mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
3e8096fece
commit
5d7d285d98
216
po/pt.po
216
po/pt.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-11 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 07:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 14:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Procurar"
|
|||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1428
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Outras localizações"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr "001, 002, 003"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
|
||||
#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
|
||||
#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2335
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "File not found"
|
|||
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Marcado como favorito"
|
||||
|
||||
|
@ -1553,101 +1553,101 @@ msgid_plural "%'u files"
|
|||
msgstr[0] "%'u ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "%'u ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6949
|
||||
#| msgid "%a"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgid_plural "%"
|
||||
msgstr[0] "%"
|
||||
msgstr[1] "%"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s byte"
|
||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7359
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7361
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bytes"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7371
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7373
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? itens"
|
||||
|
||||
#. Translators: This about a file type.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7380
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7382
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Tipo desconhecido"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7411
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7413
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7516
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7451 src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7518
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7450
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7452
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Áudio"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7451
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7453
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Letra"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7452
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7454
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7453
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7455
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7454
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7456
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Marcado"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-file.c:7456
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7458
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-mime-actions.c:215
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-mime-actions.c:215
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7459
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7461
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7462
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7461
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7463
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documento"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:189
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7464 src/nautilus-mime-actions.c:189
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Apresentação"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7463 src/nautilus-mime-actions.c:197
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:197
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Folha de cálculo"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7490
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7492
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7518
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7520
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binário"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7523
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7525
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Pasta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7562
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7564
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Atalho"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,17 +1656,17 @@ msgstr "Atalho"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file-operations.c:490
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7570 src/nautilus-file-operations.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Atalho para %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7620
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Atalho (inválido)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7858
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Free"
|
||||
msgstr "%s Livre"
|
||||
|
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "A enviar ficheiros para o lixo"
|
|||
msgid "Deleting Files"
|
||||
msgstr "A eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2778
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar %s"
|
||||
|
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "_Não esvaziar o lixo"
|
|||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2028
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
|
||||
|
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "Unable to remove “%s”"
|
|||
msgstr "Impossível remover “%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível ejetar “%s”"
|
||||
|
@ -2767,8 +2767,8 @@ msgid "Unable to stop drive"
|
|||
msgstr "Impossível parar a unidade"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2978
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar “%s”"
|
||||
|
@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8110
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
|
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "_Desbloquear unidade"
|
|||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Para unidade"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Remover unidade em _segurança"
|
||||
|
||||
|
@ -3970,8 +3970,8 @@ msgstr "_Reverter"
|
|||
#: src/nautilus-properties-window.c:4327
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
|
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "Selecionar datas…"
|
|||
|
||||
#. trash
|
||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Lixo"
|
||||
|
||||
|
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr[0] "%d ficheiro removido dos favoritos"
|
|||
msgstr[1] "%d ficheiros removidos dos favoritos"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:893
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Abrir %s"
|
||||
|
@ -4700,8 +4700,8 @@ msgstr "Nome original do ficheiro"
|
|||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2347
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3340
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "M_udar o nome"
|
||||
|
||||
|
@ -4877,27 +4877,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder"
|
|||
msgstr "_Abrir pasta de scripts"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Ejetar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Parar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detetar suporte"
|
||||
|
||||
|
@ -5005,14 +5005,14 @@ msgid "Enter password…"
|
|||
msgstr "Introduza a palavra-passe…"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3202
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3315
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3306
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir em novo _separador"
|
||||
|
||||
|
@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "Show operations"
|
|||
msgstr "Ver operações"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
|
@ -5326,6 +5326,14 @@ msgstr "_Acerca do Ficheiros"
|
|||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:201
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:211
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
|
||||
msgctxt "Sort Criterion"
|
||||
|
@ -5469,13 +5477,13 @@ msgstr[0] "%s / %s disponível"
|
|||
msgstr[1] "%s / %s disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:413
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:414
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Desmontar"
|
||||
|
||||
|
@ -5529,152 +5537,152 @@ msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
|
|||
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:415
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Ejetar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:980
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recentes"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:982
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ficheiros recentes"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:993
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "Ficheiros favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1004
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir a pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir o conteúdo da área de trabalho numa pasta"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Inserir localização"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1035
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir o lixo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1155
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1183
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1383
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1156
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1184
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montar e abrir “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1278
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1279
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1361
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1362
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Novo marcador"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1364
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo marcador"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostrar outras localizações"
|
||||
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2259
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2265
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nome já está em uso"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2720
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Impossível parar “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2930
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Impossível sondar “%s” para alterações de suporte"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3332
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Adicionar marcador"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3330
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
|
||||
msgid "_Remove from Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Remover dos marcadores"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Esvaziar o lixo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3399
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3400
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Ligar unidade"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3401
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3402
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desligar unidade"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3410
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3411
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3420
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3426
|
||||
msgid "Format…"
|
||||
msgstr "Formatar…"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3928
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3934
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3966
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3972
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3968
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3974
|
||||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||
msgstr "Lista comum de atalhos, pontos de montagem e marcadores."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%lu byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%lu bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%lu byte"
|
||||
#~ msgstr[1] "%lu bytes"
|
||||
#~| msgid "%a"
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgid_plural "%"
|
||||
#~ msgstr[0] "%"
|
||||
#~ msgstr[1] "%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "“%s” deleted"
|
||||
|
@ -5962,15 +5970,9 @@ msgstr "Lista comum de atalhos, pontos de montagem e marcadores."
|
|||
#~ msgid "Empty _Trash…"
|
||||
#~ msgstr "Esvaziar _lixo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Reduzir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset zoom"
|
||||
#~ msgstr "Repor ampliação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
#~ msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue