mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 05:54:08 +00:00
[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
parent
2b3e84534e
commit
6469c0585a
92
po/de.po
92
po/de.po
|
@ -49,16 +49,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 15:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 10:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Mit Server verbinden"
|
||||||
#. Set initial window title
|
#. Set initial window title
|
||||||
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
|
||||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
|
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
|
||||||
#: ../src/nautilus-window.c:2058
|
#: ../src/nautilus-window.c:2058
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Dateien"
|
msgstr "Dateien"
|
||||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr " (Unicode ungültig)"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
|
||||||
msgid "The selection rectangle"
|
msgid "The selection rectangle"
|
||||||
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
|
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
|
||||||
msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht … senden"
|
msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht … senden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
|
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
|
||||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||||
msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen."
|
msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ab Version 3.0 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
|
"Ab Version 3.0 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
|
||||||
"Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
|
"Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:854
|
#: ../src/nautilus-application.c:921
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
|
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2604,72 +2604,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1028
|
#: ../src/nautilus-application.c:1095
|
||||||
msgid "--check cannot be used with other options."
|
msgid "--check cannot be used with other options."
|
||||||
msgstr "»--check« darf nicht mit anderen Optionen verwendet werden."
|
msgstr "»--check« darf nicht mit anderen Optionen verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1034
|
#: ../src/nautilus-application.c:1101
|
||||||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||||||
msgstr "»--quit« darf nicht zusammen mit Adressen verwendet werden."
|
msgstr "»--quit« darf nicht zusammen mit Adressen verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1041
|
#: ../src/nautilus-application.c:1108
|
||||||
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
|
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
|
||||||
msgstr "»--geometry« darf nicht mit mehr als einer Adresse verwendet werden."
|
msgstr "»--geometry« darf nicht mit mehr als einer Adresse verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1047
|
#: ../src/nautilus-application.c:1114
|
||||||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||||||
msgstr "»--select« muss mit zumindest einer Adresse verwendet werden."
|
msgstr "»--select« muss mit zumindest einer Adresse verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1053
|
#: ../src/nautilus-application.c:1120
|
||||||
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
|
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"»--no-desktop« und »--force-desktop« dürfen nicht gemeinsam verwendet werden."
|
"»--no-desktop« und »--force-desktop« dürfen nicht gemeinsam verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1151
|
#: ../src/nautilus-application.c:1219
|
||||||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||||||
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
|
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1157
|
#: ../src/nautilus-application.c:1225
|
||||||
msgid "Show the version of the program."
|
msgid "Show the version of the program."
|
||||||
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen."
|
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1159
|
#: ../src/nautilus-application.c:1227
|
||||||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||||||
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
|
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1159
|
#: ../src/nautilus-application.c:1227
|
||||||
msgid "GEOMETRY"
|
msgid "GEOMETRY"
|
||||||
msgstr "GEOMETRIE"
|
msgstr "GEOMETRIE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1161
|
#: ../src/nautilus-application.c:1229
|
||||||
|
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||||||
|
msgstr "Ein neues Fenster immer für browser-spezifierte Adressen öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nautilus-application.c:1231
|
||||||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||||||
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen."
|
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1163
|
#: ../src/nautilus-application.c:1233
|
||||||
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keinesfalls den Schreibtisch verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-"
|
"Keinesfalls den Schreibtisch verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-"
|
||||||
"Dialog ignorieren)."
|
"Dialog ignorieren)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1165
|
#: ../src/nautilus-application.c:1235
|
||||||
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den Schreibtisch immer verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog "
|
"Den Schreibtisch immer verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog "
|
||||||
"ignorieren)."
|
"ignorieren)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1167
|
#: ../src/nautilus-application.c:1237
|
||||||
msgid "Quit Nautilus."
|
msgid "Quit Nautilus."
|
||||||
msgstr "Nautilus beenden."
|
msgstr "Nautilus beenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1169
|
#: ../src/nautilus-application.c:1239
|
||||||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||||||
msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner."
|
msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1170
|
#: ../src/nautilus-application.c:1240
|
||||||
msgid "[URI...]"
|
msgid "[URI...]"
|
||||||
msgstr "[ADRESSE …]"
|
msgstr "[ADRESSE …]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1183
|
#: ../src/nautilus-application.c:1252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -2681,13 +2685,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
||||||
#. * command line
|
#. * command line
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1193
|
#: ../src/nautilus-application.c:1262
|
||||||
msgid "Could not parse arguments"
|
msgid "Could not parse arguments"
|
||||||
msgstr "Argumente konnten nicht verarbeitet werden"
|
msgstr "Argumente konnten nicht verarbeitet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
||||||
#. * command line
|
#. * command line
|
||||||
#: ../src/nautilus-application.c:1226
|
#: ../src/nautilus-application.c:1295
|
||||||
msgid "Could not register the application"
|
msgid "Could not register the application"
|
||||||
msgstr "Anwendung konnte nicht registriert werden"
|
msgstr "Anwendung konnte nicht registriert werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2872,26 +2876,26 @@ msgstr "Symbole nach Suchrelevanz in Zeilen sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||||||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
|
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
|
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
|
||||||
msgid "Icon View"
|
msgid "Icon View"
|
||||||
msgstr "Symbolansicht"
|
msgstr "Symbolansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is used in the view menu
|
#. translators: this is used in the view menu
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
|
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
|
||||||
msgid "_Icons"
|
msgid "_Icons"
|
||||||
msgstr "_Symbole"
|
msgstr "_Symbole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
|
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
|
||||||
msgid "The icon view encountered an error."
|
msgid "The icon view encountered an error."
|
||||||
msgstr "Die Symbolansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
|
msgstr "Die Symbolansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
|
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
|
||||||
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
||||||
msgstr "Die Symbolansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
|
msgstr "Die Symbolansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
|
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
|
||||||
msgid "Display this location with the icon view."
|
msgid "Display this location with the icon view."
|
||||||
msgstr "Diesen Ort mit der Symbolansicht anzeigen"
|
msgstr "Diesen Ort mit der Symbolansicht anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3571,8 +3575,8 @@ msgid "Failed to load image information"
|
||||||
msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
|
msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
|
||||||
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
|
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ladevorgang …"
|
msgstr "Ladevorgang …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5630,40 +5634,40 @@ msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
|
||||||
msgid "_Up"
|
msgid "_Up"
|
||||||
msgstr "Hin_auf"
|
msgstr "Hin_auf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load location"
|
msgid "Unable to load location"
|
||||||
msgstr "Laden des Ortes nicht möglich"
|
msgstr "Laden des Ortes nicht möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
|
||||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||||
msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden."
|
msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
|
||||||
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
|
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
|
||||||
msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner."
|
msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die "
|
"Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die "
|
||||||
"Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
|
"Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||||
msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt."
|
msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
|
||||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||||
msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt."
|
msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
|
||||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||||
msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden."
|
msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
|
||||||
msgid "Don't have permission to access the requested location."
|
msgid "Don't have permission to access the requested location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort "
|
"Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort "
|
||||||
|
@ -5674,7 +5678,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||||
"network settings."
|
"network settings."
|
||||||
|
@ -5682,12 +5686,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen "
|
"Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen "
|
||||||
"oder die Netzwerkeinstellungen."
|
"oder die Netzwerkeinstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s"
|
msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
|
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Suchen läuft …"
|
msgstr "Suchen läuft …"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue