mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-29 03:34:16 +00:00
Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
cd1b9b1f96
commit
71dc0256c3
1 changed files with 6 additions and 24 deletions
30
po/sk.po
30
po/sk.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 23:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -930,7 +930,6 @@ msgstr "Odstraňuje sa „%B“"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Deleting files"
|
||||
msgid "Deleted %'d file"
|
||||
msgid_plural "Deleted %'d files"
|
||||
msgstr[0] "%'d súborov odstránených"
|
||||
|
@ -939,7 +938,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory odstránené"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Deleting files"
|
||||
msgid "Deleting %'d file"
|
||||
msgid_plural "Deleting %'d files"
|
||||
msgstr[0] "Odstraňuje sa %'d súborov"
|
||||
|
@ -959,8 +957,6 @@ msgstr "%'d / %'d"
|
|||
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
|
||||
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid "%'d / %'d — %T left"
|
||||
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
|
||||
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T"
|
||||
|
@ -969,8 +965,6 @@ msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d file"
|
||||
#| msgid_plural "%d files"
|
||||
msgid "(%d file/sec)"
|
||||
msgid_plural "(%d files/sec)"
|
||||
msgstr[0] "(%d súborov/sek)"
|
||||
|
@ -1023,7 +1017,6 @@ msgstr "„%B“ vyhodený do Koša"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Trashing Files"
|
||||
msgid "Trashing %'d file"
|
||||
msgid_plural "Trashing %'d files"
|
||||
msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša"
|
||||
|
@ -1032,7 +1025,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Trashing Files"
|
||||
msgid "Trashed %'d file"
|
||||
msgid_plural "Trashed %'d files"
|
||||
msgstr[0] "%'d súborov vyhodených do Koša"
|
||||
|
@ -1045,8 +1037,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša"
|
|||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
|
||||
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
|
||||
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
|
||||
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%d súborov/sek)"
|
||||
|
@ -1214,7 +1204,6 @@ msgid "Duplicated “%B”"
|
|||
msgstr "„%B“ zduplikovaný"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209
|
||||
#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
|
||||
msgid "Moving %'d file to “%B”"
|
||||
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
|
||||
msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“"
|
||||
|
@ -1222,7 +1211,6 @@ msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“"
|
|||
msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213
|
||||
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
|
||||
msgid "Copying %'d file to “%B”"
|
||||
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
|
||||
msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“"
|
||||
|
@ -1230,7 +1218,6 @@ msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“"
|
|||
msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224
|
||||
#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
|
||||
msgid "Moved %'d file to “%B”"
|
||||
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
|
||||
msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“"
|
||||
|
@ -1238,7 +1225,6 @@ msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“"
|
|||
msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228
|
||||
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
|
||||
msgid "Copied %'d file to “%B”"
|
||||
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
|
||||
msgstr[0] "%'d skopírovaných do „%B“"
|
||||
|
@ -1246,7 +1232,6 @@ msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“"
|
|||
msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
|
||||
#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
|
||||
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
|
||||
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
|
||||
msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“"
|
||||
|
@ -1254,7 +1239,6 @@ msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“"
|
|||
msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
|
||||
#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
|
||||
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
|
||||
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
|
||||
msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“"
|
||||
|
@ -1274,8 +1258,6 @@ msgstr "%S / %S"
|
|||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
|
||||
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)"
|
||||
|
@ -1288,8 +1270,6 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)"
|
|||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||||
#.
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
|
||||
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
|
||||
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
|
||||
|
@ -2162,13 +2142,15 @@ msgstr "Tento kľúč je zastaralý a ignorovaný. Teraz je namiesto neho použi
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
|
||||
msgid "Whether to switch to the list view on search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Či sa má prepnúť na zobrazenie zoznamu pri vyhľadávaní"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while searching. However, if the user changes the mode manually, this "
|
||||
"will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavené na true, režim zobrazenia bude počas vyhľadávania prepnutý na zobrazenie zoznamu. Avšak ak používateľ zmení režim ručne, "
|
||||
"toto nastavenie bude zakázané."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
|
||||
msgid "Bulk rename utility"
|
||||
|
@ -2242,7 +2224,7 @@ msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia zoznamu"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||||
msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznam."
|
||||
msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznamu."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
|
||||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue