From 2b76d071fb82160b6cc64f20acbea603ac967f04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 22 Sep 2016 18:12:29 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cf2802510..23b9502d3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-19 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 21:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 18:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "Więcej _informacji" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077 -#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657 -#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679 +#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Można zatrzymać to działanie klikając przycisk „Anuluj”." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)" @@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "„%s” nie jest unikalną nową nazwą." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s” jest w konflikcie z istniejącym plikiem." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatyczna kolejność numeracji" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr[0] "Zmiana nazwy %d katalogu" msgstr[1] "Zmiana nazwy %d katalogów" msgstr[2] "Zmiana nazwy %d katalogów" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1391,74 +1391,74 @@ msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" -#: src/nautilus-file.c:2143 +#: src/nautilus-file.c:2139 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: src/nautilus-file.c:2187 +#: src/nautilus-file.c:2183 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" -#: src/nautilus-file.c:2222 +#: src/nautilus-file.c:2218 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "" "Prawdopodobnie treść pliku jest w nieprawidłowym formacie pliku .desktop" -#: src/nautilus-file.c:2377 +#: src/nautilus-file.c:2379 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5619 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5622 +#: src/nautilus-file.c:5624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5631 +#: src/nautilus-file.c:5633 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5640 +#: src/nautilus-file.c:5642 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5666 +#: src/nautilus-file.c:5668 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5673 +#: src/nautilus-file.c:5675 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5684 +#: src/nautilus-file.c:5686 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5694 +#: src/nautilus-file.c:5696 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b, %H∶%M" @@ -1474,14 +1474,14 @@ msgstr "%-e %b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5702 +#: src/nautilus-file.c:5704 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, %H∶%M" @@ -1497,44 +1497,44 @@ msgstr "%-e %b %Y, %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5731 +#: src/nautilus-file.c:5733 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y, %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5745 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6178 +#: src/nautilus-file.c:6180 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6501 +#: src/nautilus-file.c:6503 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6520 +#: src/nautilus-file.c:6522 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje" -#: src/nautilus-file.c:6805 +#: src/nautilus-file.c:6807 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6824 +#: src/nautilus-file.c:6826 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6966 +#: src/nautilus-file.c:6968 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: src/nautilus-file.c:6999 +#: src/nautilus-file.c:7001 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: src/nautilus-file.c:7000 +#: src/nautilus-file.c:7002 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1559,87 +1559,87 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 +#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7545 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 +#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7552 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: src/nautilus-file.c:7551 +#: src/nautilus-file.c:7553 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Binary" msgstr "Plik binarny" -#: src/nautilus-file.c:7612 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: src/nautilus-file.c:7651 +#: src/nautilus-file.c:7653 msgid "Link" msgstr "Dowiązanie" @@ -1648,13 +1648,13 @@ msgstr "Dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693 msgid "Link (broken)" msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”" @@ -2636,24 +2636,24 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1608 +#: src/nautilus-files-view.c:1624 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658 -#: src/nautilus-files-view.c:6170 +#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680 +#: src/nautilus-files-view.c:6192 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: src/nautilus-files-view.c:1621 +#: src/nautilus-files-view.c:1637 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzorzec:" -#: src/nautilus-files-view.c:1627 +#: src/nautilus-files-view.c:1643 msgid "Examples: " msgstr "Przykłady: " -#: src/nautilus-files-view.c:2659 +#: src/nautilus-files-view.c:2681 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2661,12 +2661,12 @@ msgstr "" "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184 +#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Zaznaczono „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:3141 +#: src/nautilus-files-view.c:3163 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -#: src/nautilus-files-view.c:3155 +#: src/nautilus-files-view.c:3177 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)" msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3170 +#: src/nautilus-files-view.c:3192 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)" msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)" msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)" -#: src/nautilus-files-view.c:3189 +#: src/nautilus-files-view.c:3211 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3198 +#: src/nautilus-files-view.c:3220 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3213 +#: src/nautilus-files-view.c:3235 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2724,46 +2724,46 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3246 +#: src/nautilus-files-view.c:3268 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5645 +#: src/nautilus-files-view.c:5667 msgid "Select Move Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia" -#: src/nautilus-files-view.c:5649 +#: src/nautilus-files-view.c:5671 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania" -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:6188 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6403 +#: src/nautilus-files-view.c:6432 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6460 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6454 +#: src/nautilus-files-view.c:6483 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6566 +#: src/nautilus-files-view.c:6595 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7405 +#: src/nautilus-files-view.c:7441 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2771,69 +2771,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: src/nautilus-files-view.c:7465 +#: src/nautilus-files-view.c:7501 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7477 +#: src/nautilus-files-view.c:7513 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7482 +#: src/nautilus-files-view.c:7518 msgid "Extract Here" msgstr "Rozpakuj tutaj" -#: src/nautilus-files-view.c:7483 +#: src/nautilus-files-view.c:7519 msgid "Extract to…" msgstr "Rozpakuj do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7487 +#: src/nautilus-files-view.c:7523 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/nautilus-files-view.c:7544 +#: src/nautilus-files-view.c:7580 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7556 +#: src/nautilus-files-view.c:7592 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7562 +#: src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7582 +#: src/nautilus-files-view.c:7618 msgid "Stop Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7588 +#: src/nautilus-files-view.c:7624 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7600 +#: src/nautilus-files-view.c:7636 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7606 +#: src/nautilus-files-view.c:7642 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:9179 +#: src/nautilus-files-view.c:9215 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: src/nautilus-files-view.c:9180 +#: src/nautilus-files-view.c:9216 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" @@ -3311,66 +3311,66 @@ msgstr "_Cofnij skompresowanie" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponów skompresowanie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#: src/nautilus-file-utilities.c:987 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia „%s” " -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +#: src/nautilus-file-utilities.c:991 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 msgid "Audio CD" msgstr "Płyta CD-Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 msgid "Audio DVD" msgstr "Płyta DVD-Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 msgid "Video DVD" msgstr "Płyta wideo DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177 msgid "Contains digital photos" msgstr "Zawiera zdjęcia cyfrowe" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 msgid "Contains music" msgstr "Zawiera muzykę" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1141 msgid "Contains software" msgstr "Zawiera oprogramowanie" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Rozpoznano jako „%s”" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 msgid "Contains music and photos" msgstr "Zawiera muzykę i zdjęcia" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 msgid "Contains photos and music" msgstr "Zawiera zdjęcia i muzykę" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -5012,12 +5012,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" @@ -5559,50 +5559,50 @@ msgstr "_Zatrzymaj" msgid "_Files" msgstr "_Pliki" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "Na tym komputerze" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5618,11 +5618,11 @@ msgstr[0] "Dostępne: %s/%s" msgstr[1] "Dostępne: %s/%s" msgstr[2] "Dostępne: %s/%s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącza" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" @@ -5681,6 +5681,11 @@ msgstr "ftp:// lub ftps://" msgid "smb://" msgstr "smb://" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// lub ssh://" + #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://"