From 42f7e0d6afa7c4d1c0bf2c138e59b8aacdc82745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Wed, 13 Oct 2004 20:24:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2004-10-13 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 144 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1da949a50..6682acd9c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-13 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + === nautilus 2.8.1 === 2004-10-05 Leonid Kanter diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 858bebbcd..6f9921566 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-13 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Zmiana sposobu zarządzania plikami" msgid "File Management" msgstr "Zarządzanie plikami" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1119 msgid "Home Folder" msgstr "Folder domowy" @@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Tło" msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -3463,11 +3463,11 @@ msgstr[0] "Otworzyć %d okno?" msgstr[1] "Otworzyć %d okina?" msgstr[2] "Otworzyć %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Czy na pewno chcesz otowrzyć wszystkie pliki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:531 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3475,12 +3475,12 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d niezależnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d niezależnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d niezależnych okien." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:855 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3489,29 +3489,29 @@ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczony element?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczone elementy?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jeżeli usuniesz element, zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:868 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" # FIXME - ustalić czy chodzi o wyrażenie (pattern) czy o deseń -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 msgid "Select Pattern" msgstr "Wybierz wyrażenie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1023 msgid "_Pattern:" msgstr "Wyraż_enie:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznaczone \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczone %d folder" msgstr[1] "Zaznaczone %d foldery" msgstr[2] "Zaznaczone %d folderów" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %d elementy)" msgstr[2] " (zawiera %d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr[0] " (zawierających razem %d element)" msgstr[1] " (zawierających razem %d elementy)" msgstr[2] " (zawierających razem %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczone %d elementy (%s)" msgstr[2] "Zaznaczone %d elementów (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczony %d inny element (%s)" msgstr[1] "Zaznaczone %d inne elementy (%s)" msgstr[2] "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, wolna przestrzeń: %s" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "%s, wolna przestrzeń: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3579,51 +3579,51 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może obsłużyć program Nautilus." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Część plików nie będzie wyświetlona." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "Zbyt wiele plików" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nie można przenieść pliku do śmietnika, czy chcesz go trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3239 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do śmietnika." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Nie można przenieść elementów do śmietnika, czy chcesz je trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nie można przenieść części elementów do śmietnika, czy chcesz je trwale " "usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Usunąć natychmiast?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3285 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3638,56 +3638,56 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeżeli usuniesz element, zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3299 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Usunąć ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Czy chcesz uruchomić \"%s\", czy wyświetlić jego zawartość?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" jest uruchamialnym plikiem tekstowym." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "Run or Display?" msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uruchom w _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3709,23 +3709,23 @@ msgstr "" "wybrać z menu \"Otwórz za pomocą\" aby wybrać odpowiednią aplikację dla " "pliku." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Utworzenie dokumentu z szablonu \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym folderze pojawią się w menu " "Skrypty." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3733,11 +3733,11 @@ msgstr "" "Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na " "wejściezaznaczonych elementów." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4930 msgid "About Scripts" msgstr "Informacje o skryptach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3779,19 +3779,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5097 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:821 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5101 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5113 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:825 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5120 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr[2] "" "Przeniesienie %d zaznaczonych elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej " "pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3823,59 +3823,59 @@ msgstr[2] "" "Skopiowanie %d zaznaczanych elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej " "pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5306 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 msgid "Mount Error" msgstr "Błąd przy montowaniu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5380 msgid "Eject Error" msgstr "Błąd przy wysuwaniu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5383 msgid "Unmount Error" msgstr "Błąd przy odmontowywaniu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5507 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Połączenie z serwerem %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5526 msgid "Link _name:" msgstr "_Nazwa dowiązania:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "E_ject" msgstr "Wy_suń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "O_dmontuj wolumin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:993 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3883,94 +3883,94 @@ msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie" msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach" msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019 msgid "Browse Folder" msgstr "Przeglądaj folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6021 msgid "Browse Folders" msgstr "Przeglądaj foldery" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Usuń ze ś_mietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6046 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6051 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6075 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Utwórz _dowiązania" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Utwórz _dowiązanie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 msgid "Cu_t File" msgstr "_Wytnij plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Wytnij pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 msgid "_Copy File" msgstr "S_kopiuj plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6136 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "S_kopiuj pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Dowiązanie jest uszkodzone, czy chcesz przenieść je do śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 msgid "Broken Link" msgstr "Uszkodzone dowiązanie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otwieranie \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulować otwarcie?" @@ -4204,21 +4204,21 @@ msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Wskazanie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2619 src/file-manager/fm-icon-view.c:2643 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Przeciąganie i upuszczanie obiektów nie jest obsługiwane." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym " "systemie plików." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621 src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2622 src/file-manager/fm-icon-view.c:2646 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Błąd przy obsłudze przeciągania i upuszczania." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2644 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2645 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych." @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgid "Images Only" msgstr "Tylko obrazy" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -4514,36 +4514,36 @@ msgstr "(Pusty)" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 msgid "Create Folder" msgstr "Utwórz folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1022 msgid "Cut Folder" msgstr "Wytnij folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1036 msgid "Copy Folder" msgstr "Skopiuj folder" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Wklej pliki do folderu" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Move to Trash" msgstr "Wyrzuć do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1121 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Otoczenie sieciowe" @@ -5591,41 +5591,41 @@ msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +#: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Przeglądarka pliku: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "Jeden z bocznych paneli został zakończony z powodu błędu." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Niestety nie można stwierdzić o który panel chodzi." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "Boczny panel %s został zakończony z powodu błędu." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "Jeśli będzie się to zdarzać częściej, wyłącz ten panel." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Błąd bocznego panelu" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "Panel boczny" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Zawiera widok paska bocznego" @@ -5760,86 +5760,94 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Pasek p_ołożenia" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Otwórz nowe o_kno" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Otwiera nowe okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia" + +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj do Ulubionych" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ulu_bione" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "Wyc_zyść historię" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Komputer" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Z_modyfikuj Ulubione" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "Do_m" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "P_ołożenie..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel paska _bocznego" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "Sza_blony" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "Ś_mietnik" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "_Góra" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Widok"