mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-19 15:51:40 +00:00
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-10-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
parent
e905e7fec6
commit
337ae865d6
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-10-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||||
|
|
||||||
2006-10-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
2006-10-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||||
|
|
181
po/et.po
181
po/et.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 00:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 00:23+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 10:51+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 00:41+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
||||||
msgstr "Praegune Nautiluse teema (maha kantud)"
|
msgstr "Praegune Nautiluse teema (aegunud)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Custom Background Set"
|
msgid "Custom Background Set"
|
||||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Kohandatud taust"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
||||||
msgstr "Kõrvalpaani kohaldatud _taustapilt"
|
msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid "Date Format"
|
msgid "Date Format"
|
||||||
|
@ -379,15 +379,15 @@ msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Default column order in the list view"
|
msgid "Default column order in the list view"
|
||||||
msgstr "Vaikimisi veerujärjestus nimekirjavaates"
|
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujärjestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Default column order in the list view."
|
msgid "Default column order in the list view."
|
||||||
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
|
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
||||||
msgid "Default folder viewer"
|
msgid "Default folder viewer"
|
||||||
msgstr "Vaikimisi kaustade vaatur"
|
msgstr "Kaustade vaikimisi vaatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
||||||
msgid "Default icon zoom level"
|
msgid "Default icon zoom level"
|
||||||
|
@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||||||
msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loend"
|
msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loetelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
||||||
msgstr "Vaikimisi nähtavate veergude loend nimekirjavaates."
|
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi nähtavate veergude loetelu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid "Default list zoom level"
|
msgid "Default list zoom level"
|
||||||
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi _suurendus:"
|
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "Default sort order"
|
msgid "Default sort order"
|
||||||
|
@ -442,16 +442,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
|
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
|
||||||
"true."
|
"true."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui "
|
"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
|
||||||
"background_set väärtus on aktiivne."
|
"background_set on märgitud."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
||||||
"side_pane_background_set is true."
|
"side_pane_background_set is true."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kõrvalpaneeli vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui "
|
"Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
|
||||||
"side_pane_background_set väärtus on aktiivne."
|
"side_pane_background_set on märgitud."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -460,35 +460,40 @@ msgid ""
|
||||||
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
|
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
|
||||||
"due to the reading of folders chunk-wise."
|
"due to the reading of folders chunk-wise."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sellest väärtusest suurema mahuga kataloogid kärbitakse sellele suurusele "
|
||||||
|
"lähedasele suurusele. Kärpimise eesmärk on vältida olukorda, kus Nautilus "
|
||||||
|
"massiivsete kataloogide töötlemisele liiga palju aega ja ressurssi kulutab. "
|
||||||
|
"Negatiivne väärtus tähendab, et piirangut pole. Väärtus on ligikaudne kuna "
|
||||||
|
"katalooge loetakse tükkhaaval."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||||||
msgstr "Kodukataloogiikoon on töölaual nähtav"
|
msgstr "Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
|
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
|
||||||
"Otherwise it will show both folders and files."
|
"Otherwise it will show both folders and files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, näitab Nautilus kõrvalpaanis ainult katalooge. "
|
"Kui märgitud, näitab Nautilus külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul "
|
||||||
"Vastasel juhul näitab Nautilus katalooge ja faile."
|
"näitab Nautilus katalooge ja faile."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||||
msgstr "Kui valik on märgitud, näidatakse uutel akendel asukohariba."
|
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
||||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||||||
msgstr "Kui valik on märgitud, näidatakse uutel akendel kõrvalpaani."
|
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse külgpaani."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
||||||
msgstr "Kui valik on märgitud, näidatakse uutel akendel olekuriba."
|
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse olekuriba."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
||||||
msgstr "Kui valik on märgitud, siis uutel akendel on tööriistarbia nähtaval."
|
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel on tööriistariba nähtaval."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -503,7 +508,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
|
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
|
||||||
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
|
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui märgitud, siis lubab Nautilus failieelistuste dialoogis redigeerida "
|
"Kui märgitud, siis Nautilus võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida "
|
||||||
"faili pääsuõiguseid UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."
|
"faili pääsuõiguseid UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
||||||
|
@ -511,20 +516,19 @@ msgid ""
|
||||||
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
||||||
"icon and list views."
|
"icon and list views."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui väärtus on aktiivne, näitab Nautilus katalooge ikooni- ja "
|
"Kui märgitud, siis Nautilus näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge "
|
||||||
"nimekirjavaates katalooge failidest eespool."
|
"failidest eespool."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||||||
"put files in the trash."
|
"put files in the trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, küsib Nautilus kinnitust enne failide prügikasti "
|
"Kui märgitud, küsib Nautilus enne failide prügikasti tõstmist kinnitust."
|
||||||
"tõstmist."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
||||||
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
||||||
msgstr "Kui valik on märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone."
|
msgstr "Kui märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -532,7 +536,7 @@ msgid ""
|
||||||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||||||
"feature can be dangerous, so use caution."
|
"feature can be dangerous, so use caution."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, lubab Nautilus faile kohapeal kustutada ilma neid "
|
"Kui märgitud, lubab Nautilus faile kustutada ilma neid "
|
||||||
"prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
|
"prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
|
||||||
"ettevaatusega."
|
"ettevaatusega."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -541,7 +545,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
|
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
|
||||||
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. "
|
"Kui märgitud, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. "
|
||||||
"Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
|
"Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
||||||
|
@ -550,8 +554,8 @@ msgid ""
|
||||||
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
|
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
|
||||||
"behavior."
|
"behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis "
|
"Kui märgitud, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis "
|
||||||
"Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust"
|
"Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -607,7 +611,7 @@ msgid ""
|
||||||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||||||
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud "
|
"Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud "
|
||||||
"järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, "
|
"järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, "
|
||||||
"siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse "
|
"siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse "
|
||||||
"järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni."
|
"järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni."
|
||||||
|
@ -619,16 +623,16 @@ msgid ""
|
||||||
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
||||||
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud "
|
"Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud "
|
||||||
"järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, "
|
"järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, "
|
||||||
"siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse "
|
"siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse "
|
||||||
"järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis "
|
"järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis "
|
||||||
"kasvava järjestuse asemel sorditakse kahanevas järjestused."
|
"kasvava järjestuse asemel sorditakse kahanevas järjestuses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||||
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valik on märgitud, paigutatakse ikoonid uues aknas tihedamasse rivisse. "
|
"Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -656,7 +660,7 @@ msgstr "Võimalike ikoonipealkirjade nimekiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
msgid "Maximum handled files in a folder"
|
||||||
msgstr "Suurim käitletavate failide arv kataloogi kohta"
|
msgstr "Suurim käidetavate failide arv kataloogi kohta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||||||
|
@ -667,8 +671,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||||||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nautiluse teema, mida kasutada. See on alates Nautilus 2.2'st aegunud, palun "
|
"Nautiluse teema, mida kasutada. See on alates Nautiluse versioonist 2.2 "
|
||||||
"kasuta selle asemel ikooniteemat."
|
"aegunud, palun kasuta selle asemel ikooniteemat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
||||||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||||||
|
@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
||||||
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
|
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
|
||||||
msgstr "Katalooge kuvatakse ainult külgpaani puus"
|
msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kõrvale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
||||||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||||||
msgstr "Elemendid järjestatakse uues aknas pööratud järjestuses"
|
msgstr "Uutes akendes järjestatakse kirjed pööratud järjestuses"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
|
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
|
||||||
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
|
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
|
||||||
|
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Ühendatud kettaseadmete näitamine töölaual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
||||||
msgid "Show side pane in new windows"
|
msgid "Show side pane in new windows"
|
||||||
msgstr "Uues aknas külgpaani näitamine"
|
msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
||||||
msgid "Show status bar in new windows"
|
msgid "Show status bar in new windows"
|
||||||
|
@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "Uutes akendes tööriistariba näitamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid "Side pane view"
|
msgid "Side pane view"
|
||||||
msgstr "Külgpaanvaade"
|
msgstr "Külgpaanivaade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||||||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||||||
msgstr "Uutes akendes külgpaani vaikimisi laius."
|
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius uutes akendes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||||||
|
@ -806,12 +810,12 @@ msgid ""
|
||||||
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
||||||
"\"informal\"."
|
"\"informal\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Failide kuupäevade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja "
|
"Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja "
|
||||||
"\"informal\"."
|
"\"informal\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
||||||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||||||
msgstr "Külgpaanvaade uues aknas aknas"
|
msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -834,7 +838,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||||||
"desktop."
|
"desktop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügukastiikooni "
|
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni "
|
||||||
"nime kohandada."
|
"nime kohandada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
||||||
|
@ -847,15 +851,15 @@ msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
||||||
msgid "Use manual layout in new windows"
|
msgid "Use manual layout in new windows"
|
||||||
msgstr "Kasuta uues aknas _käsitsi paigutust"
|
msgstr "Käsitsipaigutuse kasutamine uutes akendes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
||||||
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
||||||
msgstr "Kasuta uutes akendes kompaktset paigutust"
|
msgstr "Kompaktse paigutuse kasutamine uutes akendes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
|
||||||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||||||
msgstr "_Mida teha käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamise korral"
|
msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -864,7 +868,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
||||||
"text files."
|
"text files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksiku või "
|
"Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksiku- või "
|
||||||
"topeltklõpsuga). Võimalikud väärtused on \"launch\" nende programmina "
|
"topeltklõpsuga). Võimalikud väärtused on \"launch\" nende programmina "
|
||||||
"käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende "
|
"käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende "
|
||||||
"tekstifailina kuvamiseks."
|
"tekstifailina kuvamiseks."
|
||||||
|
@ -881,15 +885,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid "When to show number of items in a folder"
|
msgid "When to show number of items in a folder"
|
||||||
msgstr "Millal näidata kataloogis olevate kirjete arvu"
|
msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
|
||||||
msgid "When to show preview text in icons"
|
msgid "When to show preview text in icons"
|
||||||
msgstr "Millal näidata ikoonide eelvaadet"
|
msgstr "Kas ikoonide eelvaadet näidatakse või mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
|
||||||
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
||||||
msgstr "Millal näidata pildifailidel pisipilte"
|
msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
|
||||||
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
|
||||||
|
@ -901,23 +905,23 @@ msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
|
||||||
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
||||||
msgstr "Kas küsida kinnitust kui faile tõstetakse prügikasti"
|
msgstr "Kas failide prügikasti tõstmisel küsitakse kinnitust"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
|
||||||
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
||||||
msgstr "Kas lubada kohest kustutamist"
|
msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
|
||||||
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
||||||
msgstr "Kas lubada eelvaatehääli kui hiir liigub üle ikooni"
|
msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
|
||||||
msgid "Whether to show backup files"
|
msgid "Whether to show backup files"
|
||||||
msgstr "Kas näidata varundusfaile"
|
msgstr "Kas varufaile näidatakse või mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
|
||||||
msgid "Whether to show hidden files"
|
msgid "Whether to show hidden files"
|
||||||
msgstr "Kas näidata peidetud faile"
|
msgstr "Kas peidetud faile näidatakse või mitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
|
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid "Width of the side pane"
|
msgid "Width of the side pane"
|
||||||
|
@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse ümber tõsta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
|
||||||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||||||
msgstr "Kataloogi pole võimalik kopeerida iseendasse. "
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse kopeerida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
|
||||||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||||||
|
@ -2295,8 +2299,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
|
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
|
||||||
"locations."
|
"locations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vaikimisi käsk pole võimalik avada \"%s\", sest pole võimalik ligi failidele "
|
"Vaikimisi käsk ei saa \"%s\" avada, sest asukohas \"%s\" olevatele failidele "
|
||||||
"asukohaga \"%s\"."
|
"pole võimalik ligi pääseda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2305,7 +2309,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
|
"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
|
||||||
"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
|
"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
|
||||||
"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
|
"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2314,7 +2318,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
|
"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
|
||||||
"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
|
"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
|
||||||
"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
|
"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
|
||||||
|
@ -2403,12 +2407,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
|
||||||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||||||
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud. "
|
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
|
||||||
msgid "Details: "
|
msgid "Details: "
|
||||||
msgstr "Täpsemalt: "
|
msgstr "Üksikasjad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
|
||||||
|
@ -2426,7 +2430,7 @@ msgid ""
|
||||||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
||||||
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse. "
|
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2738,7 +2742,7 @@ msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti tõsta."
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
|
||||||
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elemente pole võimalik prügikasti tõsta. Kas soovid neid koheselt kustutada?"
|
"Kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta. Kas soovid neid koheselt kustutada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3589,7 +3593,7 @@ msgstr "_nime järgi"
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
|
||||||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud nime järgi"
|
msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
|
||||||
msgid "by _Size"
|
msgid "by _Size"
|
||||||
|
@ -3598,7 +3602,7 @@ msgstr "_suuruse järgi"
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
|
||||||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud suuruse järgi"
|
msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
|
||||||
msgid "by _Type"
|
msgid "by _Type"
|
||||||
|
@ -3607,7 +3611,7 @@ msgstr "_tüübi järgi"
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
|
||||||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud tüübi järgi"
|
msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
|
||||||
msgid "by Modification _Date"
|
msgid "by Modification _Date"
|
||||||
|
@ -3616,7 +3620,7 @@ msgstr "_muutmisaja järgi"
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
|
||||||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud muutmisaja järgi"
|
msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
||||||
msgid "by _Emblems"
|
msgid "by _Emblems"
|
||||||
|
@ -3625,7 +3629,7 @@ msgstr "_embleemi järgi"
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
|
||||||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud embleemi järgi"
|
msgstr "Ikooniridade sortimine embleemi järgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
|
||||||
msgid "Arran_ge Items"
|
msgid "Arran_ge Items"
|
||||||
|
@ -3640,18 +3644,18 @@ msgstr "_Venita ikooni"
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
|
||||||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||||||
msgstr "Muudab valitud ikooni venitatavaks"
|
msgstr "Valitud ikooni muutmine venitatavaks"
|
||||||
|
|
||||||
#. name, stock id
|
#. name, stock id
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
|
||||||
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
||||||
msgstr "Taastab ikoonide _algsed suurused"
|
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
|
||||||
|
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
|
||||||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||||||
msgstr "Taastab kõigi valitud ikoonide algsed suurused"
|
msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"
|
||||||
|
|
||||||
#. name, stock id
|
#. name, stock id
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
|
||||||
|
@ -3661,7 +3665,8 @@ msgstr "Järjesta _nime järgi"
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
|
||||||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||||||
msgstr "Korrastab ikoonid aknas paremini ning hoiab ära kattuvuse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine"
|
||||||
|
|
||||||
#. name, stock id
|
#. name, stock id
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
|
||||||
|
@ -3671,7 +3676,7 @@ msgstr "Kompaktne _paigutus"
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
|
||||||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||||||
msgstr "Näitab kompaktset paigutust"
|
msgstr "Kompaktset paigutuse sisse- ja väljalülitamine"
|
||||||
|
|
||||||
#. name, stock id
|
#. name, stock id
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
|
||||||
|
@ -3681,7 +3686,7 @@ msgstr "Vastupidine _järjestus"
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
|
||||||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||||||
msgstr "Kuvab ikoonid vastupidises järjestuses"
|
msgstr "Ikoonid kuvamine vastupidises järjestuses"
|
||||||
|
|
||||||
#. name, stock id
|
#. name, stock id
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
|
||||||
|
@ -3691,7 +3696,7 @@ msgstr "_Hoia reastatult"
|
||||||
#. label, accelerator
|
#. label, accelerator
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
|
||||||
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
||||||
msgstr "Hoiab ikoonid ridadesse järjestatult"
|
msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
|
||||||
msgid "_Manually"
|
msgid "_Manually"
|
||||||
|
@ -3699,7 +3704,7 @@ msgstr "_Käsitsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
|
||||||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||||||
msgstr "Jäta ikoonid sinna, kuhu nad lohistatakse"
|
msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
|
||||||
msgid "By _Name"
|
msgid "By _Name"
|
||||||
|
@ -3805,11 +3810,11 @@ msgstr "Loendivaate käivitamise käigus satuti veale."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
|
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
|
||||||
msgid "Display this location with the list view."
|
msgid "Display this location with the list view."
|
||||||
msgstr "Selle asukoha kuvamine loendivaatena."
|
msgstr "Selle asukoha kuvamine nimekirjavaatena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
|
||||||
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
|
||||||
msgstr "Rohkem kui üht "
|
msgstr "Korraga pole võimalik määrata rohkem kui ühte kohandatud ikooni!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
|
||||||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
|
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
|
||||||
|
@ -4636,7 +4641,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "Always open in _browser windows"
|
msgid "Always open in _browser windows"
|
||||||
msgstr "Avatakse alati si_rvija aknas"
|
msgstr "Avatakse alati si_rvija akendes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
||||||
|
@ -4743,7 +4748,7 @@ msgstr "Vaated"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
||||||
msgid "_Arrange items:"
|
msgid "_Arrange items:"
|
||||||
msgstr "Elemente _korrastatakse:"
|
msgstr "Kirjed _korrastatakse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
||||||
msgid "_Default zoom level:"
|
msgid "_Default zoom level:"
|
||||||
|
@ -4813,11 +4818,11 @@ msgstr "Kaamera mudel"
|
||||||
#. Choose which date to show in order of relevance
|
#. Choose which date to show in order of relevance
|
||||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
|
||||||
msgid "Date Taken"
|
msgid "Date Taken"
|
||||||
msgstr "Pildistamise kuupäev"
|
msgstr "Pildistamise aeg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
|
||||||
msgid "Date Digitized"
|
msgid "Date Digitized"
|
||||||
msgstr "Digitaliseerimise kuupäev"
|
msgstr "Digitaliseerimise aeg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
|
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
|
||||||
msgid "Exposure Time"
|
msgid "Exposure Time"
|
||||||
|
@ -5102,7 +5107,7 @@ msgstr "_Asukohale..."
|
||||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
|
||||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
|
||||||
msgid "Specify a location to open"
|
msgid "Specify a location to open"
|
||||||
msgstr "Määra avamiseks asukoht"
|
msgstr "Avatava asukoha määramine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
|
||||||
msgid "Clea_r History"
|
msgid "Clea_r History"
|
||||||
|
@ -5111,7 +5116,7 @@ msgstr "Puhasta a_jalugu"
|
||||||
#. name, stock id, label
|
#. name, stock id, label
|
||||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
|
||||||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||||||
msgstr "Puhastab Liikumise menüü sisu ja Edasi/Tagasi loendid"
|
msgstr "Liikumise menüü sisu ja Edasi/Tagasi loendite puhastamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
|
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
|
||||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
|
||||||
|
@ -5560,7 +5565,7 @@ msgstr "_Sulge kõik kataloogid"
|
||||||
#. name, stock id, label
|
#. name, stock id, label
|
||||||
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
|
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
|
||||||
msgid "Close all folder windows"
|
msgid "Close all folder windows"
|
||||||
msgstr "Sulgeb kõik kataloogiaknad"
|
msgstr "Kõigi kataloogiakende sulgemine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
|
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
|
||||||
msgid "throbber"
|
msgid "throbber"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue