mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-12 20:41:34 +00:00
Updated Swedish translation.
2005-01-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
321944adf9
commit
3b4b2ca4bb
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-01-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2005-01-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Add nautilus-connect-to-server-dialog-main.c
|
||||
|
|
85
po/sv.po
85
po/sv.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 21:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2274,35 +2274,35 @@ msgstr "Om du tömmer papperskorgen kommer objekten att tas bort permanent."
|
|||
msgid "_Empty"
|
||||
msgstr "_Töm"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
|
||||
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Dator"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nätverk"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Typsnitt"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Teman"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
|
||||
msgid "CD/DVD Creator"
|
||||
msgstr "Cd/dvd-skapare"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
|
||||
msgid "Windows Network"
|
||||
msgstr "Windows-nätverk"
|
||||
|
||||
# Konstigt, borde förklaras i en kommentar tycker man
|
||||
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145305
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
|
||||
msgid "Services in"
|
||||
msgstr "Tjänster i"
|
||||
|
||||
|
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stämmer."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid location."
|
||||
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
|
||||
|
@ -3016,6 +3016,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
|
||||
msgid "Can't Display Location"
|
||||
msgstr "Kan inte visa plats"
|
||||
|
||||
|
@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr "_Hämta"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
|
||||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||||
msgstr "Dra och släpp stöds inte."
|
||||
|
||||
|
@ -4083,12 +4084,12 @@ msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
|
||||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||||
msgstr "Fel med dra och släpp"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
|
||||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
|
||||
|
||||
|
@ -4946,97 +4947,97 @@ msgstr "<b>_Namn</b>"
|
|||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "Redigera bokmärken"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
|
||||
msgid "Can't Connect to Server"
|
||||
msgstr "Kan inte ansluta till servern"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
|
||||
msgid "You must enter a name for the server."
|
||||
msgstr "Du måste ange namnet på servern."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
|
||||
msgid "Please enter a name and try again."
|
||||
msgstr "Ange ett namn och försök igen."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s on %s"
|
||||
msgstr "%s på %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:387
|
||||
msgid "_Location (URI):"
|
||||
msgstr "_Plats (URI):"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:450
|
||||
msgid "Optional information:"
|
||||
msgstr "Valfri information:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
|
||||
msgid "_Share:"
|
||||
msgstr "_Utdelning:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:483
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:503
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Mapp:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:523
|
||||
msgid "_User Name:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
|
||||
msgid "_Name to use for connection:"
|
||||
msgstr "_Namn att använda på anslutningen:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Anslut till server"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
|
||||
msgid "Service _type:"
|
||||
msgstr "_Typ av tjänst:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:630
|
||||
msgid "SSH"
|
||||
msgstr "SSH"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:632
|
||||
msgid "Public FTP"
|
||||
msgstr "Publik FTP"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:634
|
||||
msgid "FTP (with login)"
|
||||
msgstr "FTP (med inloggning)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:636
|
||||
msgid "Windows share"
|
||||
msgstr "Windows-utdelning"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:638
|
||||
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
||||
msgstr "WebDAV (HTTP)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:640
|
||||
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
||||
msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:642
|
||||
msgid "Custom Location"
|
||||
msgstr "Anpassad plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
|
||||
msgid "Browse _Network"
|
||||
msgstr "Bläddra i _nätverket"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Anslut"
|
||||
|
||||
|
@ -6372,6 +6373,14 @@ msgstr "Nätverksservrar"
|
|||
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
||||
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't display location \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte visa platsen \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display location"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte visa plats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make _Link"
|
||||
#~ msgstr "Skapa _länk"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue