mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-29 03:34:16 +00:00
Updated Slovak translation.
2002-02-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
e5c51ec73b
commit
6829e76b99
2 changed files with 118 additions and 102 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-02-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2002-02-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
|
216
po/sk.po
216
po/sk.po
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-30 16:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:07CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-04 12:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Zabiť pohľad zábudlivca obsahu"
|
|||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
|
||||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
|
||||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Súbor"
|
||||
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Pauza"
|
|||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:982
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
|
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Eclipse"
|
|||
msgstr "Zatmenie"
|
||||
|
||||
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
|
||||
msgid "Emblems"
|
||||
msgstr "Emblémy"
|
||||
|
||||
|
@ -3732,7 +3732,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
|||
msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
|
||||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:208
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
|
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Odstrániť vybraný text bez vloženia do schránky"
|
|||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetk_o"
|
||||
|
||||
|
@ -4263,11 +4263,11 @@ msgstr "Vybrať všetk_o"
|
|||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||||
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
|
||||
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
||||
msgid "_Copy Text"
|
||||
msgstr "_Kopírovať text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
||||
msgid "_Paste Text"
|
||||
msgstr "V_ložiť text"
|
||||
|
||||
|
@ -5013,15 +5013,15 @@ msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
|
|||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||||
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
|
||||
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
|
||||
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
|
||||
msgid "Drag and Drop error"
|
||||
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2587
|
||||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
|
||||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
|
||||
|
||||
|
@ -5030,17 +5030,17 @@ msgid "File name"
|
|||
msgstr "Meno súboru"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:140
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:149
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:158
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Dátum zmeny"
|
||||
|
||||
|
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nainštalovaná."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:297
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
|
||||
msgid "Search Service Not Available"
|
||||
msgstr "Vyhľadávacia služba nie je k dispozícii"
|
||||
|
||||
|
@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
|
||||
msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
|
||||
msgid "Where"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
|
@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
|
|||
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
||||
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "_Reveal in New Window"
|
||||
msgstr "_Zobraziť v novom okne"
|
||||
|
@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "_Zobraziť v novom okne"
|
|||
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
||||
#. * tricky concept).
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:566
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
||||
msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
|
||||
|
@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
|
|||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
||||
"will not be displayed. "
|
||||
|
@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
|
||||
"nebudú zobrazené."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
|
||||
msgid "Too Many Matches"
|
||||
msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich"
|
||||
|
||||
|
@ -5822,28 +5822,28 @@ msgstr "_Premenovať"
|
|||
msgid "_Stretch Icon"
|
||||
msgstr "_Roztiahnuť ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:86
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
||||
msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||||
"fast. "
|
||||
msgstr "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:196
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:167
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:205
|
||||
msgid "Indexing Status"
|
||||
msgstr "Stav indexácie"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
||||
msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||||
"fast. Your files are currently being indexed."
|
||||
|
@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
|
||||
"Momentálne prebieha indexácia vašich súborov."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
|
||||
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
|
||||
|
@ -5861,15 +5861,15 @@ msgstr ""
|
|||
"hľadanie. Rýchle hľadanie na vašom počítači nie je zapnuté, takže momentálne "
|
||||
"nemáte k dispozícii index."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:267
|
||||
msgid "There is no index of your files right now."
|
||||
msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:296
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:305
|
||||
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
||||
msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:311
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:320
|
||||
msgid "%I:%M %p, %x"
|
||||
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
||||
|
||||
|
@ -5903,11 +5903,11 @@ msgstr "O programe Nautilus"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:221
|
||||
#: src/nautilus-application.c:219
|
||||
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:222
|
||||
#: src/nautilus-application.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
||||
|
@ -5918,11 +5918,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho "
|
||||
"Nautilus mohol vytvoriť."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:227
|
||||
#: src/nautilus-application.c:225
|
||||
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:228
|
||||
#: src/nautilus-application.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
||||
|
@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-application.c:471
|
||||
#: src/nautilus-application.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||||
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
||||
|
@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr ""
|
|||
"inštaláciu Nautilusu."
|
||||
|
||||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
||||
#: src/nautilus-application.c:477
|
||||
#: src/nautilus-application.c:475
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||||
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
||||
|
@ -6005,12 +6005,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
||||
#. * good message.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-application.c:507 src/nautilus-application.c:525
|
||||
#: src/nautilus-application.c:532
|
||||
#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523
|
||||
#: src/nautilus-application.c:530
|
||||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||||
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:508
|
||||
#: src/nautilus-application.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||||
"attempting to register the file manager view server."
|
||||
|
@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
|
||||
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:526
|
||||
#: src/nautilus-application.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||||
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
|
||||
|
@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
|
||||
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:533
|
||||
#: src/nautilus-application.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
||||
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
||||
|
@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "Vyhľadávacie služby"
|
|||
msgid "Search Engine Location"
|
||||
msgstr "Miesto pre prehľadávanie WWW"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
|
||||
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
|
@ -6887,248 +6887,260 @@ msgid "Edit Nautilus preferences"
|
|||
msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Nájsť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "For_get History"
|
||||
msgstr "Za_budnúť históriu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "Go to the Start Here folder"
|
||||
msgstr "Prejsť do priečinku Začať tu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "Go to the home location"
|
||||
msgstr "Prejsť domov"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "Go to the next visited location"
|
||||
msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||||
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
|
||||
msgstr "Prejsť o úroveň vyššie na miesto, ktoré obsahuje toto miesto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:479
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479
|
||||
msgid "Hide Location _Bar"
|
||||
msgstr "Skryť pruh _umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
|
||||
msgid "Hide St_atus Bar"
|
||||
msgstr "Skryť _stavový riadok"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
|
||||
msgid "Hide _Sidebar"
|
||||
msgstr "Skryť _bočný panel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:473
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473
|
||||
msgid "Hide _Toolbar"
|
||||
msgstr "Skryť panel _nástrojov"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
||||
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
|
||||
msgstr "Konferencia, kam je možné poslať komentáre o programe Nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
|
||||
msgid "Nautilus Quick _Reference"
|
||||
msgstr "Rýchla _referenčná príručka Nautilusu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
||||
msgid "Nautilus Release _Notes"
|
||||
msgstr "Po_známky Nautilusu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
||||
msgid "Nautilus User _Manual"
|
||||
msgstr "_Používateľský manuál Nautilusu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nové okno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Nové _okno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
||||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normálna veľkosť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
||||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||||
msgstr "Otvorí ďalšie okno pre zobrazené miesto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
||||
msgid "P_references..."
|
||||
msgstr "Nas_tavenie..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
||||
msgid "Report Profiling"
|
||||
msgstr "Oznámiť výsledky profilovania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
||||
msgid "Reset Profiling"
|
||||
msgstr "Vyčistiť výsledky profilovania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
||||
msgid "Search this computer for files"
|
||||
msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
||||
msgid "Show the contents at the normal size"
|
||||
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
||||
msgid "Show the contents in less detail"
|
||||
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||||
msgid "Show the contents in more detail"
|
||||
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
||||
msgid "Start Profiling"
|
||||
msgstr "Spustiť profilovanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
||||
msgid "Stop Profiling"
|
||||
msgstr "Zastaviť profilovanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
||||
msgid "Stop loading this location"
|
||||
msgstr "Zastaví načítavanie tohoto miesta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
||||
msgid "Undo the last text change"
|
||||
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 src/nautilus-window.c:587
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:587
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1483
|
||||
msgid "View as..."
|
||||
msgstr "Zobraziť ako..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zväčšiť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zmenšiť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Z_väčšiť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Z_menšiť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
||||
msgid "_About Nautilus..."
|
||||
msgstr "_O programe Nautilus..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Pridať záložku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Dozadu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
||||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||||
msgstr "_Pozadia a emblémy..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Záložky"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Upraviť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
||||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||||
msgstr "_Upraviť záložky..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
||||
msgid "_Feedback"
|
||||
msgstr "_Komentáre"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr "_Nájsť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Prejsť na"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomocník"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "_Domov"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "U_miestnenie..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "_Normálna veľkosť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
||||
msgid "_Profiler"
|
||||
msgstr "_Profiler"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||||
msgid "_Report Profiling"
|
||||
msgstr "_Oznámiť výsledky profilovania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
||||
msgid "_Reset Profiling"
|
||||
msgstr "_Vyčistiť výsledky profilovania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
||||
msgid "_Start Here"
|
||||
msgstr "_Začať tu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Start Profiling"
|
||||
msgstr "_Spustiť profilovanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
||||
msgid "_Stop Profiling"
|
||||
msgstr "_Zastaviť profilovanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Späť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
||||
msgid "_Up a Level"
|
||||
msgstr "O jednu úroveň v_yššie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
|
||||
msgid "_View as..."
|
||||
msgstr "_Zobraziť ako..."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue