From 613f7180ca741b201e5933d1ebf41fe811a722b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abduxukur Abdurixit Date: Thu, 7 Jul 2011 17:22:27 +0200 Subject: [PATCH] Added UG translation --- po/ug.po | 14353 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 7178 insertions(+), 7175 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index e0ae7ec75..dc36b6bd5 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,7175 +1,7178 @@ -# Uyghur translation for nautilus -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Sahran ,2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 17:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:42+0600\n" -"Last-Translator: Sahran \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "ئەندىكى تېكىست." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "تەڭشە" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " -"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "قۇر قاتلا" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " -"ئالماشتۇرىدۇ." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "نۇربەلگە ئورنى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "تاللاش دائىرىسى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3113 -msgid "Select All" -msgstr "ھەممىنى تاللا" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3124 -msgid "Input Methods" -msgstr "كىرگۈزگۈچ" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408 -msgid "Show more _details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:648 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 -msgid "Home" -msgstr "Home، باش بەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024 -msgid "Select _All" -msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 -msgid "Move _Up" -msgstr "يۇقىرىغا(_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "تۆۋەنگە(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 -msgid "Use De_fault" -msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1681 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "تىپى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "ئىگىدار" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "گۇرۇپپا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 -msgid "Permissions" -msgstr "ھوقۇقلار" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME تىپى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:114 -msgid "Location" -msgstr "ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -msgid "The location of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -msgid "Trashed On" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -msgid "Original Location" -msgstr "ئەسلى ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن " -"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "" -"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن " -"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 -msgid "_Move Here" -msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 -msgid "_Copy Here" -msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 -msgid "_Link Here" -msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 -msgid "Set as _Background" -msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 -msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن " -"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى " -"كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 -msgid "Original file" -msgstr "ئەسلى ھۆججەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 -msgid "Size:" -msgstr "چوڭلۇقى:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 -msgid "Type:" -msgstr "تىپى:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -msgid "Last modified:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 -msgid "Replace with" -msgstr "ئالماشتۇر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 -msgid "Merge" -msgstr "بىرىكتۈر" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -msgid "_Skip" -msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -msgid "Re_name" -msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -msgid "Replace" -msgstr "ئالماشتۇر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 -msgid "File conflict" -msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "S_kip All" -msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Retry" -msgstr "قايتا سىنا(_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "Delete _All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Replace" -msgstr "ئالماشتۇر(_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Replace _All" -msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Merge" -msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Merge _All" -msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d سېكۇنت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d مىنۇت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d سائەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" - -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s غا ئۇلا" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 -msgid " (copy)" -msgstr " (كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (another copy)" -msgstr " (باشقا كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 -msgid "th copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -msgid "st copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "nd copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "rd copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -msgid "Deleting files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -msgid "Error while deleting." -msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 -msgid "_Skip files" -msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 -msgid "Trashing Files" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 -msgid "Deleting Files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى " -"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 -msgid "Error while copying." -msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 -msgid "Error while moving." -msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " -"ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " -"يۆتكەڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 -#, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S جەمئىي %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " -"يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 -msgid "Copying Files" -msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 -msgid "Moving Files" -msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 -msgid "Setting permissions" -msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "ماۋزۇسىز %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 -msgid "Untitled Document" -msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 -msgid "today" -msgstr "بۈگۈن" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 -msgid "yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "00/00/00" -msgstr "00-00-00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u تۈر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ھۆججەت" - -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842 -#, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s بايت)" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 -msgid "? items" -msgstr "تۈر؟" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -msgid "? bytes" -msgstr "بايت؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -msgid "unknown type" -msgstr "نامەلۇم تىپ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 -msgid "program" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 -msgid "link" -msgstr "ئۇلانما" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 -msgid "link (broken)" -msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "تاللانغان چاسا رايون" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -#, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -msgid "Could not add application" -msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -msgid "Could not forget association" -msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 -msgid "Forget association" -msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -#, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 -msgid "Could not set as default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" - -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s پۈتۈك" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -msgid "Set as default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " -"ئۇلارنى سۆرەڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " -"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 -msgid "Details: " -msgstr "تەپسىلاتى: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 -msgid "Preparing" -msgstr "تەييارلىق ھالەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158 -msgid "Search" -msgstr "ئىزدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ئىزدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "تەھرىر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. " -"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى " -"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified" -"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed" -"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، " -"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" -"ۋە \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا " -"ساقلانغان." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " -"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " -"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " -"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن " -"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " -"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت " -"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " -"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " -"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " -"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ " -"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " -"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " -"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " -"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " -"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " -"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " -"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا " -"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك " -"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "چېسلا قېلىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " -"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " -"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " -"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى " -"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى " -"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " -"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست " -"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " -"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " -"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە " -"قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى " -"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش " -"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك " -"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى " -"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ " -"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " -"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى " -"ياقتۇرىدىغانلار بار." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن " -"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى " -"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس " -"ھۆججەتلەر." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن " -"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش " -"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت " -"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا " -"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن " -"ئىزدەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان " -"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " -"بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " -"قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " -"قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان " -"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " -"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " -"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" " -"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " -"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " -"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " -"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك " -"كۆپ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى " -"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " -"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى " -"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " -"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى " -"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. " -"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ " -"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " -"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر " -"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى " -"ئوقۇمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " -"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك " -"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك " -"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە " -"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا " -"ئىشلىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە " -"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى " -"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " -"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " -"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى " -"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە " -"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" -"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " -"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " -"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " -"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " -"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " -"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى " -"كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" -"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى " -"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى " -"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-" -"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم " -"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا " -"قۇلايلىق يارىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Access and organize files" -msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Files" -msgstr "ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-application.c:155 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:157 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "" -"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " -"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-application.c:160 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:162 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "" -"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " -"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-application.c:295 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا " -"يۆتكەشنى سىناڭ" - -#: ../src/nautilus-application.c:915 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:918 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-application.c:920 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:920 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "گېئومېتىرىيە" - -#: ../src/nautilus-application.c:922 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" - -#: ../src/nautilus-application.c:924 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" - -#: ../src/nautilus-application.c:926 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-application.c:927 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:938 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" - -#: ../src/nautilus-application.c:963 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:969 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:976 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?" -msgstr "" -"بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " -"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق " -"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" -"\n" -"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 -msgid "_Run" -msgstr "ئىجرا قىل(_R)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Location" -msgstr "ئورنى(_L)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Name" -msgstr "ئاتى(_N)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش تەھرىر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "Public FTP" -msgstr "ئاممىۋى FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows ھەمبەھىر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 -msgid "Connecting..." -msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى " -"تەكشۈرۈڭ." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332 -msgid "Try Again" -msgstr "قايتا سىنا" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 -msgid "Continue" -msgstr "داۋاملاشتۇر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117 -msgid "C_onnect" -msgstr "باغلا(_O)" - -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823 -msgid "Connect to Server" -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 -msgid "Server Details" -msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى" - -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -msgid "_Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" - -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 -msgid "_Port:" -msgstr "ئېغىز(_P):" - -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904 -msgid "_Type:" -msgstr "تىپى(_T):" - -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978 -msgid "Sh_are:" -msgstr "ھەمبەھىر(_H):" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708 -msgid "_Folder:" -msgstr "قىسقۇچ(_F):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021 -msgid "User Details" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041 -msgid "_Domain name:" -msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" - -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060 -msgid "_User name:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" - -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ئىم(_W):" - -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 -msgid "_Remember this password" -msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "پىكىر" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "چۈشەندۈرۈش" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "بۇيرۇق" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000 -#: ../src/nautilus-view.c:8535 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)" - -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " -"كۆرسىتىدۇ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7001 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:665 -msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " -"مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Date" -msgstr "چېسلا" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Default View" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Folders" -msgstr "قىسقۇچلار" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Icon Captions" -msgstr "سىنبەلگە ماۋزۇسى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "List Columns" -msgstr "تىزىم ئىستونى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "List View Defaults" -msgstr "تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Sound Files" -msgstr "ئاۋاز ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Text Files" -msgstr "تېكىست ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Always" -msgstr "ھەمىشە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Access Date" -msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Modification Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Name" -msgstr "ئاتى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Type" -msgstr "تىپى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " -"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020 -msgid "Compact View" -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Display" -msgstr "كۆرسەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006 -msgid "Icon View" -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "List Columns" -msgstr "تىزىم ئىستونى" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373 -msgid "List View" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Local Files Only" -msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "Never" -msgstr "ھەرگىز" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show _only folders" -msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Views" -msgstr "كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Ask each time" -msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Format:" -msgstr "پىچىم(_F):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 -msgid "by _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 -msgid "by _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 -msgid "by _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:670 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416 -msgid "_Manually" -msgstr "قولدا(_M)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420 -msgid "By _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424 -msgid "By _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428 -msgid "By _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008 -msgid "_Icons" -msgstr "سىنبەلگە(_I)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022 -msgid "_Compact" -msgstr "ئىخچام(_C)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "تارتىلغان چېسلا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Exposure Time" -msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Aperture Value" -msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "Flash Fired" -msgstr "چاقماق لامپا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Metering Mode" -msgstr "مۆلچەر شەكلى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Exposure Program" -msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Focal Length" -msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Software" -msgstr "يۇمشاق دېتال" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 -msgid "Keywords" -msgstr "ھالقىلىق سۆز" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 -msgid "Creator" -msgstr "تۈزگۈچى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Copyright" -msgstr "نەشر ھوقۇقى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Rating" -msgstr "دەرىجە" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "سۈرەت تىپى:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, c-format -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "كەڭلىكى: %d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, c-format -msgid "Height: %d pixel" -msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "ئېگىزلىكى: %d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616 -msgid "loading..." -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668 -msgid "Image" -msgstr "سۈرەت" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -msgid "(Empty)" -msgstr "(بوش)" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 -msgid "Loading..." -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2557 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2631 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2632 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3375 -msgid "_List" -msgstr "تىزىم(_L)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3376 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3377 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3378 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 -msgid "Location:" -msgstr "ئورنى:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Go To:" -msgstr "يۆتكەل:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:181 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 -msgid "_Display" -msgstr "كۆرسەت(_D)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:1036 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1740 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 -#, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 -msgid "_Select Application" -msgstr "پروگرامما تاللا(_S)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" -"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ " -"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى " -"مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6149 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310 -msgid "Unable to start location" -msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 -msgid "Close tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304 -msgid "Devices" -msgstr "ئۈسكۈنىلەر" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈشلەر" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639 -msgid "Computer" -msgstr "كومپيۇتېر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:1006 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 -msgid "Open the trash" -msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819 -msgid "Browse Network" -msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 -#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821 -#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012 -#: ../src/nautilus-view.c:8016 -msgid "_Start" -msgstr "باشلا(_S)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850 -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 -msgid "_Stop" -msgstr "توختا (&S)" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 -msgid "_Power On" -msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:7854 -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7866 -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383 -msgid "_Open" -msgstr "ئاچ(_O)" - -#. add the "open in new tab" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578 -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587 -msgid "Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-view.c:7078 -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174 -msgid "_Mount" -msgstr "ئېگەرلە(_M)" - -#. add the "Unmount" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 -msgid "_Unmount" -msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" - -#. add the "Eject" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 -msgid "_Eject" -msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7098 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194 -msgid "_Detect Media" -msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 -msgid "File Operations" -msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 -msgid "Show Details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "ئاتى(_N):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "خاسلىق" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s خاسلىقى" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -msgid "nothing" -msgstr "يوق" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 -msgid "unreadable" -msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 -msgid "Contents:" -msgstr "مەزمۇنى:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 -msgid "used" -msgstr "ئىشلىتىلگىنى" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 -msgid "free" -msgstr "بوش" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 -msgid "Total capacity:" -msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 -msgid "Basic" -msgstr "ئاساس" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 -msgid "Link target:" -msgstr "ئۇلانما نىشانى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 -msgid "Volume:" -msgstr "دىسكا:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 -msgid "Accessed:" -msgstr "زىيارەت:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 -msgid "Modified:" -msgstr "ئۆزگەرتكەن:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 -msgid "Free space:" -msgstr "بىكار بوشلۇق:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 -msgid "_Read" -msgstr "ئوقۇ(_R)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 -msgid "_Write" -msgstr "ياز(_W)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 -msgid "E_xecute" -msgstr "ئىجرا قىل(_X)" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 -msgid "no " -msgstr "ياق " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 -msgid "list" -msgstr "تىزىم" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -msgid "read" -msgstr "ئوقۇ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 -msgid "create/delete" -msgstr "قۇر/ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -msgid "write" -msgstr "ياز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 -msgid "access" -msgstr "زىيارەت" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 -msgid "Access:" -msgstr "زىيارەت:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 -msgid "Folder access:" -msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 -msgid "File access:" -msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 -msgid "List files only" -msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -msgid "Access files" -msgstr "ھۆججەت زىيارەت" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 -msgid "Read-only" -msgstr "ئوقۇشقىلا" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 -msgid "Read and write" -msgstr "ئوقۇ ۋە ياز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 -msgid "Special flags:" -msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "_Sticky" -msgstr "يېپىشتۇر(_S)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 -msgid "_Owner:" -msgstr "ئىگىدار(_O):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 -msgid "Owner:" -msgstr "ئىگىدار:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 -msgid "_Group:" -msgstr "گۇرۇپپا(_G):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 -msgid "Group:" -msgstr "گۇرۇپپا:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 -msgid "Others" -msgstr "باشقىلار" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -msgid "Execute:" -msgstr "ئىجرا قىل:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 -msgid "Others:" -msgstr "باشقىلار:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 -msgid "Text view:" -msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux مۇھىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 -msgid "Last changed:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 -msgid "Open With" -msgstr "ئاچقۇز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:120 -msgid "File Type" -msgstr "ھۆججەت تىپى" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:278 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 -msgid "Documents" -msgstr "پۈتۈكلەر" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 -msgid "Music" -msgstr "نەغمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:401 -msgid "Video" -msgstr "سىن" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:417 -msgid "Picture" -msgstr "رەسىم" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Illustration" -msgstr "قىستۇرما رەسىم" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:451 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:467 -msgid "Presentation" -msgstr "كۆرسەتمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 -msgid "Text File" -msgstr "تېكىست ھۆججەت" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:563 -msgid "Select type" -msgstr "تىپىنى تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 -msgid "Any" -msgstr "خالىغان" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:662 -msgid "Other Type..." -msgstr "باشقا تىپ…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 -msgid "Go" -msgstr "يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 -msgid "Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -msgid "_Search for:" -msgstr "ئىزدە(_S):" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106 -msgid "Search results" -msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:199 -msgid "Search:" -msgstr "ئىزدە:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018 -#: ../src/nautilus-view.c:7157 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488 -msgid "_Delete" -msgstr "ئۆچۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "تور قوشنا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1038 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:1041 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:1538 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1553 -msgid "_Pattern:" -msgstr "ئەندىزە(_P) :" - -#: ../src/nautilus-view.c:1556 -msgid "Examples: " -msgstr "مىسال: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1674 -msgid "Save Search as" -msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1694 -msgid "Search _name:" -msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" - -#: ../src/nautilus-view.c:1713 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" تاللاندى" - -#: ../src/nautilus-view.c:2785 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" - -#: ../src/nautilus-view.c:2795 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2806 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2823 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2830 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2845 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2858 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2869 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2884 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s، %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2930 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4332 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-view.c:4334 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5169 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" - -#: ../src/nautilus-view.c:5420 -#, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر" - -#: ../src/nautilus-view.c:5674 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:5676 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " -"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:5678 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " -"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" -"\n" -"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. " -"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " -"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" -"\n" -"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " -"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " -"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " -"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " -"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك " -"ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " -"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI" - -#: ../src/nautilus-view.c:5757 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5764 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6180 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../src/nautilus-view.c:6201 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6216 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6708 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829 -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020 -msgid "_Connect" -msgstr "باغلا(_C)" - -#: ../src/nautilus-view.c:6727 -msgid "Link _name:" -msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 -msgid "Create New _Document" -msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6947 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ئاچقۇز(_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:6948 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199 -msgid "_Properties" -msgstr "خاسلىقلار(_P)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 -msgid "No templates installed" -msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 -msgid "_Empty Document" -msgstr "بوش پۈتۈك(_E)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6973 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6988 -msgid "Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6992 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6996 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7013 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە " -"ياكى كۆچۈر" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7021 -msgid "Cop_y to" -msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7022 -msgid "M_ove to" -msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7032 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 -msgid "D_uplicate" -msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7041 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 -msgid "_Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 -msgid "Rename selected item" -msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170 -msgid "_Restore" -msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7070 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7071 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت " -"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7074 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7075 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7079 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7091 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "Save the edited search" -msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7150 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " -"يۆتكە ياكى كۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206 -msgid "_Other pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264 -msgid "_Home" -msgstr "باش بەت(_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "_Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7303 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7305 -msgid "_Scripts" -msgstr "قوليازمىلار(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7679 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7682 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7686 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7692 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7696 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7702 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7706 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826 -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" - -#: ../src/nautilus-view.c:7851 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945 -#: ../src/nautilus-view.c:8049 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ئۈز(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" - -#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949 -#: ../src/nautilus-view.c:8053 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7917 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7921 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7925 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" - -#: ../src/nautilus-view.c:7938 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7942 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7946 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" - -#: ../src/nautilus-view.c:7950 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7954 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8182 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-view.c:8186 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:8370 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ(_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8427 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8447 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8464 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-view.c:8520 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101 -msgid "Download location?" -msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107 -msgid "Make a _Link" -msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111 -msgid "_Download" -msgstr "چۈشۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt تاشلاندى" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536 -msgid "dropped data" -msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025 -msgid "Content View" -msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1026 -msgid "View of the current folder" -msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -msgid "Searching..." -msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1742 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748 -msgid "Access was denied." -msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"خاتالىق: %s\n" -"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " -"نەشرىنى ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " -"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " -"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " -"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " -"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:377 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " -"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors" -msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 1999-2011 Nautilus ئاپتورلىرى" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:390 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji \n" -"Sahran" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:393 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus تور بېكەت" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:942 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 -msgid "_Close" -msgstr "ياپ(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 -msgid "Close this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "مايىللىق(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 -msgid "_Undo" -msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 -msgid "Open _Parent" -msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:962 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 -msgid "_Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:966 -msgid "Reload the current location" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇنلار(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 -msgid "_About" -msgstr "ھەققىدە(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:974 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 -msgid "Zoom _In" -msgstr "چوڭايت(_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:978 -msgid "Increase the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "كىچىكلەت(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:990 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:998 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 -msgid "_Computer" -msgstr "كومپيۇتېر(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " -"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 -msgid "_Network" -msgstr "تور(_N)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "T_emplates" -msgstr "قېلىپلار(_E)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 -msgid "_Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 -msgid "_Tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128 -msgid "_Back" -msgstr "كەينى(_B)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143 -msgid "_Forward" -msgstr "ئالدى(_F)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "_Location..." -msgstr "ئورنى(_L)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Clea_r History" -msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 -msgid "Activate next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072 -msgid "Sidebar" -msgstr "يان قورال بالداق" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 -msgid "St_atusbar" -msgstr "ھالەت بالداق(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110 -msgid "Places" -msgstr "ئورۇن" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113 -msgid "Tree" -msgstr "دەرەخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131 -msgid "Back history" -msgstr "كېيىنكى تارىخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 -msgid "Forward history" -msgstr "ئالدىنقى تارىخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261 -msgid "_Up" -msgstr "ئۈستىگە(_U)" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 -msgid "_New Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1501 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "يوللا…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" - -#~ msgid "%s's Home" -#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" - -#~ msgid "new file" -#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت" - -#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " -#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Use tighter layout in new windows" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "Browse the file system with the file manager" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" - -#~ msgid "File Browser" -#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" - -#~ msgid "Open Folder" -#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "تەگلىك" - -#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" - -#~ msgid "_Empty File" -#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" - -#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#~ msgid "Open in _Folder Window" -#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" - -#~ msgid "Open each selected item in a folder window" -#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "فورمات(_F)" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ" - -#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" - -#~ msgid "Open this folder in a folder window" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" - -#~ msgid "Format the volume associated with this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" - -#~ msgid "_Home Folder" -#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" - -#~ msgid "Browse in New _Window" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" - -#~ msgid "_Browse Folder" -#~ msgid_plural "_Browse Folders" -#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" - -#~ msgid "Browse in New _Tab" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Window" -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" - -#~ msgid "Compact _Layout" -#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" - -#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" - -#~ msgid "Open a browser window." -#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "قىسقۇچ:" - -#~ msgid "By Path" -#~ msgstr "يولى بويىچە" - -#~ msgid "_Use compact layout" -#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "ئورنى(_L):" - -#~ msgid "The history location doesn't exist." -#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس." - -#~ msgid "Open Folder W_indow" -#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" - -#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" -#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" - -#~ msgid "S_how Search" -#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)" - -#~ msgid "Show search" -#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Location _Bar" -#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" -#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)" - -#~ msgid "_View As" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "ئىزدە(_S)" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "ئورۇن(_P)" - -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" - -#~ msgid "Close P_arent Folders" -#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" - -#~ msgid "Close this folder's parents" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" - -#~ msgid "Clos_e All Folders" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" - -#~ msgid "Close all folder windows" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" - -#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -#~ msgstr "" -#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " -#~ "بېكىتىدۇ" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "چوڭايتىش" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "كىچىكلىتىش" - -#~ msgid "Zoom to Default" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "كېڭەيت تارايت" - -#~ msgid "Set the zoom level of the current view" -#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ھۆججەت" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" - -#~ msgid "No applications found" -#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Ask what to do" -#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" - -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" - -#~ msgid "Open with other Application..." -#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…" - -#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." -#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." -#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." -#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Video CD." -#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." -#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank CD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." -#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." -#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." -#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." -#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a medium." -#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "Choose what application to launch." -#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " -#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." - -#~ msgid "_Always perform this action" -#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" - -#~ msgid "Could not set application as the default: %s" -#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "سىنبەلگە" - -#~ msgid "Could not remove application" -#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" - -#~ msgid "No applications selected" -#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "نامەلۇم" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" - -#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" -#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s" - -#~ msgid "Select an Application" -#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ" - -#~ msgid "Select an application to view its description." -#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "_Use a custom command" -#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" - -#~ msgid "Open %s and other %s document with:" -#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "Open %s with:" -#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Remember this application for %s documents" -#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" - -#~ msgid "Open all %s documents with:" -#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" - -#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "قوش(_A)" - -#~ msgid "Add Application" -#~ msgstr "پروگرامما قوش" - -#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -#~ "locations." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " -#~ "زىيارەت قىلالمىدى." - -#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " -#~ "\"%s\" locations." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " -#~ "زىيارەت قىلالمىدى." - -#~ msgid "" -#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " -#~ "file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " -#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "" -#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " -#~ "onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " -#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى " -#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە " -#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " -#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " -#~ "the user configurable action will be taken instead." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە " -#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى " -#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە " -#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -#~ "programs when a medium is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/" -#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " -#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -#~ "application be started on insertion of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/" -#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " -#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " -#~ "of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* " -#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا " -#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " -#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-" -#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " -#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ." - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -#~ msgstr "" -#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -#~ msgstr "" -#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " -#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" - -#~ msgid "Whether to automatically mount media" -#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " -#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " -#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " -#~ "or similar tasks." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ " -#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا " -#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى " -#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە " -#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ." - -#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" - -#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش" - -#~ msgid "Show Tree" -#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Media Handling" -#~ msgstr "ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش" - -#~ msgid "Other Media" -#~ msgstr "باشقا ۋاسىتە" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):" - -#~ msgid "B_rowse media when inserted" -#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" - -#~ msgid "CD _Audio:" -#~ msgstr "ئۈن CD(_A):" - -#~ msgid "" -#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " -#~ "system" -#~ msgstr "" -#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى " -#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "Less common media formats can be configured here" -#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "ۋاسىتە" - -#~ msgid "_DVD Video:" -#~ msgstr "سىن DVD(_D) :" - -#~ msgid "_Music Player:" -#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" - -#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" - -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):" - -#~ msgid "_Software:" -#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "تارىخ" - -#~ msgid "Show History" -#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت" - -#~ msgid "_Side Pane" -#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ئىزاھ" - -#~ msgid "Show Notes" -#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" - -#~ msgid "Show Places" -#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت" - -#~ msgid "Close the side pane" -#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە" - -#~ msgid "Azul" -#~ msgstr "ساقچى" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "قارا" - -#~ msgid "Blue Ridge" -#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" - -#~ msgid "Blue Rough" -#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" - -#~ msgid "Blue Type" -#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" - -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال" - -#~ msgid "Bubble Gum" -#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك" - -#~ msgid "Burlap" -#~ msgstr "چىپتا" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "رەڭ(_O)" - -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "نىقاب" - -#~ msgid "Chalk" -#~ msgstr "بور" - -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "كاربون قەلەم" - -#~ msgid "Cork" -#~ msgstr "قاپقاق" - -#~ msgid "Countertop" -#~ msgstr "پۈكەي" - -#~ msgid "Danube" -#~ msgstr "دوناي دەرياسى" - -#~ msgid "Dark Cork" -#~ msgstr "قارا قاپقاق" - -#~ msgid "Dark GNOME" -#~ msgstr "قارا GNOME" - -#~ msgid "Deep Teal" -#~ msgstr "قېنىق كۆك" - -#~ msgid "Dots" -#~ msgstr "چېكىت" - -#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" - -#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" - -#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" - -#~ msgid "Eclipse" -#~ msgstr "تۇتۇق" - -#~ msgid "Envy" -#~ msgstr "زوقلىنىش" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "ئۆچۈر" - -#~ msgid "Fibers" -#~ msgstr "تالالار" - -#~ msgid "Fire Engine" -#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" - -#~ msgid "Fleur De Lis" -#~ msgstr "گۈلسامساق" - -#~ msgid "Floral" -#~ msgstr "گۈللۈك" - -#~ msgid "Fossil" -#~ msgstr "تاشقاتما" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Granite" -#~ msgstr "گرانىت تاش" - -#~ msgid "Grapefruit" -#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى" - -#~ msgid "Green Weave" -#~ msgstr "يېشىل توقۇلما" - -#~ msgid "Ice" -#~ msgstr "مۇز" - -#~ msgid "Indigo" -#~ msgstr "توق كۆك ‫" - -#~ msgid "Leaf" -#~ msgstr "يوپۇرماق" - -#~ msgid "Lemon" -#~ msgstr "سۇس سېرىق" - -#~ msgid "Mango" -#~ msgstr "مانگو" - -#~ msgid "Manila Paper" -#~ msgstr "مانىلا قەغەز" - -#~ msgid "Moss Ridge" -#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Mud" -#~ msgstr "لاي" - -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "سان" - -#~ msgid "Ocean Strips" -#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Onyx" -#~ msgstr "گىلاس" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" - -#~ msgid "Pale Blue" -#~ msgstr "سۇس كۆك" - -#~ msgid "Purple Marble" -#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" - -#~ msgid "Ridged Paper" -#~ msgstr "يوللۇق قەغەز" - -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز" - -#~ msgid "Ruby" -#~ msgstr "توق قىزىل" - -#~ msgid "Sea Foam" -#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" - -#~ msgid "Shale" -#~ msgstr "سېغىز" - -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ" - -#~ msgid "Sky" -#~ msgstr "ئاسمان" - -#~ msgid "Sky Ridge" -#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Snow Ridge" -#~ msgstr "ئاق سىزىقلار" - -#~ msgid "Stucco" -#~ msgstr "سۇۋاق" - -#~ msgid "Tangerine" -#~ msgstr "ئاپېلسىن" - -#~ msgid "Terracotta" -#~ msgstr "چاقچۇق" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "بىنەپشە" - -#~ msgid "Wavy White" -#~ msgstr "ئاق دولقۇن" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "ئاق" - -#~ msgid "White Ribs" -#~ msgstr "ئاق قىرلار" - -#~ msgid "_Emblems" -#~ msgstr "كاكارلار(_E)" - -#~ msgid "_Patterns" -#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf خاتالىقى:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s" - -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " -#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Criteria for search bar searching" -#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى" - -#~ msgid "" -#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " -#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " -#~ "search for files by file name and file properties." -#~ msgstr "" -#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text" -#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت " -#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست " -#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت " -#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ." - -#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" - -#~ msgid "Custom Background" -#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" - -#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" -#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" - -#~ msgid "Default Background Color" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "Default Background Filename" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Color" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " -#~ "is true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true " -#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " -#~ "side_pane_background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " -#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " -#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " -#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " -#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ " -#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت " -#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى " -#~ "بىلدۈرىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " -#~ "backup files." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى " -#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " -#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. " -#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، " -#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ." - -#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ." - -#~ msgid "Maximum handled files in a folder" -#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " -#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى " -#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." - -#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز" - -#~ msgid "Sans 10" -#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" - -#~ msgid "" -#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -#~ msgstr "" -#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان " -#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، " -#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)" - -#~ msgid "Use manual layout in new windows" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" - -#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" - -#~ msgid "Whether to show backup files" -#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Set as background for _all folders" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" - -#~ msgid "Set as background for _this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" - -#~ msgid "The emblem cannot be installed." -#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." - -#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت." - -#~ msgid "Please choose a different emblem name." -#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." - -#~ msgid "_Always" -#~ msgstr "ھەمىشە(_A)" - -#~ msgid "_Local File Only" -#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "ھەرگىز(_N)" - -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "100 K" -#~ msgstr "100 K" - -#~ msgid "500 K" -#~ msgstr "500 K" - -#~ msgid "Activate items with a _single click" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)" - -#~ msgid "Activate items with a _double click" -#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)" - -#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)" - -#~ msgid "Display _files when they are clicked" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" - -#~ msgid "Search for files by file name only" -#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە" - -#~ msgid "Search for files by file name and file properties" -#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە" - -#~ msgid "Manually" -#~ msgstr "قولدا" - -#~ msgid "By Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "14" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "22" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" - -#~ msgid "Switch to Manual Layout?" -#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" - -#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان " -#~ "دائىرىسىدىن كۆپ." - -#~ msgid "Some files will not be displayed." -#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ." - -#~ msgid "by _Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" - -#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" - -#~ msgid "By _Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "كاكارلار" - -#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ" - -#~ msgid "[URI]" -#~ msgstr "[URI]" - -#~ msgid "Custom Location" -#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن" - -#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -#~ msgstr "" -#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز " -#~ "لازىم." - -#~ msgid "Please enter a name and try again." -#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." - -#~ msgid "_Location (URI):" -#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):" - -#~ msgid "Optional information:" -#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:" - -#~ msgid "Bookmark _name:" -#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):" - -#~ msgid "Service _type:" -#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" - -#~ msgid "Add _bookmark" -#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)" - -#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " -#~ "you added yourself." -#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Rename Emblem" -#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت" - -#~ msgid "Add Emblems..." -#~ msgstr "كاكار قوش…" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " -#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " -#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." -#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." - -#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." -#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." - -#~ msgid "None of the files could be added as emblems." -#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." - -#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." - -#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." - -#~ msgid "The emblem cannot be added." -#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى." - -#~ msgid "Show Emblems" -#~ msgstr "كاكار كۆرسەت" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "ئۇچۇر" - -#~ msgid "Show Information" -#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" - -#~ msgid "Use _Default Background" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" - -#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." - -#~ msgid "You can only use images as custom icons." -#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." - -#~ msgid "Backgrounds and Emblems" -#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" - -#~ msgid "_Remove..." -#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "Add new..." -#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…" - -#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" -#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" - -#~ msgid "Create a New Emblem" -#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" - -#~ msgid "_Keyword:" -#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "سۈرەت(_I):" - -#~ msgid "Create a New Color:" -#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" - -#~ msgid "Color _value:" -#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" - -#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." - -#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." - -#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز." - -#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" - -#~ msgid "The color cannot be installed." -#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " -#~ "لازىم." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." - -#~ msgid "Select a Color to Add" -#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." - -#~ msgid "Select a Category:" -#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" - -#~ msgid "C_ancel Remove" -#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" - -#~ msgid "_Add a New Pattern..." -#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" - -#~ msgid "_Add a New Color..." -#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" - -#~ msgid "_Add a New Emblem..." -#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" - -#~ msgid "Click on a pattern to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Click on a color to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Click on an emblem to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Patterns:" -#~ msgstr "نۇسخا:" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "رەڭلەر:" - -#~ msgid "Emblems:" -#~ msgstr "كاكارلار:" - -#~ msgid "_Remove a Pattern..." -#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Remove a Color..." -#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Remove an Emblem..." -#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." -#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" - -#~ msgid "" -#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -#~ "appearance" -#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " -#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " -#~ "بولىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -#~ "folder?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟" - -#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" - -#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#~ "the files being moved." -#~ msgstr "" -#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ " -#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن " -#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." - -#~ msgid "Could not use system package installer" -#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى" - -#~ msgid "Clean _Up by Name" -#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" - -#~ msgid "Archive Mounter" -#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" - -#~ msgid "Show copy dialog" -#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +# Uyghur translation for nautilus +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:58+0600\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "ئەندىكى تېكىست." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " +"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " +"ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +msgid "Home" +msgstr "Home، باش بەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7039 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "تۆۋەنگە(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1720 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىدار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +msgid "Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:113 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Trashed On" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original Location" +msgstr "ئەسلى ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن " +"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن " +"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +msgid "_Move Here" +msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Copy Here" +msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Link Here" +msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن " +"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "بىرىكتۈر" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "S_kip All" +msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Retry" +msgstr "قايتا سىنا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "Delete _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Merge _All" +msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d سېكۇنت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d مىنۇت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d سائەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلا" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +msgid " (copy)" +msgstr " (كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (another copy)" +msgstr " (باشقا كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +msgid "th copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +msgid "st copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "nd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "rd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +msgid "Error while deleting." +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 +msgid "_Skip files" +msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Deleting Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى " +"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 +msgid "Error while copying." +msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 +msgid "Error while moving." +msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " +"ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " +"يۆتكەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S جەمئىي %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " +"يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 +msgid "Copying Files" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +msgid "Moving Files" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 +msgid "Setting permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "ماۋزۇسىز %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 +msgid "Untitled Document" +msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +msgid "00/00/00" +msgstr "00-00-00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2882 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u تۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ھۆججەت" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5857 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بايت)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +msgid "? items" +msgstr "تۈر؟" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +msgid "? bytes" +msgstr "بايت؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +msgid "unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 +msgid "program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277 +msgid "link" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 +msgid "link (broken)" +msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2672 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "تاللانغان چاسا رايون" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +msgid "Could not forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +msgid "Could not set as default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s پۈتۈك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +msgid "Show other applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +msgid "Set as default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "تەپسىلاتى: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلىق ھالەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" +"\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. " +"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى " +"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified" +"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed" +"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، " +"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" +"ۋە \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا " +"ساقلانغان." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " +"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " +"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " +"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن " +"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " +"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت " +"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " +"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " +"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " +"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ " +"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " +"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " +"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " +"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " +"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " +"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " +"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا " +"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك " +"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Date Format" +msgstr "چېسلا قېلىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default sort order" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " +"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى " +"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى " +"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " +"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست " +"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " +"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " +"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى " +"ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى " +"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش " +"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك " +"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى " +"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ " +"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " +"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى " +"ياقتۇرىدىغانلار بار." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن " +"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى " +"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس " +"ھۆججەتلەر." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن " +"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش " +"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت " +"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا " +"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن " +"ئىزدەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " +"بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " +"قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " +"قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " +"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " +"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" " +"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " +"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " +"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " +"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك " +"كۆپ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى " +"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Side pane view" +msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " +"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى " +"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " +"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى " +"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. " +"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ " +"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر " +"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى " +"ئوقۇمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " +"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك " +"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك " +"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە " +"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا " +"ئىشلىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە " +"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى " +"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " +"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە " +"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " +"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " +"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " +"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " +"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " +"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى " +"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى " +"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-" +"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم " +"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا " +"قۇلايلىق يارىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Access and organize files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-application.c:156 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:158 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:161 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:163 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:295 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا " +"يۆتكەشنى سىناڭ" + +#: ../src/nautilus-application.c:861 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:867 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:874 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:927 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:930 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-application.c:932 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:932 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "گېئومېتىرىيە" + +#: ../src/nautilus-application.c:934 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" + +#: ../src/nautilus-application.c:936 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" + +#: ../src/nautilus-application.c:938 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-application.c:939 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:950 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" +msgstr "" +"بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق " +"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" +"\n" +"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش(_B)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "_Location" +msgstr "ئورنى(_L)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "ئاتى(_N)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Connecting..." +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" +"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى " +"تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 +msgid "Try Again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +msgid "Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +msgid "C_onnect" +msgstr "باغلا(_O)" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +msgid "Server Details" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +msgid "_Type:" +msgstr "تىپى(_T):" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +msgid "Sh_are:" +msgstr "ھەمبەھىر(_H):" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727 +msgid "_Folder:" +msgstr "قىسقۇچ(_F):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +msgid "User Details" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +msgid "_Domain name:" +msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +msgid "_User name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +msgid "_Remember this password" +msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 +msgid "Comment" +msgstr "پىكىر" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:8550 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6983 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6984 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Default View" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Icon Captions" +msgstr "سىنبەلگە ماۋزۇسى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "List Columns" +msgstr "تىزىم ئىستونى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "List View Defaults" +msgstr "تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Sound Files" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Text Files" +msgstr "تېكىست ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Access Date" +msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Name" +msgstr "ئاتى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "By Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Type" +msgstr "تىپى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " +"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3034 +msgid "Compact View" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:3020 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "List Columns" +msgstr "تىزىم ئىستونى" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "Local Files Only" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "Show _only folders" +msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Views" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "_Format:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +msgid "by _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1420 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +msgid "by _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1424 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +msgid "by _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1428 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1432 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:173 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 ../src/nautilus-icon-view.c:1436 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:669 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1391 ../src/nautilus-icon-view.c:1557 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1402 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +msgid "_Manually" +msgstr "قولدا(_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1419 +msgid "By _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1423 +msgid "By _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1427 +msgid "By _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1431 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1435 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2030 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022 +msgid "_Icons" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3036 +msgid "_Compact" +msgstr "ئىخچام(_C)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3037 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3038 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3039 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "تارتىلغان چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "چاقماق لامپا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "مۆلچەر شەكلى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "يۇمشاق دېتال" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Creator" +msgstr "تۈزگۈچى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Copyright" +msgstr "نەشر ھوقۇقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Rating" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "سۈرەت تىپى:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#, c-format +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "كەڭلىكى: %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#, c-format +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "ئېگىزلىكى: %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(بوش)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2596 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2670 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2671 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3414 +msgid "_List" +msgstr "تىزىم(_L)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3415 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3416 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3417 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "يۆتكەل:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8482 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "كۆرسەت(_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#: ../src/nautilus-view.c:1037 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +msgid "_Select Application" +msgstr "پروگرامما تاللا(_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" +"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ " +"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6165 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +msgid "Close tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822 +msgid "Browse Network" +msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7836 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7923 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 +msgid "_Start" +msgstr "باشلا(_S)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +msgid "_Power On" +msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8072 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:8398 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#. add the "open in new tab" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8460 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 +#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8440 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1053 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 +msgid "_Mount" +msgstr "ئېگەرلە(_M)" + +#. add the "Unmount" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 +msgid "_Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#. add the "Eject" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 +msgid "_Eject" +msgstr "قاڭقىت(_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +msgid "File Operations" +msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "ئاتى(_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +msgid "nothing" +msgstr "يوق" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +msgid "unreadable" +msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +msgid "Contents:" +msgstr "مەزمۇنى:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 +msgid "used" +msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 +msgid "free" +msgstr "بوش" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساس" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 +msgid "Link target:" +msgstr "ئۇلانما نىشانى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 +msgid "Volume:" +msgstr "دىسكا:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 +msgid "Accessed:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 +msgid "Modified:" +msgstr "ئۆزگەرتكەن:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 +msgid "Free space:" +msgstr "بىكار بوشلۇق:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 +msgid "_Write" +msgstr "ياز(_W)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 +msgid "E_xecute" +msgstr "ئىجرا قىل(_X)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 +msgid "no " +msgstr "ياق " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 +msgid "list" +msgstr "تىزىم" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +msgid "read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 +msgid "create/delete" +msgstr "قۇر/ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +msgid "write" +msgstr "ياز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 +msgid "access" +msgstr "زىيارەت" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +msgid "Access:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +msgid "Folder access:" +msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +msgid "File access:" +msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +msgid "List files only" +msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +msgid "Access files" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +msgid "Read-only" +msgstr "ئوقۇشقىلا" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +msgid "Read and write" +msgstr "ئوقۇ ۋە ياز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +msgid "Special flags:" +msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 +msgid "_Sticky" +msgstr "يېپىشتۇر(_S)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 +msgid "_Owner:" +msgstr "ئىگىدار(_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 +msgid "Owner:" +msgstr "ئىگىدار:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 +msgid "_Group:" +msgstr "گۇرۇپپا(_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 +msgid "Group:" +msgstr "گۇرۇپپا:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +msgid "Execute:" +msgstr "ئىجرا قىل:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +msgid "Others:" +msgstr "باشقىلار:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 +msgid "Text view:" +msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux مۇھىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 +msgid "Last changed:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 +msgid "Open With" +msgstr "ئاچقۇز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:119 +msgid "File Type" +msgstr "ھۆججەت تىپى" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:277 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:367 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +msgid "Music" +msgstr "نەغمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:400 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:416 +msgid "Picture" +msgstr "رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +msgid "Illustration" +msgstr "قىستۇرما رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:450 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:466 +msgid "Presentation" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +msgid "Text File" +msgstr "تېكىست ھۆججەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:562 +msgid "Select type" +msgstr "تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:646 +msgid "Any" +msgstr "خالىغان" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:661 +msgid "Other Type..." +msgstr "باشقا تىپ…" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:942 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:992 +msgid "Search Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +msgid "Go" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073 +msgid "_Search for:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 +msgid "Search results" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:199 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5762 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5766 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5959 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6973 +msgid "Create New _Folder" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7071 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8503 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "تور قوشنا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:1042 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:1557 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1572 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ئەندىزە(_P) :" + +#: ../src/nautilus-view.c:1575 +msgid "Examples: " +msgstr "مىسال: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1693 +msgid "Save Search as" +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1713 +msgid "Search _name:" +msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1732 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2799 ../src/nautilus-view.c:2836 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" تاللاندى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2801 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2811 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2839 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2846 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2861 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2919 ../src/nautilus-view.c:2932 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s، %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4348 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-view.c:4350 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5185 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" + +#: ../src/nautilus-view.c:5436 +#, c-format +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر" + +#: ../src/nautilus-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " +"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5694 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " +"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" +"\n" +"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. " +"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" +"\n" +"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " +"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك " +"ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI" + +#: ../src/nautilus-view.c:5773 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5780 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6196 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../src/nautilus-view.c:6217 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6232 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6724 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#: ../src/nautilus-view.c:6729 ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6743 +msgid "Link _name:" +msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6961 +msgid "Create New _Document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6962 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ئاچقۇز(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6963 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6966 ../src/nautilus-view.c:8537 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6974 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +msgid "No templates installed" +msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6979 +msgid "_Empty Document" +msgstr "بوش پۈتۈك(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6980 +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6988 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:7155 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6996 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7000 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7003 +msgid "Other _Application..." +msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7004 ../src/nautilus-view.c:7008 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7007 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7011 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7012 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7020 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7024 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7028 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7034 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە " +"ياكى كۆچۈر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7036 +msgid "Cop_y to" +msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7037 +msgid "M_ove to" +msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7040 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7043 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7044 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7047 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7048 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7051 +msgid "D_uplicate" +msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7052 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8522 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7056 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7059 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Rename selected item" +msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:8483 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7072 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7075 ../src/nautilus-view.c:7185 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7085 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7086 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت " +"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7089 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7090 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7094 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7106 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8057 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7118 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7122 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7126 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7141 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7146 +msgid "Save the edited search" +msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7156 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7160 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7165 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7173 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " +"يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7182 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7198 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7202 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7206 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 +msgid "_Other pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263 +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7230 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 +msgid "_Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7318 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7320 +msgid "_Scripts" +msgstr "قوليازمىلار(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7701 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7711 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7717 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7721 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8032 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7852 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7853 ../src/nautilus-view.c:8044 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/nautilus-view.c:7866 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960 +#: ../src/nautilus-view.c:8064 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7882 ../src/nautilus-view.c:8073 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:7928 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7932 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7936 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7940 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/nautilus-view.c:7953 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7957 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7961 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/nautilus-view.c:7965 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7969 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8478 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8197 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-view.c:8201 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:8385 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8442 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8479 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-view.c:8535 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text.txt تاشلاندى" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +msgid "dropped data" +msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065 +msgid "Content View" +msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066 +msgid "View of the current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 +msgid "Access was denied." +msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"خاتالىق: %s\n" +"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " +"نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە© %Id–%Id Nautilus يازغۇچىلىرى" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2046 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " +"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus تور بېكەت" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:938 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +msgid "Close this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +msgid "Open _Parent" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +msgid "Reload the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:972 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:976 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 +msgid "Increase the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +msgid "_Computer" +msgstr "كومپيۇتېر(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " +"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +msgid "T_emplates" +msgstr "قېلىپلار(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +msgid "_Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +msgid "_Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142 +msgid "_Forward" +msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +msgid "_Location..." +msgstr "ئورنى(_L)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +msgid "Clea_r History" +msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 +msgid "Activate next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +msgid "Sidebar" +msgstr "يان قورال بالداق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 +msgid "Tree" +msgstr "دەرەخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 +msgid "Back history" +msgstr "كېيىنكى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 +msgid "Forward history" +msgstr "ئالدىنقى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260 +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 +msgid "_New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1520 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "يوللا…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#~ msgid "Download location?" +#~ msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" + +#~ msgid "You can download it or make a link to it." +#~ msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." + +#~ msgid "Make a _Link" +#~ msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "چۈشۈر(_D)" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت" + +#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " +#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Use tighter layout in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "تەگلىك" + +#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" + +#~ msgid "_Empty File" +#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#~ msgid "Open in _Folder Window" +#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" + +#~ msgid "Open each selected item in a folder window" +#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "فورمات(_F)" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ" + +#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" + +#~ msgid "Open this folder in a folder window" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" + +#~ msgid "Format the volume associated with this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" + +#~ msgid "Browse in New _Window" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#~ msgid "_Browse Folder" +#~ msgid_plural "_Browse Folders" +#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" + +#~ msgid "Browse in New _Tab" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" + +#~ msgid "Compact _Layout" +#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" + +#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" + +#~ msgid "Open a browser window." +#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "قىسقۇچ:" + +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "يولى بويىچە" + +#~ msgid "_Use compact layout" +#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "ئورنى(_L):" + +#~ msgid "The history location doesn't exist." +#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "Open Folder W_indow" +#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" + +#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" +#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" + +#~ msgid "S_how Search" +#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)" + +#~ msgid "Show search" +#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Location _Bar" +#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)" + +#~ msgid "_View As" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "ئىزدە(_S)" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "ئورۇن(_P)" + +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" + +#~ msgid "Close P_arent Folders" +#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" + +#~ msgid "Close this folder's parents" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" + +#~ msgid "Clos_e All Folders" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" + +#~ msgid "Close all folder windows" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" + +#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " +#~ "بېكىتىدۇ" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "چوڭايتىش" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "كىچىكلىتىش" + +#~ msgid "Zoom to Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#~ msgid "Set the zoom level of the current view" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ھۆججەت" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " +#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "سىنبەلگە" + +#~ msgid "Could not remove application" +#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "نامەلۇم" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s" + +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "قوش(_A)" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "پروگرامما قوش" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +#~ "زىيارەت قىلالمىدى." + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +#~ "\"%s\" locations." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +#~ "زىيارەت قىلالمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " +#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " +#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى " +#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە " +#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە " +#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى " +#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە " +#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +#~ "programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/" +#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/" +#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " +#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* " +#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا " +#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-" +#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " +#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ." + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgstr "" +#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#~ msgstr "" +#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " +#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#~ msgid "Whether to automatically mount media" +#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ " +#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا " +#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى " +#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە " +#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ." + +#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" + +#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Media Handling" +#~ msgstr "ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش" + +#~ msgid "Other Media" +#~ msgstr "باشقا ۋاسىتە" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" + +#~ msgid "CD _Audio:" +#~ msgstr "ئۈن CD(_A):" + +#~ msgid "" +#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " +#~ "system" +#~ msgstr "" +#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى " +#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "Less common media formats can be configured here" +#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "ۋاسىتە" + +#~ msgid "_DVD Video:" +#~ msgstr "سىن DVD(_D) :" + +#~ msgid "_Music Player:" +#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" + +#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):" + +#~ msgid "_Software:" +#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "تارىخ" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "ئىزاھ" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت" + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "ساقچى" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "قارا" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "چىپتا" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "رەڭ(_O)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "نىقاب" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "بور" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "كاربون قەلەم" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "قاپقاق" + +#~ msgid "Countertop" +#~ msgstr "پۈكەي" + +#~ msgid "Danube" +#~ msgstr "دوناي دەرياسى" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "قارا قاپقاق" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "قارا GNOME" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "قېنىق كۆك" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "چېكىت" + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" + +#~ msgid "Eclipse" +#~ msgstr "تۇتۇق" + +#~ msgid "Envy" +#~ msgstr "زوقلىنىش" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "تالالار" + +#~ msgid "Fire Engine" +#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" + +#~ msgid "Fleur De Lis" +#~ msgstr "گۈلسامساق" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "گۈللۈك" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "تاشقاتما" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "گرانىت تاش" + +#~ msgid "Grapefruit" +#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "يېشىل توقۇلما" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "مۇز" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "توق كۆك ‫" + +#~ msgid "Leaf" +#~ msgstr "يوپۇرماق" + +#~ msgid "Lemon" +#~ msgstr "سۇس سېرىق" + +#~ msgid "Mango" +#~ msgstr "مانگو" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "مانىلا قەغەز" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "لاي" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "سان" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Onyx" +#~ msgstr "گىلاس" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#~ msgid "Pale Blue" +#~ msgstr "سۇس كۆك" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" + +#~ msgid "Ridged Paper" +#~ msgstr "يوللۇق قەغەز" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "توق قىزىل" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" + +#~ msgid "Shale" +#~ msgstr "سېغىز" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "ئاسمان" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Snow Ridge" +#~ msgstr "ئاق سىزىقلار" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "سۇۋاق" + +#~ msgid "Tangerine" +#~ msgstr "ئاپېلسىن" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "چاقچۇق" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "ئاق دولقۇن" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "ئاق" + +#~ msgid "White Ribs" +#~ msgstr "ئاق قىرلار" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار(_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf خاتالىقى:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " +#~ "true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " +#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text" +#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت " +#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست " +#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت " +#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ." + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#~ msgid "Custom Background" +#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" + +#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" +#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" + +#~ msgid "Default Background Color" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Default Background Filename" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Color" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true " +#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " +#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " +#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " +#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " +#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ " +#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت " +#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى " +#~ "بىلدۈرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى " +#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " +#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. " +#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، " +#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ." + +#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#~ msgid "Maximum handled files in a folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى " +#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." + +#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز" + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#~ msgid "" +#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "" +#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان " +#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، " +#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)" + +#~ msgid "Use manual layout in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#~ msgid "Whether to show backup files" +#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" + +#~ msgid "The emblem cannot be installed." +#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت." + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "_Always" +#~ msgstr "ھەمىشە(_A)" + +#~ msgid "_Local File Only" +#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "ھەرگىز(_N)" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100 K" +#~ msgstr "100 K" + +#~ msgid "500 K" +#~ msgstr "500 K" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "قولدا" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" + +#~ msgid "Switch to Manual Layout?" +#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان " +#~ "دائىرىسىدىن كۆپ." + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار" + +#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن" + +#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "" +#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز " +#~ "لازىم." + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:" + +#~ msgid "Bookmark _name:" +#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#~ msgid "Add _bookmark" +#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)" + +#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." +#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "كاكار قوش…" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." +#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." + +#~ msgid "None of the files could be added as emblems." +#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The emblem cannot be added." +#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "كاكار كۆرسەت" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" + +#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." + +#~ msgid "You can only use images as custom icons." +#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "Add new..." +#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…" + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" + +#~ msgid "_Keyword:" +#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "سۈرەت(_I):" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" + +#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." + +#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز." + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " +#~ "لازىم." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" + +#~ msgid "C_ancel Remove" +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "نۇسخا:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "رەڭلەر:" + +#~ msgid "Emblems:" +#~ msgstr "كاكارلار:" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" + +#~ msgid "" +#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +#~ "appearance" +#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " +#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " +#~ "بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ " +#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن " +#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"