mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-20 00:02:12 +00:00
Updated Norwegian translation.
2001-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
8794a29703
commit
612a59b7c2
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2001-06-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Fixed a few things in Danish translation before release.
|
||||
|
|
114
po/no.po
114
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 16:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-07 00:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-04 16:07+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
|||
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil."
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:699
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1058 src/nautilus-property-browser.c:1310
|
||||
msgid "Not an Image"
|
||||
msgstr "Ikke et bilde"
|
||||
|
||||
|
@ -1661,24 +1661,24 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
||||
msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s."
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1699
|
||||
msgid "Can't Read Folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke lese mappe"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1770
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1771
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1770
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1771
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1812
|
||||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
@ -4135,13 +4135,16 @@ msgid ""
|
|||
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
|
||||
"been created. This may take a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ønsker å bruke raske søk, kan du redigere filen %s som root. Ved å sette flagget \"enabled\" til \"yes\" slår du på medusa tjenesten.\n"
|
||||
"For å starte indeksering og søketjenesten med en gang må du også kjøre følgende kommando som root:\n"
|
||||
"Hvis du ønsker å bruke raske søk, kan du redigere filen %s som root. Ved å "
|
||||
"sette flagget \"enabled\" til \"yes\" slår du på medusa tjenesten.\n"
|
||||
"For å starte indeksering og søketjenesten med en gang må du også kjøre "
|
||||
"følgende kommando som root:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"medusa-indexd\n"
|
||||
"medusa-searchd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Raske søk vil ikke være tilgjengelig før en første index over dine filer er opprettet. Dette kan ta lang tid."
|
||||
"Raske søk vil ikke være tilgjengelig før en første index over dine filer er "
|
||||
"opprettet. Dette kan ta lang tid."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4152,8 +4155,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
|
||||
"available.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medusa, applikasjonen som utfører søk, kan ikke finnes på ditt system. Hvis du har kompilert nautilus selv, må du installere en kopi av medusa og rekompilere nautilus. (Du finner en kopi av medusa på ftp://ftp.gnome.org/)\n"
|
||||
"Hvis du bruker en pakkeversjon av Nautilus vil ikke raske søk være tilgjengelig.\n"
|
||||
"Medusa, applikasjonen som utfører søk, kan ikke finnes på ditt system. Hvis "
|
||||
"du har kompilert nautilus selv, må du installere en kopi av medusa og "
|
||||
"rekompilere nautilus. (Du finner en kopi av medusa på ftp://ftp.gnome.org/)\n"
|
||||
"Hvis du bruker en pakkeversjon av Nautilus vil ikke raske søk være "
|
||||
"tilgjengelig.\n"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
|
||||
msgid "not in menu"
|
||||
|
@ -6884,12 +6890,12 @@ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
|
|||
msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig... Trykk neste for å fortsette."
|
||||
|
||||
#. set the window title
|
||||
#: src/nautilus-link-set-window.c:188
|
||||
#: src/nautilus-link-set-window.c:192
|
||||
msgid "Link sets"
|
||||
msgstr "Lenkesett"
|
||||
|
||||
#. add a descriptive label
|
||||
#: src/nautilus-link-set-window.c:201
|
||||
#: src/nautilus-link-set-window.c:205
|
||||
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene "
|
||||
|
@ -7284,110 +7290,110 @@ msgstr "Legg til..."
|
|||
msgid "Remove..."
|
||||
msgstr "Fjern..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:876
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
||||
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:878 src/nautilus-property-browser.c:907
|
||||
msgid "Couldn't delete pattern"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:905
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||||
msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:941
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:942
|
||||
msgid "Create a New Emblem:"
|
||||
msgstr "Lag et nytt emblem:"
|
||||
|
||||
#. make the keyword label and field
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:946
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:947
|
||||
msgid "Keyword:"
|
||||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||||
|
||||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:959
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:960
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "Bilde:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:963
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:964
|
||||
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
||||
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:990
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:991
|
||||
msgid "Create a New Color:"
|
||||
msgstr "Lag en ny farge:"
|
||||
|
||||
#. make the name label and field
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:995
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:996
|
||||
msgid "Color name:"
|
||||
msgstr "Fargenavn:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1007
|
||||
msgid "Color value:"
|
||||
msgstr "Fargeverdi:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1042
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||||
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldig filnavn."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1044
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1045
|
||||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||||
msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1047 src/nautilus-property-browser.c:1090
|
||||
msgid "Couldn't install pattern"
|
||||
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1057
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1058
|
||||
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
||||
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1088
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
||||
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke installeres."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1111
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1112
|
||||
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
|
||||
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som mønster:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1170
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1171
|
||||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||||
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1171
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1172
|
||||
msgid "Couldn't install color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke installere farge"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1227
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
|
||||
msgid "Select a color to add:"
|
||||
msgstr "Velg en farge å legge til:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1308
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
||||
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1326
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1327
|
||||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||||
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for det nye emblemet."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1331
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1335 src/nautilus-property-browser.c:1364
|
||||
msgid "Couldn't install emblem"
|
||||
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1330
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
|
||||
|
@ -7396,64 +7402,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet "
|
||||
"navn for det."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
||||
msgstr "Beklager, men bildet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2021
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2022
|
||||
msgid "Select A Category:"
|
||||
msgstr "Velg en kategori:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:193
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2030 src/nautilus-theme-selector.c:193
|
||||
msgid "Cancel Remove"
|
||||
msgstr "Avbryt fjern"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2034
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2035
|
||||
msgid "Add a New Pattern..."
|
||||
msgstr "Legg til et nytt mønster..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2038
|
||||
msgid "Add a New Color..."
|
||||
msgstr "Legg til en ny farge..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2040
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2041
|
||||
msgid "Add a New Emblem..."
|
||||
msgstr "Legg til et nytt emblem..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2064
|
||||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||||
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2067
|
||||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||||
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2069
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2070
|
||||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||||
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2078
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
|
||||
msgid "Patterns:"
|
||||
msgstr "Mønstre:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
|
||||
msgid "Colors:"
|
||||
msgstr "Farger:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
|
||||
msgid "Emblems:"
|
||||
msgstr "Emblemer:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2103
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2104
|
||||
msgid "Remove a Pattern..."
|
||||
msgstr "Fjern et mønster..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2107
|
||||
msgid "Remove a Color..."
|
||||
msgstr "Fjern en farge..."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2109
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:2110
|
||||
msgid "Remove an Emblem..."
|
||||
msgstr "Fjern et emblem..."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue