diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e995842cc..e1faaf190 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 07:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:28+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:47+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Vizualizare titlu" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" @@ -87,23 +88,24 @@ msgstr "Vizualizare listă" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Caută" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:314 +#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 msgid "Other Locations" msgstr "Alte locații" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "" -"folder;manager;explore;disk;filesystem;administrator;dosar;disc;sistem;" +"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;dosar;administrator;" +"explorează;disc;sistem de fișiere;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 @@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084 +#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 src/nautilus-mime-actions.c:571 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 src/nautilus-mime-actions.c:954 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 src/nautilus-properties-window.c:4638 #: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -791,13 +793,13 @@ msgstr "Neaplicabil" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7470 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:208 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "Canale:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1022 +#: src/nautilus-window-slot.c:1029 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" @@ -973,7 +975,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Image" msgstr "Imagine" @@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Trimite fișiere prin email…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie." @@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "„%s” conține programe destinate executării automate. Doriți să r msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Dacă locația nu este de încredere sau aveți dubii, apăsați Anulează." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Run" msgstr "_Execută" @@ -1229,7 +1231,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Dosar personal" @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecție" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconițe" @@ -1559,62 +1561,62 @@ msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite" msgid "File not found" msgstr "Fișierul nu a fost găsit" -#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:319 +#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:342 msgid "Starred" msgstr "Cu stea" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5499 +#: src/nautilus-file.c:5502 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5504 +#: src/nautilus-file.c:5507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5513 +#: src/nautilus-file.c:5516 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5525 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ieri la %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5529 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ieri la %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5539 +#: src/nautilus-file.c:5542 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5548 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a la %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5558 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a la %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5566 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1622,7 +1624,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1630,14 +1632,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5584 +#: src/nautilus-file.c:5587 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5595 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1653,47 +1655,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5613 +#: src/nautilus-file.c:5616 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5625 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6088 +#: src/nautilus-file.c:6091 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor" -#: src/nautilus-file.c:6411 +#: src/nautilus-file.c:6414 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului" -#: src/nautilus-file.c:6430 +#: src/nautilus-file.c:6433 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există" -#: src/nautilus-file.c:6715 +#: src/nautilus-file.c:6718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nu este permisă definirea grupului" -#: src/nautilus-file.c:6734 +#: src/nautilus-file.c:6737 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Grupul specificat „%s” nu există" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6876 +#: src/nautilus-file.c:6879 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: src/nautilus-file.c:6908 +#: src/nautilus-file.c:6911 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elemente" msgstr[2] "%'u de elemente" -#: src/nautilus-file.c:6909 +#: src/nautilus-file.c:6912 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1709,7 +1711,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar" msgstr[1] "%'u dosare" msgstr[2] "%'u de dosare" -#: src/nautilus-file.c:6910 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1718,80 +1720,80 @@ msgstr[1] "%'u fișiere" msgstr[2] "%'u de fișiere" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7387 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "? bytes" msgstr "? octeți" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7402 msgid "? items" msgstr "? elemente" -#: src/nautilus-file.c:7407 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 +#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Markup" msgstr "Evidențiere" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7482 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7483 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" -#: src/nautilus-file.c:7481 +#: src/nautilus-file.c:7484 msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:182 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:190 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7510 +#: src/nautilus-file.c:7513 msgid "Other" msgstr "Altele" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Binary" msgstr "Binar" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Folder" msgstr "Dosar" -#: src/nautilus-file.c:7582 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Link" msgstr "Legătură" @@ -1800,12 +1802,12 @@ msgstr "Legătură" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Legătură la %s" -#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 +#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 msgid "Link (broken)" msgstr "Legătură (nevalidă)" @@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "Restabilește" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor și dosarelor" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Skip" msgstr "_Omite" @@ -1870,43 +1872,48 @@ msgstr "Un dosar cu acel nume există deja." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Un fișier cu acel nume există deja." -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "S_kip All" msgstr "O_mite tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "Delete _All" msgstr "Șterge _tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuiește _tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:236 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbină" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:237 msgid "Merge _All" msgstr "Combină _tot" -#: src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-operations.c:238 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copi_ază oricum" -#: src/nautilus-file-operations.c:334 +#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 +#: src/nautilus-window.c:1318 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Goleș_te coșul de gunoi" + +#: src/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1914,7 +1921,7 @@ msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" -#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 +#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1922,7 +1929,7 @@ msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" -#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-operations.c:466 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "O altă legătură la %s" @@ -1940,25 +1947,25 @@ msgstr "O altă legătură la %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:482 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-a legătură la %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "A %'d-a legătură la %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:496 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "A %'d-a legătură la %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "A %'d-a legătură la %s" @@ -1968,12 +1975,12 @@ msgstr "A %'d-a legătură la %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:555 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -1981,34 +1988,34 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 -#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 msgid "th copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:572 msgid "st copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:569 +#: src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "nd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:571 +#: src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "rd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -2017,8 +2024,8 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (a %'d-a copie)%s" @@ -2028,40 +2035,40 @@ msgstr "%s (a %'d-a copie)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (copia %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (copia a %'d-a)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (copia a %'d-a)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:729 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:734 +#: src/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s” din coșul de gunoi?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2078,29 +2085,24 @@ msgstr[2] "" "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate din coșul de " "gunoi?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera." -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Goliți coșul de gunoi?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent." -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1318 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Goleș_te coșul de gunoi" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 +#: src/nautilus-file-operations.c:1725 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1626 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2109,17 +2111,17 @@ msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?" msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?" msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "S-a șters „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1795 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Se șterge „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr[0] "%'d fișier șters" msgstr[1] "%'d fișiere șterse" msgstr[2] "%'d de fișiere șterse" -#: src/nautilus-file-operations.c:1708 +#: src/nautilus-file-operations.c:1812 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2137,12 +2139,12 @@ msgstr[2] "Se șterg %'d de fișiere" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 -#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 -#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422 -#: src/nautilus-file-operations.c:8490 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559 +#: src/nautilus-file-operations.c:8627 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2160,7 +2162,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămasă" msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase" msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase" -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 +#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2168,41 +2170,41 @@ msgstr[0] "(%d fișier/sec)" msgstr[1] "(%d fișiere/sec)" msgstr[2] "(%d fișiere/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Error while deleting." msgstr "Eroare la ștergere." -#: src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "A apărut o eroare la ștergerea dosarului „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nu aveți drepturi necesare pentru a șterge dosarul „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "A apărut o eroare la ștergerea fișierului „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1949 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a șterge fișierul „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2076 +#: src/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Se mută la gunoi „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2184 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "S-a mutat la gunoi „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-operations.c:2195 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2210,7 +2212,7 @@ msgstr[0] "Se mută %'d fișier la coșul de gunoi" msgstr[1] "Se mută %'d fișiere la coșul de gunoi" msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2219,40 +2221,40 @@ msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere la coșul de gunoi" msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere la coșul de gunoi" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2245 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Această locație la distanță nu permite mutarea elementelor la coșul de gunoi." -#: src/nautilus-file-operations.c:2515 +#: src/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Trashing Files" msgstr "Se mută fișierele la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-operations.c:2519 +#: src/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "Deleting Files" msgstr "Se șterg fișierele" -#: src/nautilus-file-operations.c:2668 +#: src/nautilus-file-operations.c:2781 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nu s-a putut scoate %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2673 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nu s-a putut demonta %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2853 +#: src/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2855 +#: src/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2260,17 +2262,17 @@ msgstr "" "Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. " "Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil." -#: src/nautilus-file-operations.c:2861 +#: src/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nu goli coșul de gunoi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru copiere (%s)" msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru copiere (%s)" msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru copiere (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3101 +#: src/nautilus-file-operations.c:3214 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutare (%s)" msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare (%s)" msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3114 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%s)" msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%s)" msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3124 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutarea la coșul de gunoi" msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare la coșul de gunoi" msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3245 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2310,26 +2312,26 @@ msgstr[0] "Se pregătește comprimarea a %'d fișier" msgstr[1] "Se pregătește comprimarea a %'d fișiere" msgstr[2] "Se pregătește comprimarea a %'d de fișiere" -#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 -#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 -#: src/nautilus-file-operations.c:5080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684 +#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 msgid "Error while copying." msgstr "Eroare la copiere." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 -#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Error while moving." msgstr "Eroare la mutare." -#: src/nautilus-file-operations.c:3180 +#: src/nautilus-file-operations.c:3293 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Eroare în timpul mutării fișierelor la coșul de gunoi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3184 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "Error while compressing files." msgstr "Eroare la comprimarea fișierelor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3372 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "" "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi gestionate deoarece nu aveți suficiente " "permisiuni pentru a le vizualiza." -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr "" "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul " "„%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 +#: src/nautilus-file-operations.c:3430 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2354,12 +2356,12 @@ msgid "" msgstr "" "Dosarul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "A apărut o eroare la citirea dosarului „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3428 +#: src/nautilus-file-operations.c:3541 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2367,30 +2369,30 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3546 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 +#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "A apărut o eroare la copierea în „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3564 +#: src/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație." -#: src/nautilus-file-operations.c:3568 +#: src/nautilus-file-operations.c:3681 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre destinație." -#: src/nautilus-file-operations.c:3622 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Destinația nu este un dosar." -#: src/nautilus-file-operations.c:3669 +#: src/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2398,47 +2400,47 @@ msgstr "" "Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați " "să ștergeți fișiere." -#: src/nautilus-file-operations.c:3673 +#: src/nautilus-file-operations.c:3786 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "" "Este necesar un surplus de spațiu de %s pentru a copia către destinație." -#: src/nautilus-file-operations.c:3713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is read-only." msgstr "Destinația poate fi doar citită." -#: src/nautilus-file-operations.c:3790 +#: src/nautilus-file-operations.c:3903 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Se mută „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "S-a mutat „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3801 +#: src/nautilus-file-operations.c:3914 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Se copiază „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "S-a copiat „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3839 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Se duplică „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "S-a duplicat „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2446,7 +2448,7 @@ msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3868 +#: src/nautilus-file-operations.c:3981 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2462,7 +2464,7 @@ msgstr[0] "S-a mutat %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2470,7 +2472,7 @@ msgstr[0] "S-a copiat %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "S-au copiat %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "S-au copiat %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3916 +#: src/nautilus-file-operations.c:4029 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr[0] "Se duplică %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3926 +#: src/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2493,9 +2495,9 @@ msgstr[2] "S-au duplicat %'d de fișiere în „%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163 -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 +#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2518,8 +2520,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007 -#: src/nautilus-file-operations.c:8449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143 +#: src/nautilus-file-operations.c:8586 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2532,7 +2534,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — %s rămase (%s/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămas (%s/sec)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)" msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4577 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2549,12 +2551,12 @@ msgstr "" "Dosarul „%s” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni pentru a-l " "crea în destinația menționată." -#: src/nautilus-file-operations.c:4583 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "A apărut o eroare la crearea dosarului „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4749 +#: src/nautilus-file-operations.c:4862 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2563,11 +2565,11 @@ msgstr "" "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi copiate deoarece nu aveți suficiente " "permisiuni pentru a le vizualiza conținutul." -#: src/nautilus-file-operations.c:4765 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "_Skip files" msgstr "_Omite fișierele" -#: src/nautilus-file-operations.c:4815 +#: src/nautilus-file-operations.c:4928 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2575,71 +2577,71 @@ msgid "" msgstr "" "Dosarul „%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 -#: src/nautilus-file-operations.c:6190 +#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606 +#: src/nautilus-file-operations.c:6307 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Eroare la mutarea lui „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4879 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Dosarul sursă nu poate fi șters." -#: src/nautilus-file-operations.c:5082 +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre sursă." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992 +#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși." -#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993 +#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși." -#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994 +#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5225 +#: src/nautilus-file-operations.c:5338 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși." -#: src/nautilus-file-operations.c:5226 +#: src/nautilus-file-operations.c:5339 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși." -#: src/nautilus-file-operations.c:5227 +#: src/nautilus-file-operations.c:5340 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație." -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585 +#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Eroare la copierea lui „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5500 +#: src/nautilus-file-operations.c:5613 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5587 +#: src/nautilus-file-operations.c:5700 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "A apărut o eroare la copierea fișierului în %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5776 +#: src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "Copying Files" msgstr "Se copiază fișiere" -#: src/nautilus-file-operations.c:5893 +#: src/nautilus-file-operations.c:6010 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Se pregătește mutarea la „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5897 +#: src/nautilus-file-operations.c:6014 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2647,21 +2649,21 @@ msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier" msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere" msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere" -#: src/nautilus-file-operations.c:6192 +#: src/nautilus-file-operations.c:6309 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "A apărut o eroare la mutarea fișierului în %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6432 +#: src/nautilus-file-operations.c:6557 msgid "Moving Files" msgstr "Se mută fișierele" -#: src/nautilus-file-operations.c:6523 +#: src/nautilus-file-operations.c:6648 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Se creează legături în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6527 +#: src/nautilus-file-operations.c:6652 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2669,87 +2671,87 @@ msgstr[0] "Se creează %'d legătură la un fișier" msgstr[1] "Se creează legături la %'d fișiere" msgstr[2] "Se creează legături la %'d de fișiere" -#: src/nautilus-file-operations.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:6802 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Eroare la creare legăturii către %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6681 +#: src/nautilus-file-operations.c:6806 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale" -#: src/nautilus-file-operations.c:6686 +#: src/nautilus-file-operations.c:6811 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice." -#: src/nautilus-file-operations.c:6694 +#: src/nautilus-file-operations.c:6819 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "A apărut o eroare la crearea legăturii simbolice în %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7149 msgid "Setting permissions" msgstr "Se definesc permisiunile" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7295 +#: src/nautilus-file-operations.c:7428 msgid "Untitled Folder" msgstr "Dosar nedenumit" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7310 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 msgid "Untitled Document" msgstr "Document nedenumit" -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 +#: src/nautilus-file-operations.c:7725 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Eroare la crearea dosarului %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7597 +#: src/nautilus-file-operations.c:7730 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Eroare la crearea fișierului %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7601 +#: src/nautilus-file-operations.c:7734 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7997 msgid "Emptying Trash" msgstr "Se golește coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 +#: src/nautilus-file-operations.c:8039 msgid "Verifying destination" msgstr "Se verifică destinația" -#: src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:8083 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Se extrage „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113 +#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Eroare la extragerea „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8191 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "A apărut o eroare la extragerea „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8116 +#: src/nautilus-file-operations.c:8252 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nu este destul spațiu liber pentru a extrage %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8282 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "S-a extras „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8288 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2757,20 +2759,20 @@ msgstr[0] "S-a extras %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "S-au extras %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "S-au extras %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8186 +#: src/nautilus-file-operations.c:8322 msgid "Preparing to extract" msgstr "Se pregătește de extragere" -#: src/nautilus-file-operations.c:8314 +#: src/nautilus-file-operations.c:8451 msgid "Extracting Files" msgstr "Se extrag fișiere" -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:8510 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Se comprimează „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8516 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2778,12 +2780,12 @@ msgstr[0] "Se comprimează %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "Se comprimează %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Se comprimează %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8527 +#: src/nautilus-file-operations.c:8664 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Eroare la comprimarea „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8533 +#: src/nautilus-file-operations.c:8670 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2791,16 +2793,16 @@ msgstr[0] "Eroare la comprimarea %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "Eroare la comprimarea a %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Eroare la comprimarea a %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8680 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "A apărut o eroare în timpul comprimării fișierelor." -#: src/nautilus-file-operations.c:8568 +#: src/nautilus-file-operations.c:8705 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "S-a comprimat „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8711 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr[0] "S-a comprimat %'d fișier în „%s”" msgstr[1] "S-au comprimat %'d fișiere în „%s”" msgstr[2] "S-au comprimat %'d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:8803 msgid "Compressing Files" msgstr "Se comprimă fișiere fișiere" @@ -2816,7 +2818,7 @@ msgstr "Se comprimă fișiere fișiere" msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941 +#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:942 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?" @@ -2837,36 +2839,36 @@ msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate." msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate." #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 +#: src/nautilus-mime-actions.c:954 src/nautilus-mime-actions.c:1140 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1752 +#: src/nautilus-files-view.c:1753 msgid "Select Items Matching" msgstr "Alegeți elemente care potrivesc" -#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6494 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085 +#: src/nautilus-files-view.c:6545 msgid "_Select" msgstr "_Selectează" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:1766 msgid "_Pattern:" msgstr "Șa_blon:" -#: src/nautilus-files-view.c:1771 +#: src/nautilus-files-view.c:1772 msgid "Examples: " msgstr "Exemple: " -#: src/nautilus-files-view.c:2754 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Could not paste files" msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele" -#: src/nautilus-files-view.c:2755 +#: src/nautilus-files-view.c:2758 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director" -#: src/nautilus-files-view.c:2918 +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2874,12 +2876,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze " "această configurație în ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” selectat" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3422 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2887,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat" msgstr[1] "%'d dosare selectate" msgstr[2] "%'d de dosare selectate" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2896,7 +2898,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)" msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3451 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2904,7 +2906,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)" msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)" msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3470 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2913,7 +2915,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate" msgstr[2] "%'d de elemente selectate" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2925,7 +2927,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3494 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2937,50 +2939,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3527 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6072 msgid "Select Move Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru mutare" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru copiere" -#: src/nautilus-files-view.c:6490 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Alegeți destinația pentru extracție" -#: src/nautilus-files-view.c:6678 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Fundale" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6745 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6775 +#: src/nautilus-files-view.c:6827 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6800 +#: src/nautilus-files-view.c:6852 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6913 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nu s-a putut porni „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7834 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2988,69 +2990,69 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)" msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)" msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)" -#: src/nautilus-files-view.c:7894 +#: src/nautilus-files-view.c:7944 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/nautilus-files-view.c:7956 msgid "Run" msgstr "Execută" -#: src/nautilus-files-view.c:7911 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Extract Here" msgstr "Extrage aici" -#: src/nautilus-files-view.c:7912 +#: src/nautilus-files-view.c:7962 msgid "Extract to…" msgstr "Extrage la…" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: src/nautilus-files-view.c:7974 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "_Pornește" -#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: src/nautilus-files-view.c:7986 +#: src/nautilus-files-view.c:8034 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc" -#: src/nautilus-files-view.c:7992 +#: src/nautilus-files-view.c:8040 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Deblochează u_nitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8012 +#: src/nautilus-files-view.c:8058 msgid "Stop Drive" msgstr "Oprește unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8018 +#: src/nautilus-files-view.c:8064 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Scoate în siguranță unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8070 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deconectează" -#: src/nautilus-files-view.c:8030 +#: src/nautilus-files-view.c:8076 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc" -#: src/nautilus-files-view.c:8036 +#: src/nautilus-files-view.c:8082 msgid "_Lock Drive" msgstr "B_lochează unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:9806 +#: src/nautilus-files-view.c:9880 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conținut" -#: src/nautilus-files-view.c:9807 +#: src/nautilus-files-view.c:9881 msgid "View of the current folder" msgstr "Vizualizarea dosarului curent" @@ -3080,24 +3082,24 @@ msgstr "Text plasat.txt" msgid "dropped data" msgstr "date plasate" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 msgid "Undo last action" msgstr "Anulează ultima acțiune" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 msgid "Redo last undone action" msgstr "Refă ultima acțiune anulată" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -3105,7 +3107,7 @@ msgstr[0] "Mută %d element înapoi la „%s”" msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la „%s”" msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr[0] "Mută %d element la „%s”" msgstr[1] "Mută %d elemente la „%s”" msgstr[2] "Mută %d elemente la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr[0] "An_ulează mutarea a %d element" msgstr[1] "An_ulează mutarea a %d elemente" msgstr[2] "An_ulează mutarea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3129,33 +3131,33 @@ msgstr[0] "_Refă mutarea a %d element" msgstr[1] "_Refă mutarea a %d elemente" msgstr[2] "_Refă mutarea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Mută „%s” înapoi la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Mută „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Undo Move" msgstr "An_ulează mutarea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refă mutarea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "An_ulează restaurarea de la gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Refă restaurarea de la gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -3163,8 +3165,8 @@ msgstr[0] "Mută %d element înapoi la coșul de gunoi" msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la coșul de gunoi" msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3172,17 +3174,17 @@ msgstr[0] "Restaurează %d element din coșul de gunoi" msgstr[1] "Restaurează %d elemente din coșul de gunoi" msgstr[2] "Restaurează %d de elemente din coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Mută „%s” înapoi la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Restaurează „%s” din coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3190,7 +3192,7 @@ msgstr[0] "Șterge %d element copiat" msgstr[1] "Șterge %d elemente copiate" msgstr[2] "Șterge %d de elemente copiate" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3198,7 +3200,7 @@ msgstr[0] "Copiază %d fișier în „%s”" msgstr[1] "Copiază %d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Copiază %d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -3206,7 +3208,7 @@ msgstr[0] "An_ulează copierea a %d element" msgstr[1] "An_ulează copierea a %d elemente" msgstr[2] "An_ulează copierea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -3214,29 +3216,29 @@ msgstr[0] "_Refă copierea a %d element" msgstr[1] "_Refă copierea a %d elemente" msgstr[2] "_Refă copierea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Șterge „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Copiază „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 msgid "_Undo Copy" msgstr "An_ulează copierea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Refă copierea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -3244,7 +3246,7 @@ msgstr[0] "Șterge %d element duplicat" msgstr[1] "Șterge %d elemente duplicate" msgstr[2] "Șterge %d de elemente duplicate" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr[0] "Duplică %d fișier în „%s”" msgstr[1] "Duplică %d fișiere în „%s”" msgstr[2] "Duplică %d de fișiere în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3260,7 +3262,7 @@ msgstr[0] "An_ulează duplicarea a %d element" msgstr[1] "An_ulează duplicarea a %d elemente" msgstr[2] "An_ulează duplicarea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3268,20 +3270,20 @@ msgstr[0] "_Refă duplicarea a %d element" msgstr[1] "_Refă duplicarea a %d elemente" msgstr[2] "_Refă duplicarea a %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Duplică „%s” în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "An_ulează duplicarea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Refă duplicarea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3289,7 +3291,7 @@ msgstr[0] "Șterge legăturile către %d element" msgstr[1] "Șterge legăturile către %d elemente" msgstr[2] "Șterge legăturile către %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -3297,79 +3299,79 @@ msgstr[0] "Creează legături către %d element" msgstr[1] "Creează legături către %d elemente" msgstr[2] "Creează legături către %d de elemente" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Șterge legătura la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Creează legătură la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 msgid "_Undo Create Link" msgstr "An_ulează crearea legăturii" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Refă crearea legăturii" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Creează un fișier gol „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "An_ulează crearea fișierului gol" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Refă crearea fișierului gol" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Creează un dosar nou „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "An_ulează crearea dosarului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Refă crearea dosarului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Creează un fișier nou „%s” din șablon " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "An_ulează crearea din șablon" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Refă crearea din șablon" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Redenumește „%s” ca „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 msgid "_Undo Rename" msgstr "An_ulează redenumirea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Refă redenumirea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3377,16 +3379,16 @@ msgstr[0] "Redenumește masiv %d fișier" msgstr[1] "Redenumește masiv %d fișiere" msgstr[2] "Redenumește masiv %d de fișiere" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "An_ulează redenumirea masivă" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Refă redenumirea masivă" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" @@ -3394,8 +3396,8 @@ msgstr[0] "Elimină steaua pentru %d fișier" msgstr[1] "Elimină steaua pentru %d fișiere" msgstr[2] "Elimină steaua pentru %d de fișiere" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" @@ -3403,23 +3405,23 @@ msgstr[0] "Adaugă stea pentru %d fișier" msgstr[1] "Adaugă stea pentru %d fișiere" msgstr[2] "Adaugă stea pentru %d de fișiere" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" msgstr "An_ulează marcarea cu stea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" msgstr "_Refă marcarea cu stea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" msgstr "An_ulează demarcarea cu stea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Refă demarcarea cu stea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3427,99 +3429,99 @@ msgstr[0] "Mută %d element la coșul de gunoi" msgstr[1] "Mută %d elemente la coșul de gunoi" msgstr[2] "Mută %d de elemente la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Restaurează „%s” la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Mută „%s” la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 msgid "_Undo Trash" msgstr "An_ulează mutarea la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Refă mutarea la coșul de gunoi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Restaurează permisiunile originale ale elementelor conținute în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Definește permisiunile elementelor conținute în „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "An_ulează schimbarea permisiunilor" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Refă schimbarea permisiunilor" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Restaurează permisiunile originale pentru „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Definește permisiunile pentru „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Restaurează grupul de „%s” la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Definește grupul lui „%s” la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 msgid "_Undo Change Group" msgstr "An_ulează schimbarea grupului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Refă schimbarea grupului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Restaurează deținătorul lui „%s” la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Definește deținătorul lui „%s” la „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "An_ulează schimbarea proprietarului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Refă schimbarea proprietarului" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 msgid "_Undo Extract" msgstr "An_ulează extragerea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Refă extragerea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3527,12 +3529,12 @@ msgstr[0] "Șterge %d fișier extras" msgstr[1] "Șterge %d fișiere extrase" msgstr[2] "Șterge %d de fișiere extrase" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Extrage „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3540,12 +3542,12 @@ msgstr[0] "Extrage %d fișier" msgstr[1] "Extrage %d fișiere" msgstr[2] "Extrage %d de fișiere" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Comprimă „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3553,11 +3555,11 @@ msgstr[0] "Comprimă %d fișier" msgstr[1] "Comprimă %d fișiere" msgstr[2] "Comprimă %d de fișiere" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 msgid "_Undo Compress" msgstr "An_ulează comprimarea" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Refă comprimarea" @@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr "CD foto" msgid "Picture CD" msgstr "CD imagine" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 msgid "Contains digital photos" msgstr "Conține fotografii digitale" @@ -3608,21 +3610,25 @@ msgid "Contains music" msgstr "Conține muzică" #: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -msgid "Contains software" -msgstr "Conține programe" +msgid "Contains software to run" +msgstr "Conține programe de rulat" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 +msgid "Contains software to install" +msgstr "Conține programe de instalat" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detectat ca „%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains music and photos" msgstr "Conține muzică și fotografii" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains photos and music" msgstr "Conține fotografii și muzică" @@ -3651,7 +3657,7 @@ msgstr[0] "Doriți să vizualizați o locație?" msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?" msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:950 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3692,51 +3698,51 @@ msgstr "Imagine" msgid "Text File" msgstr "Fișier text" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:549 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Legătura „%s” nu este validă." -#: src/nautilus-mime-actions.c:555 +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" "Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nicio destinație." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:560 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există." -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:571 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la coșul de _gunoi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-i fie afișat conținutul?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:643 +#: src/nautilus-mime-actions.c:644 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s” este un fișier text executabil." -#: src/nautilus-mime-actions.c:649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rulează în _terminal" -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 +#: src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Display" msgstr "_Afișează" -#: src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-mime-actions.c:945 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3744,33 +3750,33 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d tab separat." msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1017 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1125 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1138 msgid "_Select Application" msgstr "A_legeți o aplicație" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1176 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1302 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3779,26 +3785,26 @@ msgstr "" "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați " "o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1308 msgid "_Search in Software" msgstr "_Caută în Aplicații" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-mime-actions.c:1972 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Nu s-a putut accesa locația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2063 msgid "Unable to start location" msgstr "Nu s-a putut porni locația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2156 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Se deschide „%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2161 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3904,14 +3910,14 @@ msgstr "Dosar nou" msgid "Close tab" msgstr "Închide tab" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" "Încercați să înlocuiți dosarul destinație „%s” cu o legătură simbolică." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3920,16 +3926,16 @@ msgstr "" "Acest lucru nu este permis pentru a evita ștergerea conținutului din dosarul " "destinație." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Redenumiți legătura simbolică sau apăsați pe butonul omite." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Combinați dosarul „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3937,60 +3943,60 @@ msgstr "" "Combinarea va cere o confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier din " "dosar care este în conflict cu fișierele ce urmează a fi copiate." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un dosar mai vechi cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un dosar mai nou cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un alt dosar cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din dosar." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un dosar cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Înlocuirea va suprascrie conținutul." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un fișier mai vechi cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un fișier mai nou cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 msgid "Original folder" msgstr "Dosarul original" @@ -4000,60 +4006,60 @@ msgstr "Dosarul original" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 #: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Conținut:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 msgid "Original file" msgstr "Fișierul original" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 #: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 #: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 msgid "Last modified:" msgstr "Data ultimei modificări:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 msgid "Merge with" msgstr "Combină cu" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Replace with" msgstr "Înlocuiește cu" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 msgid "Merge" msgstr "Combină" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 msgid "Merge Folder" msgstr "Combină dosar" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflict de fișiere și dosare" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File conflict" msgstr "Conflict de fișiere" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4063,13 +4069,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:304 +#: src/nautilus-pathbar.c:327 msgid "Administrator Root" msgstr "Dosarul rădăcină" @@ -4490,7 +4496,7 @@ msgstr "Selectați date…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" @@ -4512,11 +4518,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" @@ -4537,7 +4543,7 @@ msgstr "_Golește" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4545,7 +4551,7 @@ msgstr[0] "Acum %d zi" msgstr[1] "Acum %d zile" msgstr[2] "Acum %d de zile" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4553,7 +4559,7 @@ msgstr[0] "acum %d zi" msgstr[1] "acum %d zile" msgstr[2] "acum %d de zile" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4561,7 +4567,7 @@ msgstr[0] "Săptămâna trecută" msgstr[1] "%d săptămâni în urmă" msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4569,7 +4575,7 @@ msgstr[0] "Săptămâna trecută" msgstr[1] "%d săptămâni în urmă" msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4577,7 +4583,7 @@ msgstr[0] "Luna trecută" msgstr[1] "%d luni în urmă" msgstr[2] "%d de luni în urmă" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4585,7 +4591,7 @@ msgstr[0] "Luna trecută" msgstr[1] "%d luni în urmă" msgstr[2] "%d de luni în urmă" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4593,7 +4599,7 @@ msgstr[0] "Anul trecut" msgstr[1] "%d ani în urmă" msgstr[2] "%d de ani în urmă" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4601,6 +4607,18 @@ msgstr[0] "Anul trecut" msgstr[1] "%d ani în urmă" msgstr[2] "%d de ani în urmă" +#: src/nautilus-view.c:154 +msgid "Show grid" +msgstr "Arată grila" + +#: src/nautilus-view.c:158 +msgid "Show list" +msgstr "Arată lista" + +#: src/nautilus-view.c:162 +msgid "Show List" +msgstr "Arată lista" + #: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Dosar superior" @@ -4622,7 +4640,7 @@ msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: src/nautilus-window.c:1337 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" @@ -4699,7 +4717,7 @@ msgstr "" "Daniel Șerbănescu , 2019-2020 \n" "Lucian Adrian Grijincu \n" "Bogdan Mințoi , 2014\n" -"Florentina Mușat , 2018, 2019\n" +"Florentina Mușat , 2018-2020\n" "\n" "Contribuții Launchpad:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" @@ -4709,50 +4727,50 @@ msgstr "" " Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali" -#: src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "Searching locations only" msgstr "Se caută numai locații" -#: src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "Searching network locations only" msgstr "Se caută numai locații de rețea" -#: src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1175 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Se caută doar în dosarul curent" -#: src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1696 +#: src/nautilus-window-slot.c:1702 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1705 +#: src/nautilus-window-slot.c:1711 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou." -#: src/nautilus-window-slot.c:1714 +#: src/nautilus-window-slot.c:1720 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate." -#: src/nautilus-window-slot.c:1719 +#: src/nautilus-window-slot.c:1725 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită." @@ -4761,7 +4779,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: src/nautilus-window-slot.c:1750 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4771,7 +4789,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1753 +#: src/nautilus-window-slot.c:1759 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4779,12 +4797,12 @@ msgstr "" "Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează " "accesul sau serviciul de la distanță nu rulează." -#: src/nautilus-window-slot.c:1772 +#: src/nautilus-window-slot.c:1778 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1947 +#: src/nautilus-window-slot.c:1953 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nu s-a putut încărca locația" @@ -4810,261 +4828,276 @@ msgstr "Închide fereastră sau tab" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Marchează locația curentă" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Arată ajutorul" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Deschidere" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Deschide" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Deschide într-un tab nou" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Deschide într-o fereastră nouă" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Deschide locația elementului (se caută doar în recente)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Deschide cu aplicația implicită" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Taburi" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Tab nou" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Navighează la tabul anterior" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Navighează la tabul următor" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Deschide tab" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Mută tabul la stânga" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Mută tabul la dreapta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Restaurează tabul" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigare" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Înapoi" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Înainte" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Sus" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Jos" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Navighează la dosarul personal" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Introdu locația" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Bara de locație cu locația root" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Bara de locație cu locația home" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Vizualizare" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Mărește" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Micșorează" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Restabilește zoom" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Reîmprospătează vizualizarea" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Arată/ascunde fișierele ascunse" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Arată/ascunde bara laterală" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Arată/ascunde meniul de acțiuni" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Vizualizare listă" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Vizualizare grilă" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Editare" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Creează dosar" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Redenumește" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Mută la coșul de gunoi" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Șterge permanent" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Taie" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Copiază" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Lipește" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Selectează tot" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Inversează selecția" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Selectează elementele care îndeplinesc" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refă" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opening" +msgstr "Deschidere" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new tab" +msgstr "Deschide într-un tab nou" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new window" +msgstr "Deschide într-o fereastră nouă" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "Deschide locația elementului (se caută doar în recente)" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file and close window" +msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open with default application" +msgstr "Deschide cu aplicația implicită" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Taburi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Tab nou" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Navighează la tabul anterior" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Navighează la tabul următor" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open tab" +msgstr "Deschide tab" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Mută tabul la stânga" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Mută tabul la dreapta" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restore tab" +msgstr "Restaurează tabul" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Înapoi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Înainte" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go up" +msgstr "Sus" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go down" +msgstr "Jos" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to home folder" +msgstr "Navighează la dosarul personal" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter location" +msgstr "Introdu locația" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with root location" +msgstr "Bara de locație cu locația root" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with home location" +msgstr "Bara de locație cu locația home" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Mărește" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Micșorează" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restabilește zoom" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh view" +msgstr "Reîmprospătează vizualizarea" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Arată/ascunde fișierele ascunse" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "Arată/ascunde bara laterală" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "Arată/ascunde meniul de acțiuni" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 +msgctxt "shortcut window" +msgid "List view" +msgstr "Vizualizare listă" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Grid view" +msgstr "Vizualizare grilă" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Editare" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create folder" +msgstr "Creează dosar" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Mută la coșul de gunoi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete permanently" +msgstr "Șterge permanent" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to copied item" +msgstr "Creează o legătură către elementul copiat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to selected item" +msgstr "Creează o legătură către elementul selectat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Taie" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Selectează tot" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inversează selecția" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select items matching" +msgstr "Selectează elementele care îndeplinesc" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Arată proprietățile elementului" @@ -5179,147 +5212,147 @@ msgstr "Arhive mai mici dar trebuiesc instalate pe Windows și Mac." msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 msgid "New _Document" msgstr "_Document nou" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 -msgid "_Paste" -msgstr "Li_pește" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "Adaugă la _favorite" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 msgid "Create _Link" msgstr "Creează _legătură" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +msgid "_Paste" +msgstr "Li_pește" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripturi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" msgstr "Deschide locația _elementului" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 msgid "Open In New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Deschide cu altă _aplicație" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Montează" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "De_montează" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 msgid "_Eject" msgstr "Scoat_e" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectează mediul de stocare" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Li_pește în dosar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 msgid "Move to…" msgstr "Mută în…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 msgid "Copy to…" msgstr "Copiază în…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Ș_terge de la gunoi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Ș_terge permanent" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Restaurează de la gunoi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Rena_me…" msgstr "Redenu_mește…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Definește ca fundal" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Elimină din _Recente" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extrage aici" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtrage la…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimă…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Marchează cu stea" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Demarachează cu stea" @@ -5338,19 +5371,11 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Încercați o altă căutare" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -msgid "New _Folder…" -msgstr "_Dosar nou…" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Adaugă la _favorite" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _Fereastră Nouă" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _Tab Nou" @@ -5377,11 +5402,11 @@ msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 msgid "Icon View Captions" msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5390,201 +5415,201 @@ msgstr "" "informații vor apărea când faceți zoom." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Al doilea" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Al treilea" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Primul" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 msgid "Open Action" msgstr "Acțiuni de deschidere" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 msgid "_Single click to open items" msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Crearea de legături" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Executable Text Files" msgstr "Fișiere text executabile" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 msgid "_Display them" msgstr "_Afișarea lor" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "_Run them" msgstr "_Executarea lor" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 msgid "_Ask what to do" msgstr "Întreabă ce _acțiune se efectuează" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Într_eabă înainte de a goli coșul de gunoi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 msgid "List Columns" msgstr "Coloane listă" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Caută în subdosare:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 msgid "_On this computer only" msgstr "_Numai pe acest calculator" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" msgstr "To_ate locațiile" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" msgstr "_Niciodată" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Arată miniaturi:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" msgstr "Toate fișiere_le" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" msgstr "N_iciodată" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 msgid "File count" msgstr "Număr de fișiere" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Numără fișierele din dosare:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Doar dosare de pe acest calculator" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" msgstr "Toate do_sarele" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" msgstr "N_iciodată" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 msgid "Search & Preview" msgstr "Căutare și previzualizare" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 msgid "Local Files Only" msgstr "Doar fișiere locale" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Never" msgstr "Niciodată" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 msgid "Small" msgstr "Mic" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Large" msgstr "Mare" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 msgid "By Name" msgstr "După nume" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 msgid "By Size" msgstr "După dimensiune" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Type" msgstr "După tip" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Modification Date" msgstr "După data modificării" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Access Date" msgstr "După data accesării" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Trashed Date" msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi" @@ -5697,16 +5722,16 @@ msgstr "Navigare înapoi" msgid "Go forward" msgstr "Navigare Înainte" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" msgstr "Arată operațiuni" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" msgstr "Comută vizualizarea" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 msgid "View options" msgstr "Vizualizează opțiuni" @@ -5915,6 +5940,9 @@ msgstr "Conectare la _Server" msgid "Enter server address…" msgstr "Introduceți adresa serverului…" +#~ msgid "New _Folder…" +#~ msgstr "_Dosar nou…" + #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată." @@ -5948,9 +5976,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "_Preferințe" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Ieșire" - #~ msgid "smb://" #~ msgstr "smb://" @@ -8856,9 +8881,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…" #~ msgid "File Management" #~ msgstr "Administrare fișiere" -#~ msgid "Show Tree" -#~ msgstr "Arată arborele" - #~ msgid "Media Handling" #~ msgstr "Gestionare medii de stocare" @@ -8898,9 +8920,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istoric" -#~ msgid "Show History" -#~ msgstr "Arată istoric" - #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "_Panou lateral"