From 6fe1663b32865a0c87a10e1b98261c8f3dc5a572 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Sat, 13 Nov 2021 15:37:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 117565595..7b4afc8cd 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-05 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 19:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-13 15:36+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Executar Aplicações" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2844 +#: src/nautilus-window.c:2836 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -560,17 +560,17 @@ msgid "Y" msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. -#. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349 -#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219 -#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070 -#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257 +#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039 +#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1203,15 +1203,6 @@ msgstr "O retângulo de seleção" msgid "Icon View" msgstr "Vista ícones" -#: src/nautilus-column-chooser.c:433 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "Repor predefinição" - -#: src/nautilus-column-chooser.c:435 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "" -"Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições" - #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1786,33 +1777,6 @@ msgstr "Atalho para %s" msgid "Link (broken)" msgstr "Atalho (inválido)" -#. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:315 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Selecione um novo nome para o destino" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros e pastas" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 src/nautilus-file-operations.c:258 -msgid "_Skip" -msgstr "_Saltar" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:356 -msgid "Re_name" -msgstr "M_udar o nome" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:362 -msgid "Re_place" -msgstr "Su_bstituir" - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." @@ -1847,6 +1811,11 @@ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome." +#: src/nautilus-file-operations.c:258 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + #: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "S_kip All" msgstr "Saltar t_odos" @@ -2230,7 +2199,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Não esvaziar o lixo" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6901 +#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossível aceder a “%s”" @@ -2800,32 +2769,19 @@ msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas." msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" -#: src/nautilus-files-view.c:1788 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selecionar itens equivalentes" - -#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071 -#: src/nautilus-files-view.c:6532 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: src/nautilus-files-view.c:1801 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Padrão:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1807 +#: src/nautilus-files-view.c:1794 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2803 +#: src/nautilus-files-view.c:2772 msgid "Could not paste files" msgstr "Impossível colar ficheiros" -#: src/nautilus-files-view.c:2804 +#: src/nautilus-files-view.c:2773 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Permissões não autoriza a colar ficheiros nesta pasta" -#: src/nautilus-files-view.c:2968 +#: src/nautilus-files-view.c:2937 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2833,19 +2789,19 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração " "para ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519 +#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” selecionado" -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3445 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d pasta selecionada" msgstr[1] "%'d pastas selecionadas" -#: src/nautilus-files-view.c:3490 +#: src/nautilus-files-view.c:3459 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2853,14 +2809,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)" msgstr[1] "(contendo %'d itens)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3505 +#: src/nautilus-files-view.c:3474 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)" msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3493 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2868,7 +2824,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado" msgstr[1] "%'d itens selecionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3533 +#: src/nautilus-files-view.c:3502 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2879,7 +2835,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3548 +#: src/nautilus-files-view.c:3517 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2891,119 +2847,124 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3598 +#: src/nautilus-files-view.c:3567 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6058 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Move Destination" msgstr "Selecione o destino para mover" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6031 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Selecione o destino da cópia" -#: src/nautilus-files-view.c:6528 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Selecione o destino para extração" -#: src/nautilus-files-view.c:6831 +#: src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6931 +#: src/nautilus-files-view.c:6900 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Impossível remover “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6961 +#: src/nautilus-files-view.c:6930 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossível ejetar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6986 +#: src/nautilus-files-view.c:6955 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossível parar a unidade" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7099 +#: src/nautilus-files-view.c:7068 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossível iniciar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8038 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nova Pasta com Seleção (%'d Item)" msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:8127 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir com %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8139 +#: src/nautilus-files-view.c:8108 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/nautilus-files-view.c:8144 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 msgid "Extract Here" msgstr "Extrair aqui" -#: src/nautilus-files-view.c:8145 +#: src/nautilus-files-view.c:8114 msgid "Extract to…" msgstr "Extrair para…" -#: src/nautilus-files-view.c:8149 +#: src/nautilus-files-view.c:8118 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:8205 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:8211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Ligar" -#: src/nautilus-files-view.c:8217 +#: src/nautilus-files-view.c:8186 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" -#: src/nautilus-files-view.c:8223 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8241 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "Stop Drive" msgstr "Para unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:8247 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Remover unidade em _segurança" -#: src/nautilus-files-view.c:8253 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desligar" -#: src/nautilus-files-view.c:8259 +#: src/nautilus-files-view.c:8228 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multi-disco" -#: src/nautilus-files-view.c:8265 +#: src/nautilus-files-view.c:8234 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear a unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:10050 +#: src/nautilus-files-view.c:10019 msgid "Content View" msgstr "Vista de conteúdo" -#: src/nautilus-files-view.c:10051 +#: src/nautilus-files-view.c:10020 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista da pasta atual" @@ -3567,15 +3528,11 @@ msgstr "(vazio)" msgid "Use Default" msgstr "Usar predefinição" -#: src/nautilus-list-view.c:3412 +#: src/nautilus-list-view.c:3409 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colunas visíveis" -#: src/nautilus-list-view.c:3432 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Selecione a ordem da informação a ser apresentar nesta pasta:" - #: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3762,14 +3719,14 @@ msgstr "Nova pasta" msgid "Close tab" msgstr "Fechar separador" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" "Está a tentar substituir a pasta destino “%s” com uma ligação simbólica." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3777,16 +3734,16 @@ msgid "" msgstr "" "Isto não é permitido para evitar a eliminação do conteúdo da pasta destino." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Por favor, mude o nome da ligação simbólica ou prima o botão ignorar." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Unir a pasta “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3794,115 +3751,115 @@ msgstr "" "Unir irá pedir confirmação antes de substituir quaisquer ficheiros na pasta " "onde haja conflito com os ficheiros a serem copiados." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe uma pasta mais antiga com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe uma pasta mais recente com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe outra pasta com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Substituir a pasta “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Substituí-la irá remover todos os ficheiros na pasta." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Substituir o ficheiro “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe um ficheiro mais antigo com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe um ficheiro mais recente com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Pasta original" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 msgid "Contents:" msgstr "Conteúdo:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 msgid "Original file" msgstr "Ficheiro original" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 msgid "Last modified:" msgstr "Última alteração:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 msgid "Merge with" msgstr "Unir com" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 msgid "Merge" msgstr "Unir" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 msgid "Merge Folder" msgstr "Unir pasta" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflito de ficheiros e pastas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 msgid "File conflict" msgstr "Conflito de ficheiros" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4488,7 +4445,7 @@ msgstr "Mover o separador à _direita" msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_char o separador" -#: src/nautilus-window.c:2849 +#: src/nautilus-window.c:2841 msgid "Access and organize your files" msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros" @@ -4496,7 +4453,7 @@ msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2860 +#: src/nautilus-window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto \n" @@ -4974,6 +4931,15 @@ msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Substituir" +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "Repor predefinição" + +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "" +"Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições" + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Compatível com todos os sistemas operativos." @@ -5007,6 +4973,26 @@ msgstr "Palavra-passe" msgid "Enter a password here." msgstr "Introduza aqui uma palavra-passe." +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Selecione um novo nome para o destino" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros e pastas" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 +msgid "Re_name" +msgstr "M_udar o nome" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 +msgid "Re_place" +msgstr "Su_bstituir" + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos" @@ -5174,15 +5160,27 @@ msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Remover dos favoritos" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Selecionar itens equivalentes" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 msgid "Folder is Empty" msgstr "A pasta está vazia" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Selecione a ordem da informação a ser apresentar nesta pasta:" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 msgid "No Results Found" msgstr "Sem resultados" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma busca por outro termo" @@ -5376,6 +5374,10 @@ msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos…" msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir executar o ficheiro como uma aplicação" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -5436,7 +5438,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro" msgid "Search only on the file name" msgstr "Procurar apenas pelo nome do ficheiro" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Os ficheiros favoritos aparecerão aqui" @@ -5572,7 +5574,7 @@ msgstr "Repor ampliação" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 msgid "Trash is Empty" msgstr "O lixo está vazio"