mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 22:13:39 +00:00
Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
66c841b1a3
commit
23bc5082c4
106
po/zh_CN.po
106
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 03:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "全部替换(_A)"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link to %s"
|
||||
|
@ -1960,8 +1960,8 @@ msgstr "将文件移动到回收站"
|
|||
|
||||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
|
||||
msgid "Files thrown out:"
|
||||
msgstr "丢弃的文件:"
|
||||
msgid "Throwing out file:"
|
||||
msgstr "丢弃文件:"
|
||||
|
||||
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
|
||||
|
@ -1980,8 +1980,8 @@ msgstr "移动文件"
|
|||
|
||||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
|
||||
msgid "Files moved:"
|
||||
msgstr "移动的文件:"
|
||||
msgid "Moving file:"
|
||||
msgstr "移动文件:"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
|
||||
msgid "Preparing To Move..."
|
||||
|
@ -1998,8 +1998,8 @@ msgstr "创建文件的链接"
|
|||
|
||||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
|
||||
msgid "Files linked:"
|
||||
msgstr "链接的文件:"
|
||||
msgid "Linking file:"
|
||||
msgstr "链接文件:"
|
||||
|
||||
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
|
||||
|
@ -2021,8 +2021,8 @@ msgstr "复制文件"
|
|||
|
||||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
|
||||
msgid "Files copied:"
|
||||
msgstr "复制的文件:"
|
||||
msgid "Copying file:"
|
||||
msgstr "复制文件:"
|
||||
|
||||
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
|
||||
|
@ -2236,65 +2236,65 @@ msgstr "服务于"
|
|||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
|
||||
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "今天 00:00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
|
||||
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
|
||||
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "今天 %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
|
||||
msgid "today at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "今天 00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
|
||||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "今天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
|
||||
msgid "today, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "今天,00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
|
||||
msgid "today, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "今天,%H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#. Yesterday, use special word.
|
||||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
|
||||
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "昨天 00:00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
|
||||
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
|
||||
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "昨天 00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
|
||||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
|
||||
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "昨天,00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
|
||||
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "昨天,%H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
|
@ -2303,113 +2303,113 @@ msgstr "昨天"
|
|||
#. * The width measurement templates correspond to
|
||||
#. * the day/month name with the most letters.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
|
||||
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "0000年9月0日星期三,00:00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
|
||||
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
|
||||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
||||
msgstr "0000年10月0日星期一,00:00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
|
||||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
|
||||
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "0000年10月0日周一,00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
|
||||
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日%a,%-H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
|
||||
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
||||
msgstr "0000年10月0日,00:00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
|
||||
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
|
||||
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "0000年0月0日,00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
|
||||
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
|
||||
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
||||
msgstr "00-00-00,00:00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
|
||||
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y-%-m-%-d,%H:%M"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
|
||||
msgid "00/00/00"
|
||||
msgstr "00-00-00"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
|
||||
msgid "%m/%d/%y"
|
||||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u item"
|
||||
msgid_plural "%u items"
|
||||
msgstr[0] "%u 项"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u folder"
|
||||
msgid_plural "%u folders"
|
||||
msgstr[0] "%u 个文件夹"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u file"
|
||||
msgid_plural "%u files"
|
||||
msgstr[0] "%u 个文件"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? 项"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? 字节"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
|
||||
msgid "unknown type"
|
||||
msgstr "未知类型"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
|
||||
msgid "unknown MIME type"
|
||||
msgstr "未知 MIME 类型"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
|
||||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
|
||||
msgid "program"
|
||||
msgstr "程序"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
||||
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
||||
|
@ -2418,22 +2418,22 @@ msgstr ""
|
|||
"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
|
||||
"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
||||
"gnome-vfs mailing list."
|
||||
msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
|
||||
msgid "link (broken)"
|
||||
msgstr "链接(不正确)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue