Update these

2004-08-21  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Update
	* no.po: these
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2004-08-20 23:00:12 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 86ee851060
commit 2211b1fa7a
3 changed files with 239 additions and 286 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2004-08-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: these
2004-08-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.

260
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1178,9 +1178,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for listevisning."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Ikonnavn for Hjem på skrivebordet"
msgstr "Ikonnavn for datamaskin på skrivebordet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
@ -1377,13 +1376,10 @@ msgstr ""
"settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
msgstr "Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
@ -1490,9 +1486,8 @@ msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
@ -1586,24 +1581,20 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
msgstr "Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og «informal»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
msgstr "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for datamaskin på skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
@ -2041,7 +2032,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@ -2772,17 +2763,17 @@ msgstr "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent."
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d gjenstår)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@ -2806,9 +2797,8 @@ msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD-brenner"
msgstr "CD/DVD-brenner"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
msgid "Windows Network"
@ -3622,9 +3612,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Bla gjennom filsystemet med filhåndtereren"
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Filvisning: %s"
msgstr "Bla gjennom filer"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
@ -3678,12 +3667,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@ -3691,35 +3680,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@ -3727,19 +3716,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@ -3747,14 +3736,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@ -3766,7 +3755,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@ -3775,52 +3764,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@ -3834,56 +3823,56 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@ -3904,21 +3893,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge en spesifikk applikasjon for filen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@ -3926,11 +3915,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4929
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4930
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@ -3971,19 +3960,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5072
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@ -3995,7 +3984,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@ -4007,58 +3996,58 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5161
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5326
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5453
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@ -4066,93 +4055,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Åpne i nytt vindu"
msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5957
msgid "Browse Folder"
msgstr "Vis mappe"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5959
msgid "Browse Folders"
msgstr "Vis mapper"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6074
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@ -4398,12 +4387,12 @@ msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen."
@ -4853,9 +4842,8 @@ msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åpne med"
msgstr "Åpne _med"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open each selected item in a navigation window"
@ -4870,9 +4858,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Åpne med en annen applikasjon"
msgstr "Åpne med en annen _applikasjon..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
@ -5281,87 +5268,76 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasjon (URL):"
msgstr "_Lokasjon (URI):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "A_ldri"
msgstr "_Tjener:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasjon"
msgstr "Tilleggsinformasjon:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr "Grunne"
msgstr "Delt re_ssurs:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "Klipp ut mappe"
msgstr "_Mappe:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "_Navn:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""
msgstr "_Navn som skal brukes på tilkoblingen:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjenester i"
msgstr "_Type tjeneste:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "Public FTP"
msgstr ""
msgstr "Offentlig FTP"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
msgstr "FTP (med pålogging)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr "Delt Windows-volum"
msgstr "Delt Windows-ressurs"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr "Adresse:"
msgstr "Tilpasset lokasjon"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
#, fuzzy
msgid "Browse _Network"
msgstr "Windows-nettverk"
msgstr "Bla gjennom _nettverk"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "C_onnect"
@ -5910,9 +5886,8 @@ msgstr "Gå til malmappen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Gå til CD-brenner"
msgstr "Gå til CD/DVD-brenner"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
@ -6435,9 +6410,8 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_CD/DVD Creator"
msgstr "_CD-brenner"
msgstr "_CD/DVD-brenner"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_Close"

260
po/no.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1178,9 +1178,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for listevisning."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Ikonnavn for Hjem på skrivebordet"
msgstr "Ikonnavn for datamaskin på skrivebordet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
@ -1377,13 +1376,10 @@ msgstr ""
"settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
msgstr "Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
@ -1490,9 +1486,8 @@ msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
@ -1586,24 +1581,20 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
msgstr "Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og «informal»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
msgstr "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for datamaskin på skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
@ -2041,7 +2032,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@ -2772,17 +2763,17 @@ msgstr "Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent."
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d gjenstår)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@ -2806,9 +2797,8 @@ msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD-brenner"
msgstr "CD/DVD-brenner"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
msgid "Windows Network"
@ -3622,9 +3612,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Bla gjennom filsystemet med filhåndtereren"
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Filvisning: %s"
msgstr "Bla gjennom filer"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
@ -3678,12 +3667,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@ -3691,35 +3680,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@ -3727,19 +3716,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@ -3747,14 +3736,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@ -3766,7 +3755,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@ -3775,52 +3764,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@ -3834,56 +3823,56 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@ -3904,21 +3893,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge en spesifikk applikasjon for filen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@ -3926,11 +3915,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4929
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4930
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@ -3971,19 +3960,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5072
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@ -3995,7 +3984,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@ -4007,58 +3996,58 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5161
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5326
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5453
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@ -4066,93 +4055,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Åpne i nytt vindu"
msgstr[1] "Åpne i %d nye vinduer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5957
msgid "Browse Folder"
msgstr "Vis mappe"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5959
msgid "Browse Folders"
msgstr "Vis mapper"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6074
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@ -4398,12 +4387,12 @@ msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen."
@ -4853,9 +4842,8 @@ msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åpne med"
msgstr "Åpne _med"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open each selected item in a navigation window"
@ -4870,9 +4858,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Åpne med en annen applikasjon"
msgstr "Åpne med en annen _applikasjon..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
@ -5281,87 +5268,76 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasjon (URL):"
msgstr "_Lokasjon (URI):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "A_ldri"
msgstr "_Tjener:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasjon"
msgstr "Tilleggsinformasjon:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr "Grunne"
msgstr "Delt re_ssurs:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "Klipp ut mappe"
msgstr "_Mappe:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "_Navn:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""
msgstr "_Navn som skal brukes på tilkoblingen:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjenester i"
msgstr "_Type tjeneste:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "Public FTP"
msgstr ""
msgstr "Offentlig FTP"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
msgstr "FTP (med pålogging)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr "Delt Windows-volum"
msgstr "Delt Windows-ressurs"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr "Adresse:"
msgstr "Tilpasset lokasjon"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
#, fuzzy
msgid "Browse _Network"
msgstr "Windows-nettverk"
msgstr "Bla gjennom _nettverk"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "C_onnect"
@ -5910,9 +5886,8 @@ msgstr "Gå til malmappen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Gå til CD-brenner"
msgstr "Gå til CD/DVD-brenner"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
@ -6435,9 +6410,8 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_CD/DVD Creator"
msgstr "_CD-brenner"
msgstr "_CD/DVD-brenner"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_Close"