Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2016-09-22 15:27:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f67f27e07d
commit 6bcba7a974

287
po/ko.po
View file

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 19:29+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 00:25+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@ -729,9 +729,9 @@ msgstr "자세히 보이기(_D)"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679
#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "취소(_C)"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다."
#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (잘못된 유니코드)"
@ -905,28 +905,28 @@ msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "자동 번호 붙이기 순서"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@ -1335,73 +1335,73 @@ msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2143
#: src/nautilus-file.c:2139
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2187
#: src/nautilus-file.c:2183
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:2222
#: src/nautilus-file.c:2218
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다"
#: src/nautilus-file.c:2377
#: src/nautilus-file.c:2379
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5617
#: src/nautilus-file.c:5619
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5622
#: src/nautilus-file.c:5624
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5631
#: src/nautilus-file.c:5633
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5640
#: src/nautilus-file.c:5642
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5647
#: src/nautilus-file.c:5649
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5657
#: src/nautilus-file.c:5659
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "(%a)"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5666
#: src/nautilus-file.c:5668
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "(%a) %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5673
#: src/nautilus-file.c:5675
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5684
#: src/nautilus-file.c:5686
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e일"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "%b %-e일"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5694
#: src/nautilus-file.c:5696
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@ -1417,14 +1417,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5702
#: src/nautilus-file.c:5704
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5713
#: src/nautilus-file.c:5715
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y년 %b %-e일"
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5723
#: src/nautilus-file.c:5725
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@ -1440,143 +1440,143 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5731
#: src/nautilus-file.c:5733
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
#: src/nautilus-file.c:5743
#: src/nautilus-file.c:5745
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6178
#: src/nautilus-file.c:6180
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6501
#: src/nautilus-file.c:6503
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6520
#: src/nautilus-file.c:6522
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 없습니다"
#: src/nautilus-file.c:6805
#: src/nautilus-file.c:6807
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
#: src/nautilus-file.c:6824
#: src/nautilus-file.c:6826
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 없습니다"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:6966
#: src/nautilus-file.c:6968
msgid "Me"
msgstr "나"
#: src/nautilus-file.c:6998
#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "항목 %'u개"
#: src/nautilus-file.c:6999
#: src/nautilus-file.c:7001
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "폴더 %'u개"
#: src/nautilus-file.c:7000
#: src/nautilus-file.c:7002
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "파일 %'u개"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7468
#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
#: src/nautilus-file.c:7540
#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: src/nautilus-file.c:7541
#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: src/nautilus-file.c:7543
#: src/nautilus-file.c:7545
msgid "Archive"
msgstr "압축"
#: src/nautilus-file.c:7544
#: src/nautilus-file.c:7546
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
msgid "Text"
msgstr "글자"
#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "동영상"
#: src/nautilus-file.c:7549
#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: src/nautilus-file.c:7550
#: src/nautilus-file.c:7552
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: src/nautilus-file.c:7551
#: src/nautilus-file.c:7553
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "발표 자료"
#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
#: src/nautilus-file.c:7607
#: src/nautilus-file.c:7609
msgid "Binary"
msgstr "이진파일"
#: src/nautilus-file.c:7612
#: src/nautilus-file.c:7614
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: src/nautilus-file.c:7651
#: src/nautilus-file.c:7653
msgid "Link"
msgstr "연결"
@ -1585,13 +1585,13 @@ msgstr "연결"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s에 링크"
#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
msgid "Link (broken)"
msgstr "링크(깨짐)"
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
@ -2463,56 +2463,56 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%B”에 압축함"
msgid "Compressing Files"
msgstr "파일 압축하는 중"
#: src/nautilus-files-view.c:392
#: src/nautilus-files-view.c:394
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중…"
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
#: src/nautilus-files-view.c:1066
#: src/nautilus-files-view.c:1068
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-files-view.c:1071
#: src/nautilus-files-view.c:1073
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
#: src/nautilus-files-view.c:1606
#: src/nautilus-files-view.c:1624
msgid "Select Items Matching"
msgstr "해당하는 항목 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
#: src/nautilus-files-view.c:6166
#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680
#: src/nautilus-files-view.c:6192
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:1619
#: src/nautilus-files-view.c:1637
msgid "_Pattern:"
msgstr "패턴(_P):"
#: src/nautilus-files-view.c:1625
#: src/nautilus-files-view.c:1643
msgid "Examples: "
msgstr "예제: "
#: src/nautilus-files-view.c:2657
#: src/nautilus-files-view.c:2681
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@ -2520,38 +2520,38 @@ msgstr ""
"노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
"nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:3139
#: src/nautilus-files-view.c:3163
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:3153
#: src/nautilus-files-view.c:3177
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3168
#: src/nautilus-files-view.c:3192
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
#: src/nautilus-files-view.c:3187
#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3196
#: src/nautilus-files-view.c:3220
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3211
#: src/nautilus-files-view.c:3235
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@ -2573,114 +2573,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3244
#: src/nautilus-files-view.c:3268
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5643
#: src/nautilus-files-view.c:5667
msgid "Select Move Destination"
msgstr "옮기기 대상 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:5647
#: src/nautilus-files-view.c:5671
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "복사 대상 선택"
#: src/nautilus-files-view.c:6162
#: src/nautilus-files-view.c:6188
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "압축 풀기 대상 선택"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6399
#: src/nautilus-files-view.c:6432
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6427
#: src/nautilus-files-view.c:6460
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:6450
#: src/nautilus-files-view.c:6483
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6562
#: src/nautilus-files-view.c:6595
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
#: src/nautilus-files-view.c:7397
#: src/nautilus-files-view.c:7441
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
#: src/nautilus-files-view.c:7457
#: src/nautilus-files-view.c:7501
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
#: src/nautilus-files-view.c:7469
#: src/nautilus-files-view.c:7513
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: src/nautilus-files-view.c:7474
#: src/nautilus-files-view.c:7518
msgid "Extract Here"
msgstr "여기 풀기"
#: src/nautilus-files-view.c:7475
#: src/nautilus-files-view.c:7519
msgid "Extract to…"
msgstr "다른 위치에 풀기…"
#: src/nautilus-files-view.c:7479
#: src/nautilus-files-view.c:7523
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/nautilus-files-view.c:7536
#: src/nautilus-files-view.c:7580
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)"
#: src/nautilus-files-view.c:7548
#: src/nautilus-files-view.c:7592
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7554
#: src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
#: src/nautilus-files-view.c:7574
#: src/nautilus-files-view.c:7618
msgid "Stop Drive"
msgstr "드라이브 중지"
#: src/nautilus-files-view.c:7580
#: src/nautilus-files-view.c:7624
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
#: src/nautilus-files-view.c:7592
#: src/nautilus-files-view.c:7636
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
#: src/nautilus-files-view.c:7598
#: src/nautilus-files-view.c:7642
msgid "_Lock Drive"
msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
#: src/nautilus-files-view.c:9171
#: src/nautilus-files-view.c:9215
msgid "Content View"
msgstr "내용 보기 프로그램"
#: src/nautilus-files-view.c:9172
#: src/nautilus-files-view.c:9216
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 폴더 보기"
@ -3114,66 +3114,66 @@ msgstr "압축 실행 취소(_U)"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "압축 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#: src/nautilus-file-utilities.c:987
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s”의 원래 위치를 결정할 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:982
#: src/nautilus-file-utilities.c:991
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
msgid "Audio DVD"
msgstr "오디오 DVD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
msgid "Video DVD"
msgstr "동영상 DVD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
msgid "Video CD"
msgstr "동영상 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
msgid "Super Video CD"
msgstr "수퍼 비디오 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
msgid "Photo CD"
msgstr "포토 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
msgid "Picture CD"
msgstr "사진 CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
msgid "Contains digital photos"
msgstr "디지털 사진이 들어있습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
msgid "Contains music"
msgstr "음악이 들어있습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
msgid "Contains software"
msgstr "프로그램이 들어있습니다"
#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
msgid "Contains music and photos"
msgstr "음악과 사진 포함"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
msgid "Contains photos and music"
msgstr "사진과 음악 포함"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
msgid "Unable to access location"
msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
@ -4698,6 +4698,10 @@ msgstr "앨범 이름"
msgid "Original File Name"
msgstr "원래 파일 이름"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "압축 만들기"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
msgid "Archive name"
msgstr "압축 이름"
@ -4768,12 +4772,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
@ -5318,50 +5322,50 @@ msgstr "중지(_O)"
msgid "_Files"
msgstr "파일(_F)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "네트워크 위치 검색"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "네트워크 위치가 없습니다"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#. Restore from Cancel to Connect
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "연결(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없음"
#. Allow to cancel the operation
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429
msgid "Cance_l"
msgstr "취소(_L)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
msgid "Networks"
msgstr "네트워크"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
msgid "On This Computer"
msgstr "이 컴퓨터"
@ -5369,17 +5373,17 @@ msgstr "이 컴퓨터"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s 남음"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제"
@ -5438,6 +5442,11 @@ msgstr "ftp:// 또는 ftps://"
msgid "smb://"
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// 또는 ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"