren abiaraztea "
"ezarpena desaktibatuta dagoelako da. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"bestela, soinu-txartela ez daukazu behar bezala konfiguratuta. Saiatu soinu-"
"txartela blokeatzen ari den aplikazioa ixten. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Musika-ikuspegiak fitxategi lokalak bakarrik erreproduzi ditzake oraingoz."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ezin du urruneko fitxategirik erreproduzitu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastatu pista barruan bilatzeko"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pausarazi"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Sortu esteka"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "Mota"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5142,11 +5142,11 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5154,11 +5154,11 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa. "
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Gora"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ikusi honela..."
@ -7240,13 +7240,13 @@ msgstr "_Ikusi"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ikusi honela..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Ireki honekin..."
@ -7583,26 +7583,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -904,25 +904,25 @@ msgstr "Bittivirta"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Aseta kansikuva"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole kuva"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Valitse levylle kansikuva:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -931,12 +931,12 @@ msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua "
"ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ei voi soittaa tiedostoa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -948,32 +948,32 @@ msgstr ""
"ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi "
"käytön."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Etätiedostoja ei voi soittaa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Siirrä soittokohtaa vetämällä tätä hiirellä"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -981,24 +981,24 @@ msgstr "Keskeytä"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "kansikuva"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Polkua %s lukiessa tapahtui virhe."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "_Tee linkki"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Tyyppi"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5098,11 +5098,11 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
"kuvakkeina."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Irrota valittu osio"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"
@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "Ylös"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Näytä muodossa..."
@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "_Näytä"
msgid "_View as..."
msgstr "_Näytä muodossa..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
@ -7408,24 +7408,24 @@ msgstr "Siirry muutama sivu taaksepäin"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Débit"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"L'option « Activer le serveur de son au démarrage » dans la catégorie Son du "
"Centre de contrôle est peut être désactivée."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne peut pas jouer le fichier"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications qui "
"pourraient utiliser aussi la carte."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "image de couverture"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Créer _un lien"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5124,11 +5124,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"
@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "Démonter le volume sélectionné"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utiliser le fond d'écran par _défaut"
@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "Haut"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
@ -7158,13 +7158,13 @@ msgstr "_Vue"
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
@ -7493,24 +7493,24 @@ msgstr "Revient de quelques pages"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afficher cet emplacement avec « %s »"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Application"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -891,37 +891,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -929,31 +929,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -961,24 +961,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@ -4899,33 +4899,33 @@ msgstr "Saghas"
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Suas"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr ""
@ -6834,13 +6834,13 @@ msgstr ""
msgid "_View as..."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Fán tamaill..."
@ -7138,26 +7138,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Áit"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Áit"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -885,37 +885,37 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Carátula"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non é un ficheiro de imaxe usable."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Non é unha Imaxe"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a carátula do álbum:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non é posible reproducir o ficheiro"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -923,33 +923,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -957,25 +957,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Definir Carátula"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non é posible ler o cartafol"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Crear ligaz
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@ -5062,27 +5062,27 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@ -7106,13 +7106,13 @@ msgstr "_Vista"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@ -7426,26 +7426,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@ -1103,30 +1103,30 @@ msgid "Time"
msgstr "Idõ"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Borítókép beállítása"
# components/music/nautilus-music-view.c:694
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Bocs, de '%s' nem egy használható képfájl."
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kép"
# components/music/nautilus-music-view.c:744
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Válassz ki egy képfájlt a borítóhoz:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"\" lehetõség."
# components/music/nautilus-music-view.c:1191
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fájl lejátszása sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -1156,34 +1156,34 @@ msgstr ""
"ami foghatja a hangkártyát."
# components/music/nautilus-music-view.c:1212
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Sajnálom, de a zenenézetbõl jelenleg csak lokális fájlokat lehet lejátszani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1213
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Távoli fájl lejátszása sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1576
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a számba"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1493
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Elõzõ"
# components/music/nautilus-music-view.c:1507
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
# components/music/nautilus-music-view.c:1521
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Sz
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -1202,28 +1202,28 @@ msgstr "
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1549
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Következõ"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Borítókép beállítása"
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sajnálom, hiba történt %s olvasása közben."
# components/music/nautilus-music-view.c:1695
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Mappa olvasása sikertelen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Kapocs l
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
# src/nautilus-sidebar.c:663
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -6133,12 +6133,12 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon beállításához"
# src/nautilus-sidebar.c:665
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Több mint egy kép"
# src/nautilus-sidebar.c:684
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -6147,12 +6147,12 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:686
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi képek"
# src/nautilus-sidebar.c:691
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:693
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Csak képek"
@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijel
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Munkafelület hátterének visszaállítása"
@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr "Fel"
# src/nautilus-window.c:1113
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Nézet mint..."
@ -8653,14 +8653,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Nézet mint..."
# src/nautilus-sidebar.c:1251
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1287
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyitás ezzel..."
@ -9053,30 +9053,30 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelenítés a következõvel: \"%s\""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-11 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Durata"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Imposta copertina"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non è un file immagine utilizzabile."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Non è un'immagine"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selezionare un'immagine per la copertina dell'album:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
"questo momento. Ciò accade perchè l'opzione \"Abilita avvio del server audio"
"\" nella sezione \"Audio\" del Control Center non è stata attivata."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -935,32 +935,32 @@ msgstr ""
"lei non è stata configurata correttamente. Provare ad uscire da una "
"qualsiasi applicazione che può bloccare l'uso della scheda sonora."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Spiacente, ma la vista musica non può ancora riprodurre i file non locali."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossibile riprodurre file remoti"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trascinare per posizionarsi nel brano"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Riproduzione"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "immagine di copertina"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Spiacente, ma si è verificato un errore durante la lettura di %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Crea collegamento"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota Cestino"
@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5113,11 +5113,11 @@ msgstr ""
"Non è possibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta! "
"Trascinare solo un'immagine per impostare l'icona personalizzata."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Più di una immagine"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5125,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"Il file che è stato trascinato non è locale. Si possono usare solo immagini "
"locali come icone personalizzate."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"Il file che hai trascinato non è un'immagine. Puoi solo usare immagini "
"locali come icone personalizzate."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Nautilus non
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usa sfondo predefinito"
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Sopra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vedi come..."
@ -7204,13 +7204,13 @@ msgstr "_Vista"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."

View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20020620\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "ビットレート"
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "カバー画像を設定"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "すいませんが,'%s' は利用可能な画像ファイルではありません."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "画像ではありません"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "アルバムカバーのための画像ファイルを選択:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"れはGNOMEコントロールセンターで[サウンド]のセクションの[サウンドサーバを有効"
"にする]がオフになっているからです。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "ファイルを再生することが出来ません"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -936,32 +936,32 @@ msgstr ""
"クビューは現在再生することが出来ません. サウンドカードを使いブロックしている"
"可能性のあるアプリケーションを終了して, 再実行してください"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"すいませんが,ミュージックビューはまだ非ローカルファイルの再生は出来ません."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "リモートファイルを演奏することが出来ません"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "トラック内を検索するためにドラッグ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "戻る"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "演奏"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "一時停止"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "次"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "カバー画像"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "すいませんが,%s を読み込み中にエラーがありました"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "フォルダを読みだすことが出来ません"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "リンクを作成"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "タイプ"
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"カスタムアイコンは一度に2つ以上作ることはできません! 一つの画像をカスタムアイ"
"コンにドラッグしてセットしてください。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "もう一つの画像"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルはローカルなものではありません. カスタムアイコンに利用出"
"来るのはローカルな画像だけです"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "ローカル画像のみ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルは画像ではありません. カスタムアイコンに利用できるのは"
"ローカルな画像だけです"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "画像のみ"
@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "Nautilusは選択ボリュームをマウントできませんでした"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "デフォルトの背景を使う"
@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "表示..."
@ -7119,13 +7119,13 @@ msgstr "表示(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "表示(_V)..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s から開く"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "他のアプリケーションから開く..."
@ -7450,24 +7450,24 @@ msgstr "数ページ前に戻ります"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "数ページ進みます"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"でこの場所を表示"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ウィンドウのアプリケーションID"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "このウィンドウに関連付けられたNautilusApplication"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 05:48+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "비트율"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "표지 그림 설정"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
"음악 보기가 지금 음악을 연주할 수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 "
"서버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "파일 연주 불가"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -930,31 +930,31 @@ msgstr ""
"않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십"
"시오."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할 수 없습니다! "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "원격 파일은 연주할 수 없음"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "연주"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "중지"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -962,24 +962,24 @@ msgstr "중지"
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "표지 그림"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "링크 생성(_K)"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "형식"
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5041,11 +5041,11 @@ msgstr ""
"한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나"
"의 그림만 끌어 놓으십시오."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "하나 이상의 그림"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할 수 있습니다"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "로컬에 있는 그림파일"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할 수 있습니다"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "그림파일"
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "기본 배경 사용(_D)"
@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
@ -7008,13 +7008,13 @@ msgstr "보기(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 로 열기"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr "페이지 뒤로"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "페이지 앞으로"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"와(과) 같이 표시"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -884,25 +884,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Trukmë"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nustatyk virðelio vaizdà"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Atsipraðau, bet '%s' nëra gera paveikslëlio byla."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nëra paveikslëlis"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Nurodyk paveikslëlá albumo virðeliui:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -912,12 +912,12 @@ msgstr ""
"Centre, garso skyriuje neájungtas 'Pradþioje paleisti garsø serverá' "
"nustatymas."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Negaliu pagroti ðios bylos"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -929,31 +929,31 @@ msgstr ""
"sukonfigûruota. Pabandyk uþdaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
"garso kortà."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Atsipraðau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietiniø bylø."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Negaliu groti nutolusiø bylø"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tempk kad nustatytum vietà dainoje"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauzë"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -961,24 +961,24 @@ msgstr "Pauz
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "virðelio paveikslëlis"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Atsipraðau, bet ávyko klaida nuskaitant %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Padaryti nuorod
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iðvalyti ðiukðlinæ"
@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Tipas"
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5048,11 +5048,11 @@ msgstr ""
"Jûs negalite priskirti daugiau nei vienà papildomà piktogramà vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui praðom tempti tik vienà paveikslëlá."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslëlis"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5060,11 +5060,11 @@ msgstr ""
"Byla, kurià jûs pertempëte yra nevietinë. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslëlius."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveikslëlius"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"Byla, kurià jûs pertempëte nëra paveikslëlis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslëlius."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslëlius"
@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti áprastà fonà"
@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Auk
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Þiûrëti kaip ..."
@ -7124,13 +7124,13 @@ msgstr "_Rodyti"
msgid "_View as..."
msgstr "Þiû_rëti kaip..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atidaryti su %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Atidaryti su..."
@ -7456,24 +7456,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti ðià vietà su \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-04 19:09GMT+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "Bitreits"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Uzstâdît Vâka Attçlu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietoâjama attçla datne."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attçls"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izvçlaties attçla datni priekð albûma vâka:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -909,12 +909,12 @@ msgstr ""
"Aktivizçt skaòas serveri sâkuma uzstâdîjums Skaòas sekcijâ Kontroles Centrâ "
"ir izslçgts."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nevar Nospçlçt Datni"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -926,31 +926,31 @@ msgstr ""
"nepareizi nokonfigurçta. Pamçìiniet iziet no jebkurâm aplikâcijâm kas varçtu "
"bloíçt skaòas karti."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Piedodiet, bet mûzikas skats vçl nevar spçlçt nelokâlâs datnes."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nevar Spçlçt Attâlinâtas Datnes"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Velciet lai meklçtu celiòâ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekðçjais"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spçlçt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauzçt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "Pauz
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nâkoðais"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "vâka attçls"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Piedodiet, bet ir kïûda lasot %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nevar Nolasît Mapi"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Izveidot Saiti"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukðot Atkritumkasti"
@ -4989,33 +4989,33 @@ msgstr "Tips"
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiòu Datums"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairâk Kâ Vienu Attçlu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Lokâlos Attçlus"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attçlus"
@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "Nautilus nevar
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Izmantot Darbavirsmas Fonu"
@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Aug
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Parâdît kâ..."
@ -6961,13 +6961,13 @@ msgstr "_Skats"
msgid "_View as..."
msgstr "_Skatît kâ..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvçrt ar %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Atvçrt ar..."
@ -7295,24 +7295,24 @@ msgstr "Ej atpaka
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ej uz priekðu lapuðu skaitu"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Parâdît ðo vietu ar \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Applikâcijas ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikâcijas loga ID."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applikâcija"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistîts ar ðo logu."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-11 04:32+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -886,26 +886,26 @@ msgstr "Kadar Bit"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tetapkan Imej Depan"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah"
# ui/galeon.glade.h:176
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Imej"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Pilih fail imej bagi cover album:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada "
"Pusat Kawalan telah dimatikan."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tak Dapat Memainkan Fail"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan "
"dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Maaf, tapi paparan muzik belum boleh memainkan fail lokal lagi."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tak dapat Memainkan Fail Remote"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Heret untuk cari didalam trek"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Tangguh"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Tangguh"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imej depan"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Tak dapat membaca Folder"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Buat _Pautan"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Jenis"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5025,11 +5025,11 @@ msgstr ""
"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr ""
"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Lihat sebagai..."
@ -6980,13 +6980,13 @@ msgstr "_Lihat"
msgid "_View as..."
msgstr "_Lihat sebagai..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "_Buka dengan..."
@ -7303,24 +7303,24 @@ msgstr "Undur beberapa laman"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju beberapa halaman"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."

View file

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -897,25 +897,25 @@ msgstr "Bitrate "
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Hoesafbeelding instellen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen afbeelding"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor de albumhoes:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan bestand niet afspelen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -943,31 +943,31 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Sorry, het muziekvenster kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan geen niet-lokale bestanden afspelen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Sleep om te zoeken in het nummer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -975,24 +975,24 @@ msgstr "Pauze"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Hoesafbeelding"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan map niet lezen"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Verwijzing maken"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Leeg Prullenbak"
@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr ""
"U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen! Sleep één "
"afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan één afbeelding"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale afbeeldingen"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen afbeeldingen"
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet aankoppelen."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Standaard achtergrond terugzetten"
@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr "Boven"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Toon als..."
@ -7178,13 +7178,13 @@ msgstr "B_eeld"
msgid "_View as..."
msgstr "_Toon als..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
@ -7510,24 +7510,24 @@ msgstr "Ga een paar pagina's terug"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het toepassings-ID van het venster"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusApplicate verbonden met dit venster"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -897,39 +897,39 @@ msgstr "Rate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Vel ei bilete"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vel fila som skal lagrast"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ikkje i stand til å spele fila"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -937,31 +937,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -969,27 +969,27 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Vel ei bilete"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Lim inn lenke"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@ -5217,35 +5217,35 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
@ -7395,13 +7395,13 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
# gtk/gtkcolorsel.c:227
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Opne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Opne med ..."
@ -7735,26 +7735,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Sett bilde for omslag"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Velg en bildefil for plateomslaget:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
"Beklager, men musikkvisning er ute av stand til å spille av lyd akkurat nå. "
"Årsaken er at oppstart av lydtjener er slått av under lyd i kontrollsenteret."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke spille fil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"konfigurert riktig. Prøv å avslutte alle applikasjoner som kan blokkere "
"lydkortet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikkvisning kan ikke spille av eksterne filer ennå."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra for å søke i et spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "bilde for omslag"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke lese mappe"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Opprett _lenke"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5064,11 +5064,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5076,11 +5076,11 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Avmonter valgt volum"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
@ -6914,7 +6914,7 @@ msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@ -7046,13 +7046,13 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
@ -7373,24 +7373,24 @@ msgstr "Gå tilbake noen sider"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Få fremover et antall sider"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."

3234
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Rácio Bit"
msgid "Time"
msgstr "Duração"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Imagem da Capa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma Imagem"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"deve-se à definição de inicialização Activar servidor de som na secção de "
"Som do Centro de Controlo estar desactiva."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiro"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -935,33 +935,33 @@ msgstr ""
"quaisquer aplicações que possam estar a bloquear a utilização do dispositivo "
"de som."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mas o visualizador de som ainda não consegue tocar ficheiros não-"
"locais."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiros Remotos"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imagem de capa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Incapaz de Ler Pasta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Criar Atalho"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5106,11 +5106,11 @@ msgstr ""
"Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon customizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o ícone customizado."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5118,11 +5118,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"ícones customizados."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como ícones customizados."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"
@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fundo por Omissão"
@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "Cima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@ -7171,13 +7171,13 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@ -7503,24 +7503,24 @@ msgstr "Recuar algumas páginas"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar algumas páginas"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicação"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas '%s' não é um arquivo de imagem utilizável."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma imagem"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do álbum:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"porque a configuração de habilitação do servidor de sons na seção de sons do "
"Centro de Controle está desligada."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Não é possível tocar arquivo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -933,31 +933,31 @@ msgstr ""
"está corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar "
"bloqueando o uso da placa de som."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Desculpe, mas a visão de música não pode tocar arquivos remotos ainda."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Não é possível tocar arquivos remotos"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arraste para mover dentro da faixa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -965,25 +965,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Não é possível ler pasta"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Criar v
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr ""
"Você não pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, "
"arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5152,11 +5152,11 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é local. Você só pode usar imagens locais "
"como ícones personalizados."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é uma imagem. Você só pode usar imagens "
"locais como ícones personalizados."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "O Nautilus n
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Reconfigurar fundo da área de trabalho"
@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Acima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@ -7252,13 +7252,13 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@ -7597,26 +7597,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir este local com \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicativos"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicativos"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Rată în biţi"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"deoarece opţiunea Activează serverul de sunet la pornire din Centrul de "
"control -> Multimedia -> Sunet este dezactivată."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nu pot reda fişierul"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -932,33 +932,33 @@ msgstr ""
"este configurată corect. Încercaţi să ieşiţi din aplicaţiile care ar putea "
"să blocheze folosirea plăcii de sunet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar vizualizarea muzicii nu poate reda fişiere non-locale "
"deocamdată."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nu pot reda fişiere aflate la distanţă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trageţi pentru a poziţiona în piesă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Redă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pauză"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nu pot citi dosarul."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Fă legătură"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
@ -4985,33 +4985,33 @@ msgstr "Tip"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "Sus"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
@ -7010,13 +7010,13 @@ msgstr "_Vizualizare"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vizualizează ca..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Deschide cu..."
@ -7326,26 +7326,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicaţii"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţii"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:52+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 15:54+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Битовая скорость"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Установить изображение обложки"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Не изображение"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Выберите файл изображения для обложки альбома:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"потому что запрещён запуск звукового сервера в разделе \"Звук\" центра "
"управления."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Невозможно воспроизвести файл"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"карта неправильно настроена. Попробуйте выйти из приложений, которые могли "
"заблокировать использование звуковой карты."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Извините, но просмотр музыки не может пока воспроизводить нелокальные файлы."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Невозможно воспроизвести удалённые файлы"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Перетащить для перемещения по дорожке"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Пред."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Воспр."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "След."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "изображение обложки"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Извините, возникла ошибка при чтении %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Невозможно прочесть папку"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\\\"xx-large\\\">%s - %s</span>"
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Создать сс_ылку"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5092,11 +5092,11 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы установить другую "
"пиктограмму."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5104,11 +5104,11 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве других пиктограмм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве других пиктограмм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "Отключить выбранный раздел."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Вверх"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Показывать как..."
@ -7083,13 +7083,13 @@ msgstr "_Вид"
msgid "_View as..."
msgstr "Показывать _как..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
@ -7419,24 +7419,24 @@ msgstr "Перейти назад на несколько страниц"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -896,25 +896,25 @@ msgstr "Bitová kvalita"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastaviť obrázok obalu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre obal albumu:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -924,12 +924,12 @@ msgstr ""
"v Ovládacom centre v časti Zvuk je vypnuté spúšťanie zvukového serveru pri "
"štarte"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie je možné prehrať súbor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -941,32 +941,32 @@ msgstr ""
"správne nastavená. Skúste ukončiť všetky aplikácie, ktoré by mohli blokovať "
"použitie zvukovej karty."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nie je možné prehrať vzdialené súbory."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ťahaním hľadajte v rámci stopy"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -974,24 +974,24 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "obrázok obalu"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Je mi ľúto, ale nastala chyba pri čítaní %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie je možné prečítať priečinok"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky"
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5103,11 +5103,11 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť štandardné pozadie"
@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "Hore"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
@ -7136,13 +7136,13 @@ msgstr "_Zobraziť"
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť s %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
@ -7471,24 +7471,24 @@ msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitna hitrost"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
"ker je v zvočni sekciji Kontrolnega centra možnost \"Vključi zagon strežnika "
"za zvok\" izključena."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -935,31 +935,31 @@ msgstr ""
"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne "
"kartice."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Premor"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "krovna slika"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ne morem prebrati mape"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Ustvari povezavo"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi privzeto ozadje"
@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Gor"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Glej kot drugo..."
@ -7120,13 +7120,13 @@ msgstr "Po_gled"
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri z %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
@ -7455,24 +7455,24 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."

View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bithastighet"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ställ in framsidesbild"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"alternativet Aktivera uppstart av ljudserver i ljudsektionen i "
"kontrollpanelen inte är påslaget."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan inte spela fil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -936,31 +936,31 @@ msgstr ""
"konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera "
"användandet av ljudkortet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Paus"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "framsidesbild"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "S_kapa länk"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5085,11 +5085,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Avmontera den valda volymen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd _standardbakgrund"
@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Upp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visa"
msgid "_View as..."
msgstr "_Visa som..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@ -7402,24 +7402,24 @@ msgstr "Gå bakåt några sidor"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
@ -963,39 +963,39 @@ msgstr "н
msgid "Time"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "¯ÕÅõ «øÄ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -1003,32 +1003,32 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ­¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø ­øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "ÓýÒ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "­ÂìÌ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -1036,26 +1036,26 @@ msgstr "
msgid "Stop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "«ÎòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ"
@ -5237,33 +5237,33 @@ msgstr "Ũ
msgid "Date Modified"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "´ý¨È ÁðÎõ ­Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
@ -7178,7 +7178,7 @@ msgstr "
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
@ -7324,13 +7324,13 @@ msgstr "_
msgid "_View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
@ -7640,26 +7640,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Süre"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Kapak Resmini Tanımla"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
@ -1113,18 +1113,18 @@ msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
# components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albüm kapağı için bir resim dosyası seçin:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -1135,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"kullanılan sekme işaretlenmemiş olabilir."
# components/music/nautilus-music-view.c:1188
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Dosya Çalınamıyor"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -1154,33 +1154,33 @@ msgstr ""
"deneyin."
# components/music/nautilus-music-view.c:1209
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Müzik görünümde yerel olmayan dosyalar çalınamaz."
# components/music/nautilus-music-view.c:1210
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaktaki Dosyalar Çalınamaz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1514
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içinde gezmek için sürükleyin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
# components/music/nautilus-music-view.c:1551
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Çal"
# components/music/nautilus-music-view.c:1566
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Beklet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -1199,27 +1199,27 @@ msgstr "Dur"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1594
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "İleri"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Kapak Resmi"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Dizin Okunamadı"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Bağlantı Oluştur"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -6033,12 +6033,12 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -6047,12 +6047,12 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanını Sıfırla"
@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "Yukarı"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
@ -8428,14 +8428,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Farklı görüntüle..."
# src/nautilus-sidebar.c:1237
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile aç"
# src/nautilus-sidebar.c:1271
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Birlikte aç..."
@ -8807,28 +8807,28 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama IDsi"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-27 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -922,25 +922,25 @@ msgstr "Бітова швидкість"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Встановити обкладинку"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Виберіть файл зображення для обгортки альбому:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -949,12 +949,12 @@ msgstr ""
"Вибачте, але відображення музики не може відтворювати звук зараз через те, "
"що заборонено використання сервера звуку в секції \"Звук\" Центру керування."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Неможливо відтворити файл"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -966,31 +966,31 @@ msgstr ""
"сконфіґуровано належним чином. Спробойте завершити виконання програм, що "
"могли б блокувати використання звукової плати."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Нажаль відображення музики ще не може програвати нелокальні файли."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Неможливо програти віддалені файли"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Пересуньте для позиціонування в доріжці"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Відтворення"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -998,25 +998,25 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Встановити обкладинку"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Сталася помилка зчитування %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Неможливо зчитати папку"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Створити посилання"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5134,11 +5134,11 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибран
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Обнулити тло робочого столу"
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Вгору"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Показати як..."
@ -7203,13 +7203,13 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "_View as..."
msgstr "Показати як..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Відкрити у..."
@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n"
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "Bit Rate"
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Không phải là một ảnh"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng bộ hiển thị âm nhạc không thể chơi lại âm thanh lúc này. "
"Nguyênnhân là do lựa chọn âm thanh của trung tâm điều khiển bị tắt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tập tin không thể chơi được"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -930,32 +930,32 @@ msgstr ""
"được tạo đúng cấu hình. Hãy thử tắt các ứng dụng khác mà có thể làm nghẽn "
"card âm."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng hiển thị âm nhạc không thể chơi các tập tin không địa phương."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Không thể chơi các tập tin từ xa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Kéo để tìm bài"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Quay lại"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Chơi"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Dừng"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -963,25 +963,25 @@ msgstr "Dừng"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hồ sơ không thể đọc được"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Thiết đặt Nối"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
@ -4890,33 +4890,33 @@ msgstr ""
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "Không lắp đặt khối"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Tạo lại Nền Desktop"
@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "Lên"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Xem theo..."
@ -6835,13 +6835,13 @@ msgstr "_Xem"
msgid "_View as..."
msgstr "Xem theo..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mở với %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Mở với..."
@ -7140,24 +7140,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -880,25 +880,25 @@ msgstr "比特率"
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "设置封面图片"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "选择一个图像文件作为唱片集封面:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -907,12 +907,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音乐视图现在无法播放声音。这是因为控制中心的声音部分的“启动声音服务"
"器”设置没有打开。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "无法播放文件"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -920,31 +920,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音乐视图无法播放非本地文件。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "无法播放远程文件"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖动以在音乐中定位"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "向前"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -952,25 +952,25 @@ msgstr "暂停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "向后"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "设置封面图片"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "无法读取文件夹"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "创建链接"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
@ -4976,33 +4976,33 @@ msgstr "类型"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "多于一个图像"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "只有图像"
@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "重置桌面背景"
@ -6841,7 +6841,7 @@ msgstr "向上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "查看方式..."
@ -6983,13 +6983,13 @@ msgstr "查看(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "查看方式(_V)..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 打开"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "打开用..."
@ -7295,26 +7295,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -883,25 +883,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: components/music/nautilus-music-view.c:498
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s不是一個可用的圖像檔。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
#: components/music/nautilus-music-view.c:782
#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@ -910,12 +910,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心的音效部份的「啟用音效伺"
"服程式」設定已經關閉。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "無法播放檔案"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@ -926,31 +926,31 @@ msgstr ""
"正常輸入輸出,或是未設定好音效卡。請嘗試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的"
"程式。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音樂檢視模式仍未支援播放遠端的音效檔案。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "無法播放遠端音效檔案"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖曳來搜尋音軌"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "暫停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "封面圖像"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "無法讀取資料夾"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "建立鏈結"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
@ -5013,33 +5013,33 @@ msgstr "類型"
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自訂圖示!請只拖曳一個圖像作為自訂圖示。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本機檔案。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本機的圖像"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:564
#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景"
@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "上層"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1353
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "另選檢視模式..."
@ -7022,13 +7022,13 @@ msgstr "檢視(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "另選檢視模式(_V)..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1354
#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1383
#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "用指定軟件開啟..."
@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1059
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”顯示此位置"
#: src/nautilus-window.c:2087
#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式識別碼"
#: src/nautilus-window.c:2088
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的應用程式識別碼。"
#: src/nautilus-window.c:2094
#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "程式集"
#: src/nautilus-window.c:2095
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""