mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-29 20:44:17 +00:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
88a941ff74
commit
2288345ba2
282
po/sl.po
282
po/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 02:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 09:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 19:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -29,9 +29,7 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2599
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:43
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:135
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2395 src/resources/ui/nautilus-window.ui:139
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
|
@ -457,7 +455,7 @@ msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
|
|||
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:16
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:19
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:17
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:16
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
|
@ -599,7 +597,7 @@ msgstr "Kanali"
|
|||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1597
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1598
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
|
||||
|
||||
|
@ -768,15 +766,15 @@ msgstr ""
|
|||
"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:577
|
||||
#: src/nautilus-application.c:584
|
||||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||||
msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:586
|
||||
#: src/nautilus-application.c:593
|
||||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||||
msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:731
|
||||
#: src/nautilus-application.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error displaying help: \n"
|
||||
|
@ -785,12 +783,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:733 src/nautilus-autorun-software.c:162
|
||||
#: src/nautilus-application.c:740 src/nautilus-autorun-software.c:162
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1188 src/nautilus-ui-utilities.c:360
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_V redu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:852
|
||||
#: src/nautilus-application.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
|
||||
|
@ -799,23 +797,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Protokol »%s« je notranji protokol. Neposredno odpiranje tega mesta ni "
|
||||
"podprto."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:942
|
||||
#: src/nautilus-application.c:949
|
||||
msgid "Show the version of the program."
|
||||
msgstr "Pokaži različico programa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:946
|
||||
#: src/nautilus-application.c:953
|
||||
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||||
msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:950
|
||||
#: src/nautilus-application.c:957
|
||||
msgid "Quit Nautilus."
|
||||
msgstr "Končaj Nautilus."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:954
|
||||
#: src/nautilus-application.c:961
|
||||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||||
msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:956
|
||||
#: src/nautilus-application.c:963
|
||||
msgid "[URI…]"
|
||||
msgstr "[URI …]"
|
||||
|
||||
|
@ -1018,8 +1016,8 @@ msgid "001, 002, 003"
|
|||
msgstr "001, 002, 003"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:59
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
|
||||
#: src/nautilus-window.c:165 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:821
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:392 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
|
||||
#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:821
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domača mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -1103,7 +1101,7 @@ msgid "The date the file was created."
|
|||
msgstr "Datum, ko je bila datoteka ustvarjena."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:125
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:67
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:38
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Lastnik"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,7 +1110,7 @@ msgid "The owner of the file."
|
|||
msgstr "Lastnik datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:133
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:96
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:55
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
|
@ -1261,7 +1259,7 @@ msgid "Details: %s"
|
|||
msgstr "Podrobnosti: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:80
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:455
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:379 src/nautilus-program-choosing.c:454
|
||||
msgid "There was an error launching the app."
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa."
|
||||
|
||||
|
@ -1288,9 +1286,10 @@ msgid "_Link Here"
|
|||
msgstr "_Poveži sem"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-dnd.c:126 src/nautilus-file-operations.c:2512
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:620 src/nautilus-toolbar.c:169
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:620
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-progress-info-widget.ui:39
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
|
@ -1953,7 +1952,7 @@ msgid "Deleting Files"
|
|||
msgstr "Brisanje datotek"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2330 src/nautilus-files-view.c:6902
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2330 src/nautilus-files-view.c:6845
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2478
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1982,7 +1981,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "_Ne izprazni smeti"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2654 src/nautilus-files-view.c:6852
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2654 src/nautilus-files-view.c:6795
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
|
@ -2576,45 +2575,45 @@ msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«"
|
|||
msgid "Compressing Files"
|
||||
msgstr "Stiskanje datotek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:392
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:391
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Poteka iskanje …"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-window-slot.c:895
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-window-slot.c:873
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Poteka nalaganje …"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1891
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1835
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Primeri: "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2948 src/nautilus-files-view.c:2955
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2962 src/nautilus-files-view.c:2969
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2893 src/nautilus-files-view.c:2900
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2907 src/nautilus-files-view.c:2914
|
||||
msgid "Could not paste files"
|
||||
msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2949
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2894
|
||||
msgid "Cannot paste files into Starred"
|
||||
msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti med Z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2956
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2901
|
||||
msgid "Cannot paste files into Recent"
|
||||
msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti med Nedavne"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2963
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2908
|
||||
msgid "Cannot paste files into Trash"
|
||||
msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti v Koš"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2970
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2915
|
||||
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
||||
msgstr "Nastavljena dovoljenja ne omogočajo prilepiti datotek v to mapo."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3601 src/nautilus-files-view.c:3648
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3546 src/nautilus-files-view.c:3593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "»%s« izbrano"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3605
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||
|
@ -2623,7 +2622,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
|
|||
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
|
||||
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3619
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||
|
@ -2633,7 +2632,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
|
|||
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3634
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||
|
@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
|
|||
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
|
||||
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3653
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||
|
@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
|
|||
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3662
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d other item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||
|
@ -2665,7 +2664,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
|
|||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3677
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
@ -2677,97 +2676,97 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3727
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3790
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3735
|
||||
msgid "Search _Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve _iskanja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3802
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3747
|
||||
msgid "Search _Everywhere"
|
||||
msgstr "Poišči _povsod"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3839
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3784
|
||||
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
||||
msgstr "Več mest za iskanje je mogoče dodati med nastavitvami."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3847
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches in “%s”"
|
||||
msgstr "Ni zadetkov v »%s«."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3855
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3800
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Ni zadetkov"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3860
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3805
|
||||
msgid "Trash is Empty"
|
||||
msgstr "Smeti so prazne"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3866
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3811
|
||||
msgid "No Starred Files"
|
||||
msgstr "Ni datotek z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3872
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3817
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "Ni nedavnih datotek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3878
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3823
|
||||
msgid "No Known Connections"
|
||||
msgstr "Ni znanih povezav"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3879
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3824
|
||||
msgid "Enter an address to connect to a network location."
|
||||
msgstr "Vnesite naslov, da vzpostavite povezavo z omrežnim mestom."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3884
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829
|
||||
msgid "Folder is Empty"
|
||||
msgstr "Mapa je prazna."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6103
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6047
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6107
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6051
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6113 src/nautilus-files-view.c:6502
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6057 src/nautilus-files-view.c:6445
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4092
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6501
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6444
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6577
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6520
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6879
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6924
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6867
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7039 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1804
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6982 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1804
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8093
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
|
@ -2776,64 +2775,64 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
|
|||
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
|
||||
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8148
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Odpri s programom %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8159
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8102
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Zaženi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8164
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8107
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Razširi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8165
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8108
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Razširi v …"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8169
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8112
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8247
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8190
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3134
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Zaženi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8253
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8196
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Poveži se"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8259
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8202
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8265
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8208
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "_Odkleni pogon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8283
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8226
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Zaustavi pogon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8289 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3151
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8232 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3151
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Varno odstrani pogon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8295
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8238
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Prekini povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8301
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8244
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8307
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8250
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Zakleni pogon"
|
||||
|
||||
|
@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "Način povleci in spusti ni podprt."
|
|||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1446
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1357
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
|
@ -3469,11 +3468,11 @@ msgstr "_Izprazni smeti …"
|
|||
msgid "_Trash Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve _smeti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:707 src/nautilus-query-editor.c:614
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:706 src/nautilus-query-editor.c:614
|
||||
msgid "Clear Entry"
|
||||
msgstr "Počisti vnos"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:716
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:715
|
||||
msgid "Go to Location"
|
||||
msgstr "Skoči na mesto"
|
||||
|
||||
|
@ -3496,7 +3495,6 @@ msgid "Anything"
|
|||
msgstr "Karkoli"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:110
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:55
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
|
@ -3871,19 +3869,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "“%s” is password-protected."
|
||||
msgstr "»%s« je zaščitena z geslom."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:280
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:289
|
||||
msgid "Current Folder Menu"
|
||||
msgstr "Meni trenutne mape"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
||||
#. * the root directory (also known as /)
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:852
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/nautilus-properties-window.c:852
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Operacijski sistem"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
|
||||
#. * as /) when seen as administrator
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:376
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:387
|
||||
msgid "Administrator Root"
|
||||
msgstr "Korenski imenik"
|
||||
|
||||
|
@ -3929,28 +3927,28 @@ msgstr "Vse datoteke"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Vse mape"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:367
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:366
|
||||
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
|
||||
msgstr "Ukazov iz oddaljenega spletišča ni mogoče izvajati."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:368
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:367
|
||||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||||
msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov."
|
||||
|
||||
#. all files are non-local
|
||||
#. some files are non-local
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:409 src/nautilus-program-choosing.c:421
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:408 src/nautilus-program-choosing.c:420
|
||||
msgid "This drop target only supports local files."
|
||||
msgstr "Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:410
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in "
|
||||
"jih znova spustiti."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:422
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
||||
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
||||
|
@ -3958,7 +3956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in "
|
||||
"jih znova spustiti. Krajevne datoteke, ki jih spustite, so že bile odprte."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:454
|
||||
#: src/nautilus-program-choosing.c:453
|
||||
msgid "Details: "
|
||||
msgstr "Podrobnosti: "
|
||||
|
||||
|
@ -4037,7 +4035,7 @@ msgstr "Le dostop"
|
|||
msgid "Custom icon removed"
|
||||
msgstr "Ikona po meri je odstranjena"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:642 src/nautilus-window.c:1363
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:642 src/nautilus-window.c:1274
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Razveljavi"
|
||||
|
@ -4259,35 +4257,35 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
|
|||
msgstr[2] "Pred %d letoma"
|
||||
msgstr[3] "Pred %d leti"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:164
|
||||
#: src/nautilus-window.c:158
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Nadrejena mapa"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:166
|
||||
#: src/nautilus-window.c:160
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "Nov zavihek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:167
|
||||
#: src/nautilus-window.c:161
|
||||
msgid "Close current view"
|
||||
msgstr "Zapri trenutni pogled"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:168 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
||||
#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:169 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
||||
#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Naprej"
|
||||
|
||||
#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1286
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” moved to trash"
|
||||
msgstr "Predmet »%s« je premaknjen smeti"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1293
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file moved to trash"
|
||||
msgid_plural "%d files moved to trash"
|
||||
|
@ -4297,14 +4295,14 @@ msgstr[2] "%d datoteki sta premikani v smeti"
|
|||
msgstr[3] "%d datoteke so premikane v smeti"
|
||||
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1312
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "Datoteki »%s« je odstranjena oznaka z zvezdico."
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1318
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
|
@ -4313,30 +4311,30 @@ msgstr[1] "%d datoteki je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
|||
msgstr[2] "%d datotekama je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1373 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1284 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Ponovno uveljavi"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1489 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:712
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1400 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Odpri %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2571 src/nautilus-window.c:2576
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2581 src/nautilus-window.c:2601
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2367 src/nautilus-window.c:2372
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2377 src/nautilus-window.c:2397
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2588
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2384
|
||||
msgid "No plugins currently installed."
|
||||
msgstr "Trenutno še ni nameščenih vstavkov."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2592
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2388
|
||||
msgid "Currently installed plugins:"
|
||||
msgstr "Trenutno nameščeni vstavki:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2594
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2390
|
||||
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
||||
msgstr "Le za preizkušanje hroščev, mogoče je uporabiti ukaz:"
|
||||
|
||||
|
@ -4344,22 +4342,22 @@ msgstr "Le za preizkušanje hroščev, mogoče je uporabiti ukaz:"
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2616
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2412
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Matjaž Horvat\n"
|
||||
"Andraž Tori"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:881 src/resources/ui/nautilus-window.ui:128
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:859 src/resources/ui/nautilus-window.ui:132
|
||||
msgid "Search Everywhere"
|
||||
msgstr "Poišči povsod"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:882
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:860
|
||||
msgid "Find files and folders in all search locations"
|
||||
msgstr "Poišči datoteke in mape na vseh iskalnih mestih"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:885
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:863
|
||||
msgid "Search Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve iskanja"
|
||||
|
||||
|
@ -4375,39 +4373,39 @@ msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
|
|||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Iskanje le po trenutni mapi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1603
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1604
|
||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||
msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1607
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1608
|
||||
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
||||
msgstr "To mesto ni videti kot mapa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1619
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1624
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1635
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||
msgstr "Mesta »%s« niso podprta."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1640
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
|
||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||
msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1648
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1649
|
||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||
msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1654
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1655
|
||||
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
||||
msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
|
||||
|
||||
|
@ -4416,7 +4414,7 @@ msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
|
|||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1665
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||
"network settings."
|
||||
|
@ -4426,7 +4424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. This case can be hit when server application is not installed
|
||||
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1674
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1675
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
|
||||
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
|
||||
|
@ -4434,7 +4432,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid "
|
||||
"onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1693
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
|
||||
|
@ -4930,15 +4928,39 @@ msgstr "_Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape"
|
|||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
|
||||
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:22
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:25
|
||||
msgid "C_hange"
|
||||
msgstr "S_premeni"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:141
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:41
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
|
||||
msgid "F_olders"
|
||||
msgstr "M_ape"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
|
||||
msgid "Fi_les"
|
||||
msgstr "Datote_ke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:64
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Ma_pe"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:627
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Drugi"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
|
||||
msgid "Fil_es"
|
||||
msgstr "Datot_eke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:81
|
||||
msgid "Folde_rs"
|
||||
msgstr "Map_e"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
|
||||
msgid "New _Folder…"
|
||||
|
@ -5482,11 +5504,11 @@ msgstr "_Ime datoteke"
|
|||
msgid "Don't Search Inside Files"
|
||||
msgstr "Ne išči v datotekah"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:55
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
|
||||
msgid "Search Current Folder"
|
||||
msgstr "Preišči trenutno mapo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:90
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Pokaži stransko vrstico"
|
||||
|
||||
|
@ -5599,19 +5621,15 @@ msgstr "_Zapri zavihek"
|
|||
msgid "Close _Other Tabs"
|
||||
msgstr "Zapri _druge zavihke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:105
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:140
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:144
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Glavni meni"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:149
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:153
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddalji"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:160
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:164
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Približaj"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue