diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 3699771ec..95534bf3a 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,29 +1,28 @@ # Irish translations for nautilus package. -# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Alastair McKinstry , 2000. # Paul Duffy , 2003. -# Seán de Búrca , 2007-2012. +# Seán de Búrca , 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 01:05-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-29 01:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 12:26-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:53-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" -"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Software" -msgstr "Bogearraí" +msgstr "Rith Bogearraí" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 @@ -33,16 +32,19 @@ msgstr "Nasc le Freastalaí" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1989 -#: ../src/nautilus-window.c:2200 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200 +#: ../src/nautilus-window.c:2397 msgid "Files" msgstr "Comhaid" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Access and organize files" -msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" +msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -56,20 +58,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Téacs" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "An téacs ar an lipéad" -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Comhfhadú" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -79,44 +81,79 @@ msgstr "" "difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::" "xalign le haighaidh é sin." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Líne a fhilleadh" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-" "fhada" -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Áit an Cursor" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Ag triall ar an rogha" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Gach Rud" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 -msgid "Input Methods" -msgstr "Modhanna Ionchurtha" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí" + +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -126,35 +163,29 @@ msgstr "" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode neamhbhailí)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" @@ -162,7 +193,7 @@ msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" @@ -171,116 +202,126 @@ msgstr "Roghnaigh _Uile" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "Bog S_uas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "Bog _Síos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Méid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Méid an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Cineál an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#, fuzzy +msgid "Accessed" +msgstr "Rochtain:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#, fuzzy +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Cineál an chomhaid." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Úinéir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Grúpa an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 msgid "Permissions" msgstr "Ceadanna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "Cinéal MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Suíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #, fuzzy msgid "The location of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 #, fuzzy msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Bunsuíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "" @@ -300,6 +341,14 @@ msgid "" "volume." msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" +msgstr "" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " @@ -307,33 +356,33 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "_Bog Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Cóipeáil Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "_Nasc Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Socraigh Mar _Chúlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" @@ -346,7 +395,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú" @@ -392,66 +441,62 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 msgid "%R" -msgstr "" +msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%-I:%M %P" -msgstr "inniu, %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%b %-e" -msgstr "" +msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p" +msgstr "%a, %e %b %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 msgid "Me" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -461,7 +506,7 @@ msgstr[2] "%'u mhír" msgstr[3] "%'u mír" msgstr[4] "%'u mír" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -471,7 +516,7 @@ msgstr[2] "%'u fhillteán" msgstr[3] "%'u bhfillteán" msgstr[4] "%'u fillteán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -482,92 +527,92 @@ msgstr[3] "%'u gcomhad" msgstr[4] "%'u comhad" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "? mír" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "? beart" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "Program" msgstr "Ríomhchlár" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 msgid "Font" msgstr "Cló" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Íomhá" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 msgid "Archive" msgstr "Cartlann" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Markup" msgstr "Marcáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Físeán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Contacts" msgstr "Teagmhálacha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "Calendar" msgstr "Féilire" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 msgid "Document" msgstr "Cáipéis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Láithreoireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Scarbhileog" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 msgid "Binary" msgstr "Dénártha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 msgid "Folder" msgstr "Fillteán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 msgid "Link" msgstr "Nasc" @@ -576,182 +621,188 @@ msgstr "Nasc" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nasc le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 msgid "Link (broken)" msgstr "Nasc (briste)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 msgid "Size:" msgstr "Méid:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" -msgstr "Dáta Athraithe" +msgstr "Athraithe:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Replace with" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Cu_maisc" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Apply this action to all files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" -msgstr "Athainmnigh" +msgstr "Athai_nmnigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Atriail" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "Scrios _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "Cu_maisc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "Cumaisc _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -761,8 +812,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind" msgstr[3] "%'d soicind" msgstr[4] "%'d soicind" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -772,7 +823,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad" msgstr[3] "%'d nóiméad" msgstr[4] "%'d nóiméad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -782,7 +833,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire" msgstr[3] "%'d n-uaire" msgstr[4] "%'d uair" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -793,7 +844,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire" msgstr[4] "timpeall %'d uaire" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nasc eile le %s" @@ -802,25 +853,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" @@ -830,12 +881,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (cóip)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (cóip eile)" @@ -843,36 +894,36 @@ msgstr " (cóip eile)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr "ú chóip)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cóip)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cóip eile)%s" @@ -881,10 +932,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" @@ -894,41 +945,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -952,34 +1003,33 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, fuzzy msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, fuzzy msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: ../src/nautilus-window.c:805 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folmhaigh _Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1000,7 +1050,7 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1010,14 +1060,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 msgid "Deleting files" msgstr "Comhaid á scriosadh" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T fágtha" @@ -1026,59 +1076,59 @@ msgstr[2] "%T fágtha" msgstr[3] "%T fágtha" msgstr[4] "%T fágtha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while deleting." msgstr "Earráid agus á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 #, fuzzy msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 msgid "_Skip files" msgstr "_Scipeáil comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 #, fuzzy msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 msgid "Moving files to trash" msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1089,52 +1139,52 @@ msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar" msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Trashing Files" msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Deleting Files" msgstr "Comhaid á Scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6460 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ní féidir %s a thosú" +msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1144,7 +1194,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1164,7 +1214,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1174,128 +1224,128 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 msgid "Error while copying." msgstr "Earráid agus á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while moving." msgstr "Earráid agus á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 #, fuzzy msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 #, fuzzy msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #, fuzzy msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 #, fuzzy msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 #, fuzzy msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 #, fuzzy msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 #, fuzzy msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, fuzzy msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 #, fuzzy msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 #, fuzzy msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d chomhad á dhúbailt" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S as %S" @@ -1305,7 +1355,7 @@ msgstr "%S as %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" @@ -1314,108 +1364,108 @@ msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 #, fuzzy msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 #, fuzzy msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 #, fuzzy msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 msgid "Copying Files" msgstr "Comhaid á gCóipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 #, fuzzy msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1425,21 +1475,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 msgid "Moving Files" msgstr "Comhaid á mBogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 #, fuzzy msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1449,91 +1499,87 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 msgid "Setting permissions" msgstr "Ceadanna á socrú" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 msgid "Untitled Folder" -msgstr "fillteán gan teideal" +msgstr "Fillteán gan Teideal" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 +#, c-format msgid "Untitled %s" -msgstr "fillteán gan teideal" +msgstr "%s gan Teideal" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 msgid "Untitled Document" -msgstr "Cruthaigh Cái_péis" +msgstr "Cáipéis gan Teideal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bruscar á Fholmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2514 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" -msgstr "Cea_laigh" +msgstr "Cealaigh" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2533 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" -msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht" +msgstr "Athfheidhmigh" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "" @@ -1880,80 +1926,80 @@ msgstr "_Bruscar" msgid "_Redo Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, fuzzy msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Ceadanna Fillteáin:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 #, fuzzy msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Ceadanna Fillteáin:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, fuzzy, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Ceadanna á socrú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" @@ -2004,41 +2050,44 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "Roghnaigh feidhmchlár chun %s agus comhaid eile den chineál \"%s\" a oscailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -#, fuzzy -msgid "Set as default" -msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +msgid "Set as default" +msgstr "Socraigh mar réamhshocrú" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Sonraí:" @@ -2047,17 +2096,17 @@ msgstr "Sonraí:" msgid "Preparing" msgstr "Á Ullmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 +#, c-format msgid "Search for “%s”" -msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" +msgstr "Déan cuardach ar “%s”" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 msgid "Unable to complete the requested search" @@ -2255,9 +2304,8 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 @@ -2349,84 +2397,94 @@ msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Desktop font" -msgstr "Cló deisce" +#, fuzzy +msgid "Use tree view" +msgstr "Reámhamharc" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Desktop font" +msgstr "Cló deisce" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2434,80 +2492,79 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "S_eol Chuig..." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "Ríomhphost…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail…" msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +msgid "Send files by mail…" msgstr "" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2515,7 +2572,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2523,14 +2580,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:885 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" @@ -2540,53 +2597,71 @@ msgstr "" "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1008 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1014 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1021 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1069 +#: ../src/nautilus-application.c:1104 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1110 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1075 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1077 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1077 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "CÉIMSEATA" -#: ../src/nautilus-application.c:1079 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1081 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." +#: ../src/nautilus-application.c:1223 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1083 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Scoir Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1084 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1097 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2598,36 +2673,39 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1107 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 #, fuzzy msgid "Could not parse arguments" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1139 +#: ../src/nautilus-application.c:1285 #, fuzzy msgid "Could not register the application" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "New _Window" msgstr "_Fuinneog Nua" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Nasc le _Freastalaí" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Nasc le _Freastalaí…" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Enter _Location" -msgstr "_Iontráil Suíomh" +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "_Iontráil Suíomh…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "Sain_roghanna" @@ -2636,7 +2714,8 @@ msgid "_About Files" msgstr "_Maidir le Comhaid" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" @@ -2672,149 +2751,132 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "_Rith" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Bog S_uas" +msgstr "Bog Suas" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Bog _Síos" +msgstr "Bog Síos" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "_Ainm:" +msgstr "_Ainm" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Suíomh" +msgstr "_Suíomh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ord Aisiompaithe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Coinnigh Ailínithe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "De _Láimh" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "De Réir _Ainm" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "De Réir _Méide" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "De Réir _Cineáil" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "De Réir _Dháta Athraithe" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 -msgid "By T_rash Time" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "By _Access Date" +msgstr "De Réir Dháta _Rochtana" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "De Réir _Am Bruscair" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "By Search Relevance" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Amharc Deilbhín" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 -msgid "_Icons" -msgstr "_Deilbhíní" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 #, fuzzy msgid "Unable to access location" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" @@ -2841,12 +2903,12 @@ msgstr "" "Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 -msgid "Don't recognize this file server type." +msgid "This file server type is not recognized." msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 @@ -2860,24 +2922,20 @@ msgid "For example, %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Bain" +msgstr "_Bain" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 -#, fuzzy msgid "_Clear All" -msgstr "Roghnaigh Gach Rud" +msgstr "_Glan Uile" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 -#, fuzzy msgid "_Server Address" -msgstr "Sonraí:" +msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 -#, fuzzy msgid "_Recent Servers" -msgstr "Nasc le Freastalaí %s" +msgstr "Freastalaí le _Déanaí" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "_Browse" @@ -2889,80 +2947,73 @@ msgstr "_Nasc" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182 -#: ../src/nautilus-view.c:8723 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Fol_mhaigh Bruscar" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Glan an Bosca Bruscair" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 -msgid "Resize Icon..." +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 +msgid "Resize Icon…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 #, fuzzy msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 #, fuzzy msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "" - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Nóta" @@ -2972,7 +3023,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" @@ -2981,8 +3033,7 @@ msgid "Command" msgstr "Ordú" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:243 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" @@ -3084,26 +3135,24 @@ msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"." +msgstr "“%s” á athainmniú go “%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Files Preferences" -msgstr "_Sainroghanna" +msgstr "Sainroghanna Comhaid" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Default View" -msgstr "Amharc Réamhshocraithe" +msgstr "Amharc Réamhshocraithe" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "View _new folders using:" @@ -3122,18 +3171,16 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín" +msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "List View Defaults" -msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta" +msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" @@ -3156,9 +3203,8 @@ msgid "_Double click to open items" msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Executable Text Files" -msgstr "Comhaid Téacs Inrite" +msgstr "Comhaid Téacs Inrite" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "_Run executable text files when they are opened" @@ -3174,8 +3220,7 @@ msgstr "_Fiafraigh gach uair" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Bosca Bruscair" @@ -3188,9 +3233,8 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Icon Captions" -msgstr "Foscríbhinní Deilbhín" +msgstr "Foscríbhinní Deilbhín" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "" @@ -3201,303 +3245,329 @@ msgstr "" "breise agus á shúmáil isteach." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -msgid "Display" -msgstr "Taispeáin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "List Columns" -msgstr "Colúin Liosta" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436 -#, fuzzy -msgid "Folders" -msgstr "_Fillteán:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Comhair _líon míreanna:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Preview" -msgstr "Reámhamharc" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 msgid "List View" msgstr "Amharc Liosta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "Taispeáin" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "List Columns" +msgstr "Colúin Liosta" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 +msgid "Folders" +msgstr "Fillteáin" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Comhair _líon míreanna:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Preview" +msgstr "Reámhamharc" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "I gCónaí" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Comhaid Logánta Amháin" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Riamh" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "De Réir Ainm" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "De Réir Méide" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "De Réir Cineáil" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "De Réir Dháta Athraithe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -#, fuzzy -msgid "By Access Date" -msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" - #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgid "By Access Date" +msgstr "De Réir Dháta Rochtana" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "De Réir Dháta Bruscair" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 -msgid "Camera Brand" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 -msgid "Camera Model" -msgstr "Samhail Ceamara" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 -msgid "Date Taken" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 -msgid "Date Digitized" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dáta Athraithe" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "Exposure Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Aperture Value" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Flash Fired" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 -msgid "Metering Mode" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 -msgid "Exposure Program" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 -msgid "Focal Length" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Software" -msgstr "Bogearraí" - #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -msgid "Keywords" -msgstr "Lorgfhocail" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 -msgid "Creator" -msgstr "Cruthaitheoir" +msgid "Image Type" +msgstr "Cineál Íomhá" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 -msgid "Rating" -msgstr "Grádú" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -#, fuzzy -msgid "Image Type" -msgstr "Cineál Íomhá:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%d phicteilín" +msgstr[1] "%d phicteilín" +msgstr[2] "%d phicteilín" +msgstr[3] "%d bpicteilín" +msgstr[4] "%d phicteilín" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Width" +msgstr "Leithead" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Airde" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "Cóipcheart" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "Cruthaithe Ar" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "Cruthaithe Ag" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Séanadh" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "Foinse" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Branda Ceamara" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +msgid "Camera Model" +msgstr "Samhail Cheamara" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Taken" msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 -msgid "Height" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dáta Athraithe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Exposure Program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Focal Length" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +msgid "Software" +msgstr "Bogearraí" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Keywords" +msgstr "Lorgfhocail" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Creator" +msgstr "Cruthaitheoir" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +msgid "Rating" +msgstr "Grádú" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:384 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:436 -msgid "Loading..." -msgstr "Á luchtú..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +msgid "Loading…" +msgstr "Á luchtú…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Folamh)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2335 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +msgid "Use Default" +msgstr "Úsáid Réamhshocrú" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Colúin Infheicthe %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2355 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "_Colúin Infheicthe..." +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "_Colúin Infheicthe…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3083 -msgid "_List" -msgstr "_Liosta" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3084 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3085 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3086 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3507,64 +3577,64 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?" msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352 -#: ../src/nautilus-view.c:8651 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rith i d_Teirminéal" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "_Taispeáin" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3574,60 +3644,59 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 +#, c-format msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a thaispeáint." +msgstr "Níorbh fhéidir “%s” a thaispeáint." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" +msgstr "_Roghnaigh Feidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3637,16 +3706,16 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 +#, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "\"%s\" á Oscailt." +msgstr "“%s” á oscailt." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3656,222 +3725,23 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt." msgstr[3] "%d mír á oscailt." msgstr[4] "%d mír á oscailt." -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +#: ../src/nautilus-notebook.c:378 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 -msgid "Devices" -msgstr "Gléasanna" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 -msgid "Places" -msgstr "Áiteanna" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532 -#, fuzzy -msgid "Recent files" -msgstr "Comhaid á scriosadh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 -#, fuzzy -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569 -#, fuzzy -msgid "Open the trash" -msgstr "Oscail le \"%s\"" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -msgid "Network" -msgstr "Líonra" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 -msgid "Browse Network" -msgstr "Brabhsáil Líonra" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 -#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306 -#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988 -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075 -#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177 -#: ../src/nautilus-view.c:8181 -msgid "_Start" -msgstr "_Tosaigh" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 -#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310 -#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017 -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Nasc Tiomántán" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Dínasc Tiomántán" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8091 -#: ../src/nautilus-view.c:8193 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Díghlasáil Tiomántán" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8033 -#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ní féidir %s a thosú" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7154 -#: ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "_Open" -msgstr "_Oscail" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8293 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 -msgid "Rename..." -msgstr "Athainmnigh..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366 -msgid "_Mount" -msgstr "_Feistigh" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Dífheistigh" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7278 -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374 -msgid "_Eject" -msgstr "_Díchuir" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7290 -#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Braith Meáin" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 -msgid "_Properties" -msgstr "_Airíonna" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250 -msgid "Computer" -msgstr "Ríomhaire" - #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Oibríochtaí Comhad" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" -msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" +msgstr "Taispeáin Mionsonraí" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3881,32 +3751,32 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:489 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:629 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Ainm:" @@ -3915,39 +3785,39 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:" msgstr[3] "_Ainmneacha:" msgstr[4] "_Ainmneacha:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Airíonna" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Airíonna %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "neamhní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "doléite" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3957,7 +3827,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán" msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán" msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" @@ -3967,281 +3837,301 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "Ábhair:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 msgid "used" msgstr "úsáidte" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "free" msgstr "saor" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "Total capacity:" msgstr "Toilleadh iomlán:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 msgid "Filesystem type:" msgstr "Cineál an chóras comhad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 msgid "Basic" msgstr "Bunúsach" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Link target:" msgstr "Sprioc naisc:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 msgid "Volume:" msgstr "Imleabhar:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Accessed:" msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Modified:" msgstr "Athraithe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 msgid "Free space:" msgstr "Spás saor:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "no " msgstr "gan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "list" msgstr "liosta" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "read" msgstr "léigh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "create/delete" msgstr "cruthaigh/scrios" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "write" msgstr "scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "access" msgstr "rochtain" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "List files only" msgstr "Liostaigh comhaid amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Access files" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 msgid "Create and delete files" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 msgid "Read-only" msgstr "Léigh-amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Read and write" msgstr "Léigh agus scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Access:" msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Folder access:" msgstr "Rochtain fhillteáin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "File access:" msgstr "Rochtain chomhaid:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 msgid "_Owner:" msgstr "Úi_néir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Owner:" msgstr "Úinéir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 msgid "_Group:" msgstr "_Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 msgid "Group:" msgstr "Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Execute:" msgstr "Rith:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 #, fuzzy msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425 -msgid "Change" -msgstr "" - #: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +msgid "Change" +msgstr "Athraigh" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Others:" msgstr "Eile:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 msgid "Security context:" -msgstr "Comhthéacs SELinux:" +msgstr "Comhthéacs slándála:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 #, fuzzy -msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 msgid "Open With" msgstr "Oscail le" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Riamh" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Cineál Comhaid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Ceol" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Léaráid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Comhad Téacs" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Roghnaigh cineál" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" -msgstr "Roghnaigh Gach Rud" +msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Ar Bith" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 -msgid "Other Type..." -msgstr "Cineál Eile..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +msgid "Other Type…" +msgstr "Cineál Eile…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Reatha" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" -msgstr "Comhaid" +msgstr "Gach Comhad" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 +#, fuzzy +msgid "View options" +msgstr "Oibríochtaí Comhad" + +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +#, fuzzy +msgid "Location options" +msgstr "Foscríbhinní Deilbhín" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 msgid "Restore" msgstr "Athchóirigh" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 #, fuzzy msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" msgstr "Folmhaigh" -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4251,7 +4141,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4261,54 +4151,58 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:1461 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrún:" -#: ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1583 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Sábháil Cuardach Mar" -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "_Ainm cuardaigh:" -#: ../src/nautilus-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteán:" -#: ../src/nautilus-view.c:1628 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2267 +#: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2695 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "Amharc Ábhair" -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" -#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 +#, c-format msgid "“%s” selected" -msgstr "\"%s\" roghnaithe" +msgstr "“%s” roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2893 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4318,7 +4212,7 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe" msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4329,7 +4223,7 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2914 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4339,7 +4233,7 @@ msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4350,7 +4244,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe" msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2936 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4364,10 +4258,10 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#, c-format msgid "(%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "(%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4376,17 +4270,17 @@ msgstr "%s (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2974 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-view.c:3018 +#, c-format msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4370 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Oscail le %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4372 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, fuzzy, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4396,196 +4290,192 @@ msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe" msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe" msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:5115 +#: ../src/nautilus-view.c:5138 #, fuzzy, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" -#: ../src/nautilus-view.c:5369 +#: ../src/nautilus-view.c:5392 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5969 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:5992 msgid "Select Destination" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" +msgstr "Roghnaigh Sprioc" -#: ../src/nautilus-view.c:5973 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:5996 msgid "_Select" -msgstr "Roghnaigh Gach Rud" +msgstr "_Roghnaigh" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6487 +#: ../src/nautilus-view.c:6508 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6514 +#: ../src/nautilus-view.c:6535 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../src/nautilus-view.c:6536 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6638 +#: ../src/nautilus-view.c:6659 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ní féidir %s a thosú" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7129 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "New _Document" -msgstr "Cruthaigh Cái_péis Nua" +msgstr "Cái_péis Nua" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "Oscail _Le" -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "P_roperties" msgstr "_Airíonna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 #, fuzzy msgid "New _Folder" msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 #, fuzzy msgid "New Folder with Selection" msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 #, fuzzy msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7150 -msgid "_Empty Document" -msgstr "Cáipéis _Folamh" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -#, fuzzy -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#, fuzzy +msgid "Open _Item Location" +msgstr "_Iontráil Suíomh" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#, fuzzy +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" + #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7170 -msgid "Other _Application..." -msgstr "Feidhmchlár _Eile..." +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Other _Application…" +msgstr "Feidhmchlár _Eile…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7174 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..." +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4593,58 +4483,59 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Copy To..." -msgstr "Cóipeáil Go..." +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Copy To…" +msgstr "Cóipeáil Go…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 #, fuzzy msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Move To..." -msgstr "Bog Go..." +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Move To…" +msgstr "Bog Go…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 #, fuzzy msgid "Move selected files to another location" msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "R_oghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..." +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#, fuzzy +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Déan Nasc" @@ -4654,76 +4545,69 @@ msgstr[3] "_Déan Naisc" msgstr[4] "_Déan Naisc" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -msgid "Rena_me..." -msgstr "Athain_mnigh..." +#: ../src/nautilus-view.c:7246 +msgid "Rena_me…" +msgstr "Athain_mnigh…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 #, fuzzy msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358 -#: ../src/nautilus-view.c:8678 -msgid "_Delete" -msgstr "_Scrios" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "_Athchóirigh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "Cea_laigh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7256 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 #, fuzzy msgid "Redo the last undone action" msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" @@ -4736,365 +4620,426 @@ msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 +msgid "_Mount" +msgstr "_Feistigh" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Dífheistigh" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 +msgid "_Eject" +msgstr "_Díchuir" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 +msgid "_Start" +msgstr "_Tosaigh" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Braith Meáin" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sá_bháil Cuardach" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..." +#: ../src/nautilus-view.c:7344 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7398 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" -#: ../src/nautilus-view.c:7481 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7483 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripteanna" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#: ../src/nautilus-view.c:7830 #, fuzzy, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7843 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7848 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 #, fuzzy msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 #, fuzzy msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 #, fuzzy msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 #, fuzzy msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7866 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7875 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 #, fuzzy, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7880 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 #, fuzzy msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 #, fuzzy msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993 -#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "_Nasc" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087 -#: ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Díghl_asáil Tiomántán" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" + +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte" -#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 -#: ../src/nautilus-view.c:8214 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "_Dínasc" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 -#: ../src/nautilus-view.c:8218 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" + +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" -#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Díghlasáil Tiomántán" + +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8109 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte" -#: ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" -#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" + +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Scrios go Buan" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8523 +#: ../src/nautilus-view.c:8531 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5104,12 +5049,16 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8563 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Oscail le %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8611 +#: ../src/nautilus-view.c:8586 +msgid "Run" +msgstr "Rith" + +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5119,7 +5068,7 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua" -#: ../src/nautilus-view.c:8631 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5129,11 +5078,20 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua" msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua" -#: ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8709 +#: ../src/nautilus-view.c:8692 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8693 +#, fuzzy +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" + +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte" @@ -5151,7 +5109,7 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 #, fuzzy msgid "Dropped Text.txt" msgstr "téacs scaoilte.txt" @@ -5159,54 +5117,59 @@ msgstr "téacs scaoilte.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 #, fuzzy msgid "dropped data" msgstr "téacs scaoilte.txt" -#: ../src/nautilus-window.c:888 -#, fuzzy -msgid "_New Tab" -msgstr "_Cluaisín Nua" +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" -#: ../src/nautilus-window.c:898 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formáidigh…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1176 +msgid "_New Tab" +msgstr "Cluaisín _Nua" + +#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé" -#: ../src/nautilus-window.c:906 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" -#: ../src/nautilus-window.c:917 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 msgid "_Close Tab" msgstr "_Dún Cluaisín" -#: ../src/nautilus-window.c:2173 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window.c:2370 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Is bogearraí saor é Nautilus; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " -"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " +"Is bogearraí saor é Comhaid; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a " +"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " "déanaí." -#: ../src/nautilus-window.c:2177 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window.c:2374 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Dáileadh Nautilus le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan " -"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " +"Dáileadh Comhaid le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan " +"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." -#: ../src/nautilus-window.c:2181 +#: ../src/nautilus-window.c:2378 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5219,64 +5182,342 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2196 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window.c:2393 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Cóipcheart © 1999-2009 Na húdair Nautilus" +msgstr "Cóipcheart © %Id–%Id Na húdair Comhaid" -#: ../src/nautilus-window.c:2202 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window.c:2399 msgid "Access and organize your files." -msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" +msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2212 +#: ../src/nautilus-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alastair McKinstry \n" "Paul Duffy \n" "Seán de Búrca " -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1082 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +msgid "Close this folder" +msgstr "Dún an fillteán seo" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Oscail _Máthair" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Oscail an máthairfhillteán" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Stad luchtú an suímh reatha" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "_Reload" +msgstr "_Athluchtaigh" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +msgid "_All Topics" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +msgid "Search for files" +msgstr "Cuardaigh comhaid…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#, fuzzy +msgid "Sort files and folders" +msgstr "fillteán gan teideal" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +msgid "Find a lost file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +#, fuzzy +msgid "Share and transfer files" +msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Súmáil _Isteach" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Méadaigh méid an amhairc" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súmáil _Amach" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_Gnáthmhéid" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 +msgid "_Home" +msgstr "_Baile" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Cluaisín Nua" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Dún _Gach Fuinneog" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "_Back" +msgstr "_Siar" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "_Forward" +msgstr "Ar _Aghaidh" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "_Leabharmharcanna…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#, fuzzy +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "_Next Tab" +msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "Cuar_daigh Comhaid…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "List" +msgstr "Liosta" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "View items as a list" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 +msgid "_Up" +msgstr "_Suas" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 #, fuzzy msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 #, fuzzy msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 #, fuzzy msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 #, fuzzy msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "" @@ -5285,339 +5526,41 @@ msgstr "" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Close this folder" -msgstr "Dún an fillteán seo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Oscail _Máthair" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Oscail an máthairfhillteán" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Stad luchtú an suímh reatha" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 -msgid "_Reload" -msgstr "_Athluchtaigh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 -msgid "_All Topics" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 #, fuzzy -msgid "Search for files" -msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 -#, fuzzy -msgid "Sort files and folders" -msgstr "fillteán gan teideal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "Find a lost file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -#, fuzzy -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "_About" -msgstr "_Maidir Leis Seo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Súmáil _Isteach" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Méadaigh méid an amhairc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súmáil _Amach" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Gnáthmhéid" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Nasc le F_reastalaí..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Cluaisín Nua" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Dún _Gach Fuinneog" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 -msgid "_Back" -msgstr "_Siar" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 -msgid "_Forward" -msgstr "Ar _Aghaidh" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -#, fuzzy -msgid "Enter _Location..." -msgstr "_Suíomh..." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -#, fuzzy -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -#, fuzzy -msgid "_Bookmarks..." -msgstr "_Leabharmharcanna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -#, fuzzy -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 -msgid "_Next Tab" -msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "_Liosta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 -msgid "View items as a list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 -msgid "_Up" -msgstr "_Suas" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:436 -#, fuzzy -msgid "Searching..." +msgid "Searching…" msgstr "Cuardaigh" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "CD Fuaime" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 msgid "Audio DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD Fuaime" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -#, fuzzy msgid "Video DVD" -msgstr "Físeán" +msgstr "DVD Físe" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -#, fuzzy msgid "Video CD" -msgstr "Físeán" +msgstr "CD Físe" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 msgid "Super Video CD" -msgstr "" +msgstr "Super Video CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 msgid "Photo CD" @@ -5658,6 +5601,5 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -#, fuzzy msgid "Open with:" -msgstr "Oscail le" +msgstr "Oscail le:"