1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus synced 2024-06-30 23:46:35 +00:00

Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2024-02-23 20:50:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 02be9a5d73
commit 21b36c0ab1

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 19:19+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:19+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "جزییات: پیشکار ساخته نشده است."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:670
#: src/nautilus-directory.c:666
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "حذف کردن پرونده‌ها"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "زباله‌دان را خالی _نکن"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@ -2648,72 +2648,79 @@ msgstr "تنظیمات _جستوجو"
msgid "Search _Everywhere"
msgstr "جست‌وجو در _هرجا"
#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
#: src/nautilus-files-view.c:3813
msgid "More locations can be added to search in the settings"
msgstr "مکان‌های بیش‌تر می‌توانند رد تنظیمات به جست‌وجو افزوده شوند"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#, c-format
msgid "No matches in “%s”"
msgstr "بدون تطابق در «⁨%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
#: src/nautilus-files-view.c:3816
msgid "No matches found in indexed locations"
msgstr "هیچ تطبیقی در مکان‌های شاخص گذاری شده پیدا نشد"
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#: src/nautilus-files-view.c:3834
msgid "Trash is Empty"
msgstr "زباله‌دان خالی است"
#: src/nautilus-files-view.c:3827
#: src/nautilus-files-view.c:3840
msgid "No Starred Files"
msgstr "بدون پرونده‌ٔ ستاره‌دار"
#: src/nautilus-files-view.c:3833
#: src/nautilus-files-view.c:3846
msgid "No Recent Files"
msgstr "بدون پروندهٔ اخیر"
#: src/nautilus-files-view.c:3839
#: src/nautilus-files-view.c:3852
msgid "Folder is Empty"
msgstr "شاخه‌ خالی است"
#: src/nautilus-files-view.c:5998
#: src/nautilus-files-view.c:6011
msgid "Select Move Destination"
msgstr "مقصد جابه‌جایی را برگزینید"
#: src/nautilus-files-view.c:6002
#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "مقصد رونوشت را برگزینید"
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: src/nautilus-files-view.c:6411
#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "مقصد استخراج را برگزینید"
#: src/nautilus-files-view.c:6500
#: src/nautilus-files-view.c:6513
msgid "Error sending email."
msgstr "خطا در فرستادن رایانامه."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6798
#: src/nautilus-files-view.c:6811
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ناتوان در برداشتن «⁨%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:6848
#: src/nautilus-files-view.c:6861
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "ناتوان در آغاز «⁨%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:7943
#: src/nautilus-files-view.c:7956
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -2721,64 +2728,64 @@ msgstr[0] "شاخهٔ جدید با گزیده‌ها (%'Id مورد)"
msgstr[1] "شاخهٔ جدید با گزیده‌ها (%'Id مورد)"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/nautilus-files-view.c:7998
#: src/nautilus-files-view.c:8011
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "گشودن با %s"
#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "Run"
msgstr "اجرا"
#: src/nautilus-files-view.c:8014
#: src/nautilus-files-view.c:8027
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
#: src/nautilus-files-view.c:8015
#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "Extract to…"
msgstr "استخراج به…"
#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/nautilus-files-view.c:8032
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: src/nautilus-files-view.c:8097
#: src/nautilus-files-view.c:8110
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
msgid "_Start"
msgstr "_آغاز"
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_اتّصال"
#: src/nautilus-files-view.c:8109
#: src/nautilus-files-view.c:8122
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_آغاز گردانندهٔ چند دیسکی"
#: src/nautilus-files-view.c:8115
#: src/nautilus-files-view.c:8128
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_قفلگشایی گرداننده"
#: src/nautilus-files-view.c:8133
#: src/nautilus-files-view.c:8146
msgid "Stop Drive"
msgstr "متوقّف کردن گرداننده"
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "برداشتن _امن گرداننده"
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_قطع ارتباط"
#: src/nautilus-files-view.c:8151
#: src/nautilus-files-view.c:8164
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_متوقّف کردن گردانندهٔ چند دیسکی"
#: src/nautilus-files-view.c:8157
#: src/nautilus-files-view.c:8170
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_قفل کردن گرداننده"
@ -3835,9 +3842,10 @@ msgstr "لغو شد"
msgid "Preparing"
msgstr "آماده کردن"
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56
msgid "Completed"
msgstr "کامل"
#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
msgid "Operation Completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
@ -5731,6 +5739,12 @@ msgstr "نوار جانبی"
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "سیاههٔ میان‌برها، نقطه‌های وصل شدن و نشانک‌های معمول."
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
#~ msgstr "هیچ تطبیقی در مکان‌های شاخص گذاری شده پیدا نشد"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "کامل"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#, c-format
#~ msgid "Unable to eject %s"
@ -8459,9 +8473,6 @@ msgstr "سیاههٔ میان‌برها، نقطه‌های وصل شدن و ن
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "این گذرواژه را به _خاطر بسپار"
#~ msgid "Operation cancelled"
#~ msgstr "عملیات لغو شد"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات مدیریت پرونده‌ها"