mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-08-24 18:25:50 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
e9bb1cff99
commit
3359c7bff4
443
po/pl.po
443
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-06 15:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 20:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Inne położenia"
|
|||
#. * in development builds.
|
||||
#.
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "Y"
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
@ -614,9 +614,240 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||||
msgstr "Można zatrzymać to działanie klikając przycisk „Anuluj”."
|
||||
|
||||
#. Title
|
||||
#. Artist
|
||||
#. Album
|
||||
#. Year
|
||||
#. Container
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7374
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. Dimensions
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
|
||||
msgctxt "Dimensions"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#. Video Codec
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
|
||||
msgctxt "Video codec"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
|
||||
msgctxt "Video bit rate"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:237
|
||||
msgctxt "Frame rate"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
|
||||
msgctxt "Audio bit rate"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#. Audio Codec
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
|
||||
msgctxt "Audio codec"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#. Sample rate
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
|
||||
msgid "0 Hz"
|
||||
msgstr "0 Hz"
|
||||
|
||||
#. Channels
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
|
||||
msgid "0 Channels"
|
||||
msgstr "0 kanałów"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "%d godzina"
|
||||
msgstr[1] "%d godziny"
|
||||
msgstr[2] "%d godzin"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d minuta"
|
||||
msgstr[1] "%d minuty"
|
||||
msgstr[2] "%d minut"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d sekunda"
|
||||
msgstr[1] "%d sekundy"
|
||||
msgstr[2] "%d sekund"
|
||||
|
||||
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "time"
|
||||
msgid "%s %s %s"
|
||||
msgstr "%s %s %s"
|
||||
|
||||
#. 2 minutes 12 seconds
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "time"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. 0 seconds
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
|
||||
msgid "0 seconds"
|
||||
msgstr "0 sekund"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d frame per second"
|
||||
msgid_plural "%d frames per second"
|
||||
msgstr[0] "%d klatka na sekundę"
|
||||
msgstr[1] "%d klatki na sekundę"
|
||||
msgstr[2] "%d klatek na sekundę"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:114
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
|
||||
msgid "Audio/Video"
|
||||
msgstr "Dźwięk/obraz"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
|
||||
msgctxt "Stream bit rate"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d kbps"
|
||||
msgstr "%d kb/s"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d×%d"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
|
||||
msgctxt "Sample rate"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
|
||||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr "Przestrzenny"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
|
||||
msgctxt "Number of audio channels"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7437
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
|
||||
msgid "Artist:"
|
||||
msgstr "Wykonawca:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Czas trwania:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
|
||||
msgid "Year:"
|
||||
msgstr "Rok:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
|
||||
msgid "Album:"
|
||||
msgstr "Album:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Komentarz:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
|
||||
msgid "Container:"
|
||||
msgstr "Kontener:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
|
||||
msgid "Dimensions:"
|
||||
msgstr "Wymiary:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
|
||||
msgid "Codec:"
|
||||
msgstr "Kodek:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
|
||||
msgid "Framerate:"
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
|
||||
msgid "Bitrate:"
|
||||
msgstr "Gęstość bitowa:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
|
||||
msgid "Sample rate:"
|
||||
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
|
||||
msgid "Channels:"
|
||||
msgstr "Kanały:"
|
||||
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1016
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
|
@ -744,7 +975,7 @@ msgid "Send files by mail…"
|
|||
msgstr "Wysyła pliki przez pocztę e-mail…"
|
||||
|
||||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Coś się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
@ -1091,7 +1322,7 @@ msgstr "Grupa"
|
|||
msgid "The group of the file."
|
||||
msgstr "Grupa pliku."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,14 +1734,10 @@ msgstr "? bajtów"
|
|||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7374
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,10 +1745,6 @@ msgstr "nieznany"
|
|||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7437
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7438
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
@ -1538,10 +1761,6 @@ msgstr "Hipertekst"
|
|||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7446
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
@ -3435,7 +3654,7 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
|
|||
msgid "Anything"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Katalogi"
|
||||
|
||||
|
@ -3769,7 +3988,7 @@ msgstr "Pierwotny katalog"
|
|||
#.
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2358
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr "Zawartość:"
|
||||
|
||||
|
@ -3779,13 +3998,13 @@ msgstr "Pierwotny plik"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3217
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3221
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3195
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
|
@ -3844,8 +4063,8 @@ msgstr "Główny katalog jako administrator"
|
|||
#. Translators: this is referred to the permissions
|
||||
#. * the user has in a directory.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4166
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4178
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
|
@ -3863,7 +4082,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
|
|||
msgstr "Jest to wyłączone ze względów bezpieczeństwa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3137
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3141
|
||||
msgid "There was an error launching the application."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu."
|
||||
|
||||
|
@ -3922,78 +4141,78 @@ msgstr[2] "%'d aktywnych działań na plikach"
|
|||
msgid "All file operations have been successfully completed"
|
||||
msgstr "Pomyślnie ukończono wszystkie działania na plikach"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:485
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:482
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przypisać więcej niż jednej niestandardowej ikony jednocześnie."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:486
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:483
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę przeciągnąć dokładnie jeden obraz, aby ustawić niestandardową ikonę."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:503
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:500
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
msgstr "Przeciągnięty plik nie jest plikiem lokalnym."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako niestandardowe ikony mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:510
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:507
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
msgstr "Przeciągnięty plik nie jest obrazem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:636
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:633
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgid_plural "_Names:"
|
||||
msgstr[0] "_Nazwa:"
|
||||
msgstr[1] "_Nazwy:"
|
||||
msgstr[2] "_Nazwy:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:886
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości"
|
||||
|
||||
#. To translators: %s is the name of the folder.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:899
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "folder"
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości katalogu „%s”"
|
||||
|
||||
#. To translators: %s is the name of the file.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:904
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "file"
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości pliku „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1346
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1564
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1561
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Anulować zmianę grupy?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1985
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1982
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2315
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2312
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr "nic"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2319
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2316
|
||||
msgid "unreadable"
|
||||
msgstr "nieczytelne"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2331
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
|
@ -4001,214 +4220,214 @@ msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s"
|
|||
msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s"
|
||||
msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2341
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2338
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)"
|
||||
|
||||
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2968
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2972
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "użytych"
|
||||
|
||||
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2978
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2982
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "wolnych"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2980
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2984
|
||||
msgid "Total capacity:"
|
||||
msgstr "Całkowita pojemność:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2983
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2987
|
||||
msgid "Filesystem type:"
|
||||
msgstr "Typ systemu plików:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3136
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Details: %s"
|
||||
msgstr "Szczegóły: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3155
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3159
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowe"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3204
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3208
|
||||
msgid "Link target:"
|
||||
msgstr "Cel dowiązania:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3227
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3231
|
||||
msgid "Parent folder:"
|
||||
msgstr "Katalog nadrzędny:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3235
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3239
|
||||
msgid "Original folder:"
|
||||
msgstr "Pierwotny katalog:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3244
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3248
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Wolumin:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3252
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3256
|
||||
msgid "Trashed on:"
|
||||
msgstr "Data przeniesienia do kosza:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3262
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3270
|
||||
msgid "Accessed:"
|
||||
msgstr "Dostęp:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3266
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3278
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Modyfikacja:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3277
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3289
|
||||
msgid "Free space:"
|
||||
msgstr "Wolne miejsce:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3295
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3307
|
||||
msgid "Open in Disks"
|
||||
msgstr "Otwórz w programie Dyski"
|
||||
|
||||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4070
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4082
|
||||
msgid "no "
|
||||
msgstr "Bez "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4042
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4054
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "wyświetlania zawartości"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4046
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4058
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "odczytu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4057
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4069
|
||||
msgid "create/delete"
|
||||
msgstr "tworzenia/usuwania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4061
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4073
|
||||
msgid "write"
|
||||
msgstr "zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4072
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4084
|
||||
msgid "access"
|
||||
msgstr "dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4143
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
|
||||
msgid "List files only"
|
||||
msgstr "Tylko wyświetlanie plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4149
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4161
|
||||
msgid "Access files"
|
||||
msgstr "Dostęp do plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4167
|
||||
msgid "Create and delete files"
|
||||
msgstr "Tworzenie i usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4173
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4185
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4179
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4191
|
||||
msgid "Read and write"
|
||||
msgstr "Odczyt i zapis"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4207
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4219
|
||||
msgid "Access:"
|
||||
msgstr "Dostęp:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4211
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4223
|
||||
msgid "Folder access:"
|
||||
msgstr "Dostęp do katalogu:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4215
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4227
|
||||
msgid "File access:"
|
||||
msgstr "Dostęp do pliku:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4311
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4323
|
||||
msgid "_Owner:"
|
||||
msgstr "_Właściciel:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
|
||||
msgid "Owner:"
|
||||
msgstr "Właściciel:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4347
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4359
|
||||
msgid "_Group:"
|
||||
msgstr "_Grupa:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Grupa:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4381
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4393
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Inni"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4400
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4412
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Wykonywanie:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4403
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4415
|
||||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||||
msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4627
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4639
|
||||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
|
||||
msgstr "Zmiana uprawnień zawartych plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4631
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4643
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Zmień"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4672
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4684
|
||||
msgid "Others:"
|
||||
msgstr "Inni:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4716
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4728
|
||||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||||
msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień, nie będąc właścicielem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4731
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4743
|
||||
msgid "Security context:"
|
||||
msgstr "Kontekst zabezpieczeń:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4747
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4759
|
||||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
|
||||
msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4760
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Nie można określić uprawnień „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4765
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4777
|
||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku."
|
||||
|
||||
# wd: Nazwa karty we właściwościach pliku
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5029
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5041
|
||||
msgid "Open With"
|
||||
msgstr "Otwieranie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5426
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5438
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Tworzenie okna właściwości."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5710
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5722
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Wybór niestandardowej ikony"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5712
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5724
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "P_rzywróć"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
|
@ -4282,11 +4501,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu „Skrypty”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "C_ofnij"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Po_nów"
|
||||
|
||||
|
@ -4474,51 +4693,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2015\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2006-2019"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1149
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1155
|
||||
msgid "Searching locations only"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie tylko w położeniach"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1153
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1159
|
||||
msgid "Searching network locations only"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie tylko w położeniach sieciowych"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1158
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1164
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Zdalne położenie — wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1162
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1168
|
||||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie tylko w bieżącym katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1686
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1692
|
||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1690
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1696
|
||||
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
||||
msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1699
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1705
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy poprawnie wpisano "
|
||||
"jego nazwę, i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1708
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||
msgstr "Położenia „%s” nie są obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1713
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1719
|
||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||
msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1721
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1727
|
||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1727
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1733
|
||||
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
|
||||
|
||||
|
@ -4527,7 +4746,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
|
|||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1738
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||
"network settings."
|
||||
|
@ -4535,12 +4754,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
|
||||
"poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1757
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "Nieobsłużony komunikat o błędzie: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1932
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load location"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać położenia"
|
||||
|
@ -5117,10 +5336,6 @@ msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
|
||||
msgid "_Show sidebar"
|
||||
msgstr "_Panel boczny"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue