Updated Canadian English translation.

* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
This commit is contained in:
Adam Weinberger 2005-01-19 22:50:50 +00:00
parent 05a847778b
commit 482ed83b13
2 changed files with 74 additions and 70 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
2005-01-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add [endcoding: UTF-8]

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 16:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 20:03-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 17:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:03-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "You must enter a name for the server."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Please enter a name and try again."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:990
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:959
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s on %s"
@ -5546,22 +5546,22 @@ msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330
#: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178
#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: src/nautilus-main.c:282 src/nautilus-main.c:291 src/nautilus-main.c:296
#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:287
#: src/nautilus-main.c:290
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
#: src/nautilus-main.c:301
#: src/nautilus-main.c:304
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "_Forward"
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Go to the next visited location"
#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:683
#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:652
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "View as %s"
@ -6044,25 +6044,7 @@ msgstr "Please select another viewer and try again."
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:422
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
#: src/nautilus-window-menus.c:435
#: src/nautilus-window-menus.c:419
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@ -6070,41 +6052,59 @@ msgstr ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
#: src/nautilus-window-menus.c:572
#: src/nautilus-window-menus.c:423
msgid ""
"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
"And all the other authors"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
"And all the other authors"
#: src/nautilus-window-menus.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
#: src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:573
#: src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:574
#: src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_View"
msgstr "_View"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:575
#: src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:577
#: src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:578
#: src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Close this folder"
msgstr "Close this folder"
#: src/nautilus-window-menus.c:581
#: src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Backgrounds and Emblems..."
#: src/nautilus-window-menus.c:582
#: src/nautilus-window-menus.c:572
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@ -6112,166 +6112,166 @@ msgstr ""
"Display patterns, colours, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
#: src/nautilus-window-menus.c:585
#: src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nces"
#: src/nautilus-window-menus.c:586
#: src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edit Nautilus preferences"
#: src/nautilus-window-menus.c:588
#: src/nautilus-window-menus.c:578
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:589
#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Undo the last text change"
#: src/nautilus-window-menus.c:591
#: src/nautilus-window-menus.c:581
msgid "Open _Parent"
msgstr "Open _Parent"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-window-menus.c:592
#: src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Open the parent folder"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:598
#: src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:602
#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:606
#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:607
#: src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Display Nautilus help"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:610
#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_About"
msgstr "_About"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:611
#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Display credits for the creators of Nautilus"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:614
#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:615 src/nautilus-zoom-control.c:97
#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Show the contents in more detail"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:618
#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:619 src/nautilus-zoom-control.c:98
#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Show the contents in less detail"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:622
#: src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal Si_ze"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:623
#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Show the contents at the normal size"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:626
#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connect to _Server..."
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:627
#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Set up a connection to a network server"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:630
#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:631
#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Go to the home folder"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:634
#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:635
#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Go to the computer location"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:638
#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "T_emplates"
msgstr "T_emplates"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:639
#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Go to the templates folder"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:642
#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_Trash"
msgstr "_Trash"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:643
#: src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Go to the trash folder"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:646
#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD Creator"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:647
#: src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Go to the CD/DVD Creator"
#: src/nautilus-window-menus.c:673
#: src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
#: src/nautilus-window.c:684
#: src/nautilus-window.c:653
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Display this location with \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:1481
#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/nautilus-window.c:1482
#: src/nautilus-window.c:1451
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."