Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-08-13  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2004-08-13 07:44:04 +00:00 committed by Artur Flinta
parent dfdb045645
commit 3071aa9d3f
2 changed files with 96 additions and 88 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-13 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-08-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

180
po/pl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 01:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -2799,12 +2799,12 @@ msgstr "Op_różnij"
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(Pozostało %d:%02d:%d)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:399
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:512
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
@ -3912,21 +3912,12 @@ msgstr "_Wyświetl"
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3929
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Other Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
msgid "Open _With..."
msgstr "_Otwórz za pomocą..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@ -3948,23 +3939,23 @@ msgstr ""
"wybrać z menu \"Otwórz za pomocą\" aby wybrać odpowiednią aplikację dla "
"pliku."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Utworzenie dokumentu z szablonu \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym folderze pojawią się w menu "
"Skrypty."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@ -3972,11 +3963,11 @@ msgstr ""
"Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
"wejściezaznaczonych elementów."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@ -4018,19 +4009,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@ -4046,7 +4037,7 @@ msgstr[2] ""
"Przeniesienie %d zaznaczonych elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej "
"pliki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@ -4062,59 +4053,59 @@ msgstr[2] ""
"Skopiowanie %d zaznaczanych elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej "
"pliki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
msgid "Eject Error"
msgstr "Błąd przy wysuwaniu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Połączenie z serwerem %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nazwa dowiązania:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
msgid "E_ject"
msgstr "Wy_suń"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "O_dmontuj wolumin"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@ -4123,94 +4114,94 @@ msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie"
msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach"
msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
msgid "Browse Folder"
msgstr "Przeglądaj folder"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Browse Folders"
msgstr "Przeglądaj foldery"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Dowiązanie jest uszkodzone, czy chcesz przenieść je do śmietnika?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
@ -4822,7 +4813,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ustaw _domyślne tło"
@ -4922,8 +4913,8 @@ msgid "No templates Installed"
msgstr "Nie zainstalowano szablonów"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open _With"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz za po_mocą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open each selected item in a navigation window"
@ -4938,99 +4929,103 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otwórz za pomocą innej _aplikacji..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prot_ect"
msgstr "Za_bezpiecz"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Zabezpiecza wybrany wolumin"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Wybierz wyraż_enie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Wyświetla właściwości nośnika dla zaznaczonego woluminu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Empty File"
msgstr "P_usty plik"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Format"
msgstr "_Sformatuj"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Zamontuj wolumin"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
@ -5698,7 +5693,7 @@ msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
msgid "Open Location"
msgstr "Otwarcie położenia"
#: src/nautilus-location-dialog.c:147
#: src/nautilus-location-dialog.c:148
msgid "_Location:"
msgstr "Położen_ie:"
@ -6737,3 +6732,12 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla serwery sieciowe przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
#~ msgid "_Other Application..."
#~ msgstr "Inna _aplikacja..."
#~ msgid "Open _With..."
#~ msgstr "_Otwórz za pomocą..."
#~ msgid "Open _With"
#~ msgstr "Otwórz _za pomocą"