From 5712e3efa0ebbfcdeaa79539722bf5b1447e0682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Sun, 29 Oct 2023 09:48:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 833 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 422 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3d362eb77..bada34387 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-16 23:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-17 18:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-28 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-25 00:34+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Yazılımı Çalıştır" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-window.c:2445 +#: src/nautilus-window.c:2438 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125 msgid "Files" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "görünümü bulunur: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve " "betiklerle genişletilebilir." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:36 src/nautilus-window.c:2447 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:36 src/nautilus-window.c:2440 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Search" msgstr "Arama" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:52 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file.c:4488 src/nautilus-file-utilities.c:322 +#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451 msgid "Other Locations" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "olacaktır. Eğer “yalnızca yerel” ayarlanmışsa, yalnızca yerel dosya " "sistemlerinde küçük resim gösterilecektir. Eğer “hiç” seçilmişse, yalnızca " "genel simge kullanılacak, küçük resimler gösterilmeyecektir. Bu, adın ne " -"önerildiğine bakılmaksızın, tüm önizlenebilir dosya türleri için geçerlidir." +"önerildiğine bakılmaksızın, tüm ön izlenebilir dosya türleri için geçerlidir." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -470,16 +470,16 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." #: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6236 -#: src/nautilus-files-view.c:6644 src/nautilus-mime-actions.c:596 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325 -#: src/nautilus-properties-window.c:4214 src/nautilus-search-popover.c:650 +#: src/nautilus-file-operations.c:274 src/nautilus-files-view.c:6228 +#: src/nautilus-files-view.c:6636 src/nautilus-mime-actions.c:594 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1003 src/nautilus-mime-actions.c:1318 +#: src/nautilus-properties-window.c:4177 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:16 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-application.c:746 src/nautilus-autorun-software.c:162 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -850,20 +850,20 @@ msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" -#: src/nautilus-app-chooser.c:197 +#: src/nautilus-app-chooser.c:196 #, c-format msgid "Choose an app to open %s" msgstr "%s açmak için uygulama seç" -#: src/nautilus-app-chooser.c:203 +#: src/nautilus-app-chooser.c:202 msgid "Open Items" msgstr "Ögeleri Aç" -#: src/nautilus-app-chooser.c:207 +#: src/nautilus-app-chooser.c:206 msgid "Open Folder" msgstr "Klasör Aç" -#: src/nautilus-app-chooser.c:211 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 +#: src/nautilus-app-chooser.c:210 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Dosyanın türü." #: src/nautilus-column-utilities.c:92 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:541 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Dosyanın ayrıntılı türü." #: src/nautilus-column-utilities.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:503 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 msgid "Accessed" msgstr "Erişim" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih." #: src/nautilus-column-utilities.c:117 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:178 msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" @@ -1186,40 +1186,40 @@ msgstr "İlişki" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:115 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:118 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Arşiv adları “/” içeremez." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:120 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:123 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "“.” adlı arşiv olamaz." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:125 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:128 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "“..” adlı arşiv olamaz." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:130 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:133 msgid "Archive name is too long." msgstr "Arşiv adı çok uzun." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:136 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:139 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Adı “.” ile başlayan arşivler gizlidir." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:437 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:460 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Tüm işletim sistemleriyle uyumlu." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:442 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:465 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." msgstr "Parola korumalı .zip, Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:447 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:470 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Daha küçük arşivler ama yalnızca Linux ve Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:452 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:475 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Daha küçük arşivler ama Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır." @@ -1255,16 +1255,16 @@ msgstr "_Buraya Kopyala" msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" -#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3045 -#: src/nautilus-mime-actions.c:607 src/nautilus-toolbar.c:155 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 +#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3046 +#: src/nautilus-mime-actions.c:605 src/nautilus-toolbar.c:155 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/nautilus-dnd.c:268 -msgid "Dropped image" -msgstr "Bırakılan resim" +msgid "Dropped Image" +msgstr "Bırakılan Resim" #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format @@ -1379,77 +1379,77 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor." -#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:389 +#: src/nautilus-file.c:1347 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" -#: src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1401 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosya ayrılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1452 +#: src/nautilus-file.c:1448 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1497 src/nautilus-vfs-file.c:580 +#: src/nautilus-file.c:1493 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1556 src/nautilus-file.c:1596 +#: src/nautilus-file.c:1552 src/nautilus-file.c:1592 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: src/nautilus-file.c:1976 +#: src/nautilus-file.c:1971 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz" -#: src/nautilus-file.c:2019 +#: src/nautilus-file.c:2014 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: src/nautilus-file.c:2103 +#: src/nautilus-file.c:2094 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: src/nautilus-file.c:4492 src/nautilus-file-utilities.c:326 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326 #: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. Translators: this is the word "Today" followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5395 +#: src/nautilus-file.c:5385 #, no-c-format msgid "Today %-H:%M" msgstr "Bugün %-H:%M" #. Translators: this is the word Today followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5402 +#: src/nautilus-file.c:5392 #, no-c-format msgid "Today %-I:%M %p" msgstr "Bugün %-I:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5413 +#: src/nautilus-file.c:5403 #, no-c-format msgid "Yesterday %-H:%M" msgstr "Dün %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5420 +#: src/nautilus-file.c:5410 #, no-c-format msgid "Yesterday %-I:%M %p" msgstr "Dün %-I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5430 +#: src/nautilus-file.c:5420 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5440 +#: src/nautilus-file.c:5430 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %-H:%M" msgstr "%-e %b %Y %-H:%M" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "%-e %b %Y %-H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5448 +#: src/nautilus-file.c:5438 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %-I:%M %p" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "%-e %b %Y %-I:%M %p" #. Translators: this is the day number followed by the full month #. * name followed by the year followed by a time in 24h format #. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00" -#: src/nautilus-file.c:5465 +#: src/nautilus-file.c:5455 #, no-c-format msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S" msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S" @@ -1481,154 +1481,154 @@ msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the day number followed by the full month #. * name followed by the year followed by a time in 12h format #. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM" -#: src/nautilus-file.c:5473 +#: src/nautilus-file.c:5463 #, no-c-format msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -#: src/nautilus-file.c:5912 +#: src/nautilus-file.c:5902 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6255 +#: src/nautilus-file.c:6245 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6274 +#: src/nautilus-file.c:6264 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok" -#: src/nautilus-file.c:6574 +#: src/nautilus-file.c:6563 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" -#: src/nautilus-file.c:6593 +#: src/nautilus-file.c:6582 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen ”%s” grubu yok" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6735 +#: src/nautilus-file.c:6721 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (Siz)" -#: src/nautilus-file.c:6767 +#: src/nautilus-file.c:6753 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öge" -#: src/nautilus-file.c:6768 +#: src/nautilus-file.c:6754 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" -#: src/nautilus-file.c:6769 +#: src/nautilus-file.c:6755 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" -#: src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: src/nautilus-file.c:6839 src/nautilus-properties-window.c:2123 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7263 +#: src/nautilus-file.c:7249 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7275 +#: src/nautilus-file.c:7261 msgid "? items" msgstr "? öge" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7284 +#: src/nautilus-file.c:7270 msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tür" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7315 +#: src/nautilus-file.c:7301 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: src/nautilus-file.c:7353 src/nautilus-file.c:7361 src/nautilus-file.c:7420 +#: src/nautilus-file.c:7339 src/nautilus-file.c:7347 src/nautilus-file.c:7408 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7340 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7341 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7342 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: src/nautilus-file.c:7357 +#: src/nautilus-file.c:7343 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7344 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7360 +#: src/nautilus-file.c:7345 src/nautilus-file.c:7346 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-mime-actions.c:207 +#: src/nautilus-file.c:7348 src/nautilus-mime-actions.c:207 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7363 +#: src/nautilus-file.c:7349 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7350 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: src/nautilus-file.c:7365 +#: src/nautilus-file.c:7351 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: src/nautilus-file.c:7366 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7352 src/nautilus-mime-actions.c:181 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7353 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7394 +#: src/nautilus-file.c:7388 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: src/nautilus-file.c:7422 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Binary" msgstr "İkili" -#: src/nautilus-file.c:7427 +#: src/nautilus-file.c:7415 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -1637,17 +1637,17 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file-operations.c:517 +#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file-operations.c:518 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-file.c:7522 +#: src/nautilus-file.c:7495 src/nautilus-file.c:7511 src/nautilus-file.c:7529 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7762 +#: src/nautilus-file.c:7770 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s Boş" @@ -1686,73 +1686,73 @@ msgstr "Bu adda klasör zaten var." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Bu adda dosya zaten var." -#: src/nautilus-file-operations.c:274 +#: src/nautilus-file-operations.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" # Menüde zaten bir tane Atla olduğundan T harfine hızlandırıcı eklendi. -#: src/nautilus-file-operations.c:275 +#: src/nautilus-file-operations.c:276 msgid "S_kip All" msgstr "_Tümünü Atla" # Düğme olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi. -#: src/nautilus-file-operations.c:276 +#: src/nautilus-file-operations.c:277 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden Dene" -#: src/nautilus-file-operations.c:277 +#: src/nautilus-file-operations.c:278 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: src/nautilus-file-operations.c:278 +#: src/nautilus-file-operations.c:279 msgid "Delete _All" msgstr "_Tümünü Sil" -#: src/nautilus-file-operations.c:279 +#: src/nautilus-file-operations.c:280 msgid "_Replace" msgstr "_Yer Değiştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:280 +#: src/nautilus-file-operations.c:281 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Yer Değiştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:281 +#: src/nautilus-file-operations.c:282 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:283 msgid "Merge _All" msgstr "_Tümünü Birleştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:283 +#: src/nautilus-file-operations.c:284 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:3046 +#: src/nautilus-file-operations.c:285 src/nautilus-file-operations.c:3047 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: src/nautilus-file-operations.c:397 +#: src/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: src/nautilus-file-operations.c:403 src/nautilus-file-operations.c:415 +#: src/nautilus-file-operations.c:404 src/nautilus-file-operations.c:416 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" -#: src/nautilus-file-operations.c:414 src/nautilus-file-operations.c:422 +#: src/nautilus-file-operations.c:415 src/nautilus-file-operations.c:423 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-operations.c:525 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başka bağ" @@ -1761,25 +1761,25 @@ msgstr "%s için başka bağ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:545 +#: src/nautilus-file-operations.c:546 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:552 +#: src/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 +#: src/nautilus-file-operations.c:567 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" @@ -1789,12 +1789,12 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:618 +#: src/nautilus-file-operations.c:619 msgid " (copy)" msgstr " (kopya)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:620 +#: src/nautilus-file-operations.c:621 msgid " (another copy)" msgstr " (başka kopya)" @@ -1802,34 +1802,34 @@ msgstr " (başka kopya)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:623 src/nautilus-file-operations.c:625 -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:637 +#: src/nautilus-file-operations.c:624 src/nautilus-file-operations.c:626 +#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:638 msgid "th copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:630 +#: src/nautilus-file-operations.c:631 msgid "st copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:632 +#: src/nautilus-file-operations.c:633 msgid "nd copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:634 +#: src/nautilus-file-operations.c:635 msgid "rd copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:651 +#: src/nautilus-file-operations.c:652 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopya)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:653 +#: src/nautilus-file-operations.c:654 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başka kopya)%s" @@ -1838,8 +1838,8 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:656 src/nautilus-file-operations.c:658 -#: src/nautilus-file-operations.c:660 src/nautilus-file-operations.c:674 +#: src/nautilus-file-operations.c:657 src/nautilus-file-operations.c:659 +#: src/nautilus-file-operations.c:661 src/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" @@ -1849,44 +1849,44 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:668 +#: src/nautilus-file-operations.c:669 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:670 +#: src/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:672 +#: src/nautilus-file-operations.c:673 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:787 +#: src/nautilus-file-operations.c:788 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:797 +#: src/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1053 src/nautilus-properties-window.c:889 +#: src/nautilus-file-operations.c:1054 src/nautilus-properties-window.c:886 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 +#: src/nautilus-file-operations.c:1703 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "“%s” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 +#: src/nautilus-file-operations.c:1708 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1897,47 +1897,47 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1717 src/nautilus-file-operations.c:1780 +#: src/nautilus-file-operations.c:1718 src/nautilus-file-operations.c:1781 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer öge silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." -#: src/nautilus-file-operations.c:1732 +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1736 +#: src/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek." -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 +#: src/nautilus-file-operations.c:1767 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 +#: src/nautilus-file-operations.c:1772 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1832 +#: src/nautilus-file-operations.c:1833 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 +#: src/nautilus-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "“%s” siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1848 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d dosya silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1853 +#: src/nautilus-file-operations.c:1854 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1945,12 +1945,12 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1881 src/nautilus-file-operations.c:1889 -#: src/nautilus-file-operations.c:1929 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:2283 src/nautilus-file-operations.c:2323 -#: src/nautilus-file-operations.c:4201 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:4280 src/nautilus-file-operations.c:9054 -#: src/nautilus-file-operations.c:9122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:1890 +#: src/nautilus-file-operations.c:1930 src/nautilus-file-operations.c:2276 +#: src/nautilus-file-operations.c:2284 src/nautilus-file-operations.c:2324 +#: src/nautilus-file-operations.c:4202 src/nautilus-file-operations.c:4210 +#: src/nautilus-file-operations.c:4281 src/nautilus-file-operations.c:9057 +#: src/nautilus-file-operations.c:9125 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1960,102 +1960,102 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1908 src/nautilus-file-operations.c:2302 +#: src/nautilus-file-operations.c:1909 src/nautilus-file-operations.c:2303 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2305 +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2306 #, c-format msgid "(%d file/s)" msgid_plural "(%d files/s)" msgstr[0] "(%d dosya/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2025 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 #, c-format msgid "Failed to delete all child files" msgstr "Tüm alt dosyalar silinemedi" -#: src/nautilus-file-operations.c:2078 src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:2079 src/nautilus-file-operations.c:3371 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:2085 +#: src/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 +#: src/nautilus-file-operations.c:2089 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2098 +#: src/nautilus-file-operations.c:2099 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:2225 +#: src/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "“%s” çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2230 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” çöpe atıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2240 +#: src/nautilus-file-operations.c:2241 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2246 +#: src/nautilus-file-operations.c:2247 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2395 +#: src/nautilus-file-operations.c:2396 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2407 +#: src/nautilus-file-operations.c:2408 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2704 +#: src/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2708 +#: src/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823 +#: src/nautilus-file-operations.c:2866 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2870 +#: src/nautilus-file-operations.c:2871 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s ayrılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3039 +#: src/nautilus-file-operations.c:3040 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3040 +#: src/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2063,67 +2063,67 @@ msgstr "" "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm " "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak." -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 +#: src/nautilus-file-operations.c:3045 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:7015 +#: src/nautilus-file-operations.c:3188 src/nautilus-files-view.c:7004 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3285 +#: src/nautilus-file-operations.c:3286 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 +#: src/nautilus-file-operations.c:3299 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3308 +#: src/nautilus-file-operations.c:3309 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 +#: src/nautilus-file-operations.c:3318 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3360 src/nautilus-file-operations.c:4789 -#: src/nautilus-file-operations.c:4981 src/nautilus-file-operations.c:5063 -#: src/nautilus-file-operations.c:5350 +#: src/nautilus-file-operations.c:3361 src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064 +#: src/nautilus-file-operations.c:5351 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:4977 -#: src/nautilus-file-operations.c:5059 src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:3366 src/nautilus-file-operations.c:4978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3375 +#: src/nautilus-file-operations.c:3376 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3380 +#: src/nautilus-file-operations.c:3381 msgid "Error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3472 +#: src/nautilus-file-operations.c:3473 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2132,13 +2132,13 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3478 src/nautilus-file-operations.c:4993 +#: src/nautilus-file-operations.c:3479 src/nautilus-file-operations.c:4994 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 +#: src/nautilus-file-operations.c:3534 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2146,12 +2146,12 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3539 src/nautilus-file-operations.c:5075 +#: src/nautilus-file-operations.c:3540 src/nautilus-file-operations.c:5076 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3649 +#: src/nautilus-file-operations.c:3650 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2159,106 +2159,106 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3654 +#: src/nautilus-file-operations.c:3655 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3777 src/nautilus-file-operations.c:3839 -#: src/nautilus-file-operations.c:3894 src/nautilus-file-operations.c:3938 +#: src/nautilus-file-operations.c:3778 src/nautilus-file-operations.c:3840 +#: src/nautilus-file-operations.c:3895 src/nautilus-file-operations.c:3939 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3787 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3840 +#: src/nautilus-file-operations.c:3841 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef, klasör değil." -#: src/nautilus-file-operations.c:3895 +#: src/nautilus-file-operations.c:3896 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3899 +#: src/nautilus-file-operations.c:3900 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3940 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4020 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesi, “%s” içine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 +#: src/nautilus-file-operations.c:4028 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4031 +#: src/nautilus-file-operations.c:4032 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4066 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4069 +#: src/nautilus-file-operations.c:4070 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” ikizlendi" -#: src/nautilus-file-operations.c:4088 +#: src/nautilus-file-operations.c:4089 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4095 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4113 +#: src/nautilus-file-operations.c:4114 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4119 +#: src/nautilus-file-operations.c:4120 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:4142 +#: src/nautilus-file-operations.c:4143 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:4152 +#: src/nautilus-file-operations.c:4153 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2271,9 +2271,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içinde ikizlendi" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4251 -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 src/nautilus-file-operations.c:8794 -#: src/nautilus-file-operations.c:9049 src/nautilus-file-operations.c:9092 +#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:4252 +#: src/nautilus-file-operations.c:8570 src/nautilus-file-operations.c:8797 +#: src/nautilus-file-operations.c:9052 src/nautilus-file-operations.c:9095 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2296,11 +2296,9 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4235 src/nautilus-file-operations.c:8585 -#: src/nautilus-file-operations.c:9081 +#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8588 +#: src/nautilus-file-operations.c:9084 #, c-format -#| msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -#| msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid "%s / %s — %s left (%s/s)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/s)" msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" @@ -2310,15 +2308,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4269 src/nautilus-file-operations.c:9111 +#: src/nautilus-file-operations.c:4270 src/nautilus-file-operations.c:9114 #, c-format -#| msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -#| msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid "%'d / %'d — %s left (%s/s)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/s)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4795 +#: src/nautilus-file-operations.c:4796 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2326,12 +2322,12 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4801 +#: src/nautilus-file-operations.c:4802 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4988 +#: src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2340,265 +2336,265 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:5004 +#: src/nautilus-file-operations.c:5005 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:5070 +#: src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5768 -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 +#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5769 +#: src/nautilus-file-operations.c:6514 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 +#: src/nautilus-file-operations.c:5137 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kaynak klasör kaldırılamadı." -#: src/nautilus-file-operations.c:5352 +#: src/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6271 +#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi içine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272 +#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi içine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273 +#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6274 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6314 +#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316 +#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6317 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5772 src/nautilus-file-operations.c:5860 +#: src/nautilus-file-operations.c:5773 src/nautilus-file-operations.c:5861 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5775 +#: src/nautilus-file-operations.c:5776 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s içinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5862 +#: src/nautilus-file-operations.c:5863 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya, %s içine kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6052 +#: src/nautilus-file-operations.c:6053 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 +#: src/nautilus-file-operations.c:6173 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6176 +#: src/nautilus-file-operations.c:6177 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6515 +#: src/nautilus-file-operations.c:6516 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya, %s içine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6763 +#: src/nautilus-file-operations.c:6764 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 +#: src/nautilus-file-operations.c:6870 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6873 +#: src/nautilus-file-operations.c:6874 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 +#: src/nautilus-file-operations.c:7024 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7027 +#: src/nautilus-file-operations.c:7028 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 +#: src/nautilus-file-operations.c:7033 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:7040 +#: src/nautilus-file-operations.c:7041 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s içinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7370 +#: src/nautilus-file-operations.c:7371 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7663 +#: src/nautilus-file-operations.c:7664 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 +#: src/nautilus-file-operations.c:7679 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 +#: src/nautilus-file-operations.c:7966 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 +#: src/nautilus-file-operations.c:7971 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7973 +#: src/nautilus-file-operations.c:7975 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içinde dizin oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8076 +#: src/nautilus-file-operations.c:8078 msgid "Saving image to file" msgstr "Resim dosyaya kaydediliyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8085 +#: src/nautilus-file-operations.c:8087 msgid "Successfully saved image to file" msgstr "Resim dosyaya kaydedildi" -#: src/nautilus-file-operations.c:8115 +#: src/nautilus-file-operations.c:8117 msgid "Failed to save image" msgstr "Resim kaydedilemedi" #. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from #. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8177 +#: src/nautilus-file-operations.c:8179 msgid "Pasted image" msgstr "Yapıştırılan resim" -#: src/nautilus-file-operations.c:8184 +#: src/nautilus-file-operations.c:8186 msgid "Retrieving clipboard data" msgstr "Pano verisi alınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8216 +#: src/nautilus-file-operations.c:8218 msgid "Retrieving image data" msgstr "Resim verisi alınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#: src/nautilus-file-operations.c:8436 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 +#: src/nautilus-file-operations.c:8478 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 +#: src/nautilus-file-operations.c:8528 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8651 src/nautilus-file-operations.c:8741 +#: src/nautilus-file-operations.c:8654 src/nautilus-file-operations.c:8744 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8658 +#: src/nautilus-file-operations.c:8661 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8744 +#: src/nautilus-file-operations.c:8747 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" -#: src/nautilus-file-operations.c:8777 +#: src/nautilus-file-operations.c:8780 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8783 +#: src/nautilus-file-operations.c:8786 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 +#: src/nautilus-file-operations.c:8820 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8948 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:9005 +#: src/nautilus-file-operations.c:9008 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:9011 +#: src/nautilus-file-operations.c:9014 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:9159 +#: src/nautilus-file-operations.c:9162 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:9165 +#: src/nautilus-file-operations.c:9168 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:9175 +#: src/nautilus-file-operations.c:9178 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:9200 +#: src/nautilus-file-operations.c:9203 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:9206 +#: src/nautilus-file-operations.c:9209 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:9325 +#: src/nautilus-file-operations.c:9328 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" @@ -2614,15 +2610,15 @@ msgstr "Yükleniyor…" msgid "Examples: " msgstr "Örnekler: " -#: src/nautilus-files-view.c:2998 +#: src/nautilus-files-view.c:2996 msgid "Could not paste files" msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:2999 +#: src/nautilus-files-view.c:2997 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor" -#: src/nautilus-files-view.c:3132 +#: src/nautilus-files-view.c:3130 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2630,38 +2626,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3648 src/nautilus-files-view.c:3695 +#: src/nautilus-files-view.c:3645 src/nautilus-files-view.c:3692 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3652 +#: src/nautilus-files-view.c:3649 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3666 +#: src/nautilus-files-view.c:3663 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%'d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3681 +#: src/nautilus-files-view.c:3678 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %'d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3700 +#: src/nautilus-files-view.c:3697 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3709 +#: src/nautilus-files-view.c:3706 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2671,7 +2667,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3724 +#: src/nautilus-files-view.c:3721 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2683,147 +2679,147 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3774 +#: src/nautilus-files-view.c:3771 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3905 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 +#: src/nautilus-files-view.c:3901 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 msgid "Search _Everywhere" msgstr "_Her Yerde Ara" -#: src/nautilus-files-view.c:3946 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3942 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Sonuç Bulunamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:3949 +#: src/nautilus-files-view.c:3945 msgid "No matches found in indexed locations" msgstr "Dizinlenmiş konumlarda eşleşme bulunamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:3954 +#: src/nautilus-files-view.c:3950 msgid "Trash is Empty" msgstr "Çöp Boş" -#: src/nautilus-files-view.c:3960 +#: src/nautilus-files-view.c:3956 msgid "No Starred Files" msgstr "Yıldızlı Dosya Yok" -#: src/nautilus-files-view.c:3966 +#: src/nautilus-files-view.c:3962 msgid "No Recent Files" msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok" -#: src/nautilus-files-view.c:3972 +#: src/nautilus-files-view.c:3968 msgid "Folder is Empty" msgstr "Klasör Boş" -#: src/nautilus-files-view.c:6224 +#: src/nautilus-files-view.c:6216 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6228 +#: src/nautilus-files-view.c:6220 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6237 src/nautilus-files-view.c:6645 +#: src/nautilus-files-view.c:6229 src/nautilus-files-view.c:6637 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6641 +#: src/nautilus-files-view.c:6633 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6740 +#: src/nautilus-files-view.c:6732 msgid "Error sending email." msgstr "E-posta gönderiminde hata." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7045 +#: src/nautilus-files-view.c:7030 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7075 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 +#: src/nautilus-files-view.c:7056 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:7100 +#: src/nautilus-files-view.c:7080 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7213 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 +#: src/nautilus-files-view.c:7191 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:8216 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:8272 +#: src/nautilus-files-view.c:8248 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s İle Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:8283 +#: src/nautilus-files-view.c:8259 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:8288 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 +#: src/nautilus-files-view.c:8264 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17 msgid "Extract" msgstr "Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:8289 +#: src/nautilus-files-view.c:8265 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya Çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:8293 +#: src/nautilus-files-view.c:8269 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:8371 +#: src/nautilus-files-view.c:8347 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8377 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1727 +#: src/nautilus-files-view.c:8353 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1727 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:8383 +#: src/nautilus-files-view.c:8359 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8389 +#: src/nautilus-files-view.c:8365 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8407 +#: src/nautilus-files-view.c:8383 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8413 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 +#: src/nautilus-files-view.c:8389 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8419 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716 +#: src/nautilus-files-view.c:8395 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:8425 +#: src/nautilus-files-view.c:8401 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8431 +#: src/nautilus-files-view.c:8407 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" @@ -2840,7 +2836,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor." msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Geçersiz sürükleme türü kullanıldı." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1349 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1347 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -3284,62 +3280,61 @@ msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:958 +#: src/nautilus-file-utilities.c:954 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:962 +#: src/nautilus-file-utilities.c:958 msgid "Audio DVD" msgstr "Ses DVD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:966 +#: src/nautilus-file-utilities.c:962 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:970 +#: src/nautilus-file-utilities.c:966 msgid "Video CD" msgstr "Video CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:974 +#: src/nautilus-file-utilities.c:970 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#: src/nautilus-file-utilities.c:974 msgid "Photo CD" msgstr "Fotoğraf CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +#: src/nautilus-file-utilities.c:978 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:986 src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:982 src/nautilus-file-utilities.c:1029 msgid "Contains digital photos" msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:990 +#: src/nautilus-file-utilities.c:986 msgid "Contains music" msgstr "Müzik içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:994 +#: src/nautilus-file-utilities.c:990 msgid "Contains software to run" msgstr "Çalıştırılacak yazılım içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:998 +#: src/nautilus-file-utilities.c:994 msgid "Contains software to install" msgstr "Kurulacak yazılım içermektedir" -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1000 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s” olarak saptandı" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Contains music and photos" msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" @@ -3425,87 +3420,87 @@ msgstr "Resim" msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" -#: src/nautilus-mime-actions.c:581 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." -#: src/nautilus-mime-actions.c:585 +#: src/nautilus-mime-actions.c:583 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "“%s” hedefi var olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." -#: src/nautilus-mime-actions.c:593 +#: src/nautilus-mime-actions.c:591 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "“%s” bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 +#: src/nautilus-mime-actions.c:595 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:604 +#: src/nautilus-mime-actions.c:602 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "“%s” bağlantısı bozuk." -#: src/nautilus-mime-actions.c:987 +#: src/nautilus-mime-actions.c:983 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:991 +#: src/nautilus-mime-actions.c:987 #, c-format msgid "This will open %d separate tab and window." msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme ve pencere açar." -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 +#: src/nautilus-mime-actions.c:992 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1001 +#: src/nautilus-mime-actions.c:997 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1008 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1004 msgid "_Open All" msgstr "Tümünü _Aç" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1070 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1064 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "“%s” Gösterilemedi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1169 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1162 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Bilinmeyen türden dosya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1167 #, c-format msgid "There is no app installed for “%s” files" msgstr "“%s” dosyaları için kurulu uygulama yok" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1179 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1172 msgid "_Select App" msgstr "Uygulama _Seç" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1209 msgid "There was an internal error trying to search for apps:" msgstr "Uygulamalar aramaya çalışılırken iç hata oluştu:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1211 msgid "Unable to search for app" msgstr "Uygulama aranamadı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1326 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1319 msgid "_Search in Software" msgstr "Yazılımlarʼda _Ara" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1329 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1322 #, c-format msgid "" "There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " @@ -3515,21 +3510,21 @@ msgstr "" "ister misiniz?" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1724 src/nautilus-mime-actions.c:2023 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1717 src/nautilus-mime-actions.c:2016 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1216 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1313 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2114 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2107 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamadı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2207 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2199 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” açılıyor." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2203 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3562,7 +3557,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:143 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:108 msgid "Create" msgstr "Oluştur" @@ -3724,7 +3719,7 @@ msgstr "" "Parola korumalı arşivler henüz desteklenmiyor. Bu liste, arşivi açabilen " "uygulamaları içerir." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:660 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "“%s” parola korumalıdır." @@ -3735,7 +3730,7 @@ msgstr "Geçerli Klasör Menüsü" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:838 +#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:835 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1108 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" @@ -3909,61 +3904,61 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." msgid "Unstar" msgstr "Yıldızı Kaldır" -#: src/nautilus-properties-window.c:1651 +#: src/nautilus-properties-window.c:1615 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1801 +#: src/nautilus-properties-window.c:1765 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1953 src/nautilus-properties-window.c:2000 +#: src/nautilus-properties-window.c:1917 src/nautilus-properties-window.c:1964 msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" -#: src/nautilus-properties-window.c:2126 +#: src/nautilus-properties-window.c:2090 msgid "Empty folder" msgstr "Boş klasör" -#: src/nautilus-properties-window.c:2130 +#: src/nautilus-properties-window.c:2094 msgid "Contents unreadable" msgstr "İçerikler okunamaz" -#: src/nautilus-properties-window.c:2142 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda" -#: src/nautilus-properties-window.c:2152 +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunamaz)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2486 +#: src/nautilus-properties-window.c:2450 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s Dosya Sistemi" -#: src/nautilus-properties-window.c:3592 +#: src/nautilus-properties-window.c:3554 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi." -#: src/nautilus-properties-window.c:4040 +#: src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." -#: src/nautilus-properties-window.c:4211 +#: src/nautilus-properties-window.c:4174 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" -#: src/nautilus-properties-window.c:4213 +#: src/nautilus-properties-window.c:4176 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 +#: src/nautilus-properties-window.c:4178 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:102 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239 @@ -3988,11 +3983,11 @@ msgstr "Girdiyi temizle" msgid "Filter Search Results" msgstr "Arama Sonuçlarını Süz" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:366 msgid "Rename Folder" msgstr "Klasörü Yeniden Adlandır" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:367 msgid "Rename File" msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" @@ -4121,42 +4116,42 @@ msgid_plural "%d files moved to trash" msgstr[0] "%d dosya çöpe taşındı" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1215 +#: src/nautilus-window.c:1213 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1219 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı" -#: src/nautilus-window.c:1266 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 +#: src/nautilus-window.c:1264 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" -#: src/nautilus-window.c:1276 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 +#: src/nautilus-window.c:1274 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 +#: src/nautilus-window.c:1382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:2434 +#: src/nautilus-window.c:2427 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Şu anda kurulu eklenti yok." -#: src/nautilus-window.c:2438 +#: src/nautilus-window.c:2431 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "Şu anda kurulu eklentiler:" -#: src/nautilus-window.c:2440 +#: src/nautilus-window.c:2433 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:" @@ -4164,7 +4159,7 @@ msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2462 +#: src/nautilus-window.c:2455 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" @@ -4688,8 +4683,13 @@ msgid "Password" msgstr "Parola" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Buraya parola gir." +msgid "Enter a Password" +msgstr "Parola Gir" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:93 +msgid "Confirm Password" +msgstr "Parolayı Doğrula" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 msgid "Re_name" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "_Değiştir" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:810 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:813 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "Tam Metin Eşleşimi" msgid "Password Required" msgstr "Parola Gerekli" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:11 msgid "Enter password…" msgstr "Parolayı gir…" @@ -5065,106 +5065,118 @@ msgstr "İşlemleri göster" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:70 +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Özel Simge Belirle" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:115 msgid "Unknown Filesystem" msgstr "Bilinmeyen Dosya Sistemi" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:202 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:203 msgid "total" msgstr "toplam" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:232 msgid "used" msgstr "kullanılan" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:261 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 msgid "free" msgstr "boş" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:291 msgid "Open in Disks" msgstr "Disklerʼde Aç" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:324 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:325 msgid "Link Target" msgstr "Bağlantı Hedefi" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:369 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:347 +msgid "Open Link Target" +msgstr "Bağlantı Hedefini Aç" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:371 msgid "Parent Folder" msgstr "Üst Klasör" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:422 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:393 +msgid "Open Parent Folder" +msgstr "Üst Klasörü Aç" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:425 msgid "Original Folder" msgstr "Özgün Klasör" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:456 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459 msgid "Trashed on" msgstr "Çöpe Atılma" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:616 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619 msgid "_Permissions" msgstr "İz_inler" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:638 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641 msgid "_Executable as Program" msgstr "Program Gibi Ç_alıştırılabilir" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:668 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:671 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "Özel İzinleri Ayarla" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:692 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:695 msgid "Unknown Permissions" msgstr "Bilinmeyen İzinler" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:693 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "Seçilen dosyaların izinleri belirlenemedi." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:708 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:724 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:737 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:740 msgid "_Owner" msgstr "_Sahip" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:745 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:782 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:817 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:748 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:820 msgid "Access" msgstr "Erişim" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:752 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:789 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:824 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:755 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "Folder Access" msgstr "Klasör Erişimi" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:759 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:796 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:831 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:762 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:834 msgid "File Access" msgstr "Dosya Erişimi" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:774 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:777 msgid "_Group" msgstr "_Grup" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:853 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 msgid "Security Context" msgstr "Güvenlik Bağlamı" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:886 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 +msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…" +msgstr "İçine _Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…" #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "New Filename" @@ -5609,7 +5621,6 @@ msgstr "Yaygın kısayolların, bağlantı noktalarının ve yer imlerinin liste #~ msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" #~ msgstr "Çöp’teki 1 saatten eski ögeler kendiliğinden silinir" -#, c-format #~ msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" #~ msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" #~ msgstr[0] "Çöp’teki %d günden eski ögeler kendiliğinden silinir"