Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-01-31 18:40:55 +00:00
parent 66c841b1a3
commit 23bc5082c4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 03:10+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "全部替换(_A)"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
#, c-format
msgid "link to %s"
@ -1960,8 +1960,8 @@ msgstr "将文件移动到回收站"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Files thrown out:"
msgstr "丢弃文件:"
msgid "Throwing out file:"
msgstr "丢弃文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
@ -1980,8 +1980,8 @@ msgstr "移动文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Files moved:"
msgstr "移动文件:"
msgid "Moving file:"
msgstr "移动文件:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
@ -1998,8 +1998,8 @@ msgstr "创建文件的链接"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Files linked:"
msgstr "链接文件:"
msgid "Linking file:"
msgstr "链接文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
@ -2021,8 +2021,8 @@ msgstr "复制文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Files copied:"
msgstr "复制文件:"
msgid "Copying file:"
msgstr "复制文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
@ -2236,65 +2236,65 @@ msgstr "服务于"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@ -2303,113 +2303,113 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月0日星期三00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日星期一00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日周一00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%a%-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年0月0日00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-0000:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%-m-%-d%H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 项"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 个文件夹"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u 个文件"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "程序"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@ -2418,22 +2418,22 @@ msgstr ""
"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "链接"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"