From 1e832849e13022a2050a222337e6e43d48e5241d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Tue, 1 Sep 2015 11:29:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a0f130869..f548589f6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-01 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-01 13:28+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Spustiť softvér" # desktop entry name #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -92,10 +92,10 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5132 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 ../src/nautilus-files-view.c:1546 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5131 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina vlastníka súboru." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnenia" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Neznámy" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -674,13 +674,13 @@ msgstr "Pôvodný súbor" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 #: ../src/nautilus-window.c:1170 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -1007,15 +1007,17 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %'d súborov" msgstr[1] "Odstraňuje sa %'d súbor" msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3326 +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1023,14 +1025,14 @@ msgstr "%'d / %'d" #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1038,15 +1040,15 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)" msgstr[1] "(%d súbor/sek)" msgstr[2] "(%d súbory/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1054,19 +1056,19 @@ msgstr "" "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3902 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skočiť súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1074,29 +1076,29 @@ msgstr "" "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3938 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B“ vyhodený do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša" msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša" msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%d súborov/sek)" @@ -1125,36 +1127,36 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%d súborov/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%d súborov/sek)" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "Trashing Files" msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "Deleting Files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1162,18 +1164,18 @@ msgstr "" "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky " "v Koši sa nenávratne stratia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5521 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1181,7 +1183,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1205,24 +1207,24 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša" msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3930 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba pri presune." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1230,7 +1232,7 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1238,111 +1240,111 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3043 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3124 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3013 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cieľ nie je priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3095 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3097 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3125 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cieľ je len na čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ presunutý do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3198 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplikuje sa „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3211 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ zduplikovaný" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3236 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3240 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d skopírovaných do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“" msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“" msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3264 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“" @@ -1351,8 +1353,8 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)" @@ -1374,14 +1376,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1389,11 +1391,11 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "vytvorenie v cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3760 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3890 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "ich vidieť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -1409,82 +1411,82 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3962 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3981 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5134 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4674 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4744 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5015 msgid "Copying Files" msgstr "Kopírujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5047 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1492,20 +1494,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556 msgid "Moving Files" msgstr "Presúvajú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1513,64 +1515,64 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov" msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5730 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5732 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre lokálne súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5735 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5738 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6069 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa oprávnenia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6334 msgid "Untitled Folder" msgstr "Priečinok bez názvu" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6340 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s bez názvu" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6346 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6524 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6528 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6799 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6829 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6958 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" @@ -2641,7 +2643,6 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -#| msgid "Send To…" msgid "Send to…" msgstr "Odoslať do…" @@ -3004,8 +3005,8 @@ msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -3112,7 +3113,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" @@ -3341,7 +3342,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 -#: ../src/nautilus-files-view.c:390 ../src/nautilus-window-slot.c:604 +#: ../src/nautilus-files-view.c:389 ../src/nautilus-window-slot.c:604 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3353,12 +3354,12 @@ msgstr "(prázdny)" msgid "Use Default" msgstr "Použiť predvolené" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2811 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2851 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2871 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." @@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3429,7 +3430,7 @@ msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1070 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1069 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" @@ -3535,9 +3536,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Zmena klávesových skratiek pre odstránenie" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." @@ -3640,34 +3638,46 @@ msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746565 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 #, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "folder" msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +msgstr "Vlastnosti priečinka %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746565 +#. To translators: %s is the name of the file. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti súboru %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 msgid "unreadable" msgstr "nečitateľné" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3675,7 +3685,7 @@ msgstr[0] "%'d položiek s veľkosťou %s" msgstr[1] "%'d položka s veľkosťou %s" msgstr[2] "%'d položky s veľkosťou %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" @@ -3685,201 +3695,201 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 msgid "used" msgstr "použitých" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 msgid "free" msgstr " voľných " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 msgid "Total capacity:" msgstr "Celková kapacita:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ súborového systému:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 msgid "Link target:" msgstr "Cieľ odkazu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 msgid "Parent Folder:" msgstr "Rodičovský priečinok:" # Zväzok -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 msgid "Volume:" msgstr "Disk:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 msgid "Modified:" msgstr "Zmenený:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Free space:" msgstr "Voľné miesto:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 msgid "no " msgstr "nie na " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 msgid "list" msgstr "zoznam" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "read" msgstr "čítanie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "create/delete" msgstr "vytvorenie/odstránenie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "write" msgstr "zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 msgid "access" msgstr "prístup" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 msgid "List files only" msgstr "Iba zobrazenie súborov" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 msgid "Access files" msgstr "Prístup k súborom" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "Create and delete files" msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "Read-only" msgstr "Iba na čítanie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 msgid "Read and write" msgstr "Čítanie a zápis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 msgid "Access:" msgstr "Prístup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "Folder access:" msgstr "Prístup k priečinku:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "File access:" msgstr "Prístup k súborom:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "Others" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "Execute:" msgstr "Spustenie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu" # window title -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Zmena oprávnení k obsiahnutým súborom" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Security context:" msgstr "Bezpečnostný kontext:" # button -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Zmeniť oprávnenia k obsiahnutým súborom…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Oprávnenia pre „%s“ nie je možné určiť." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Open With" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytvára sa okno Vlastnosti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrať vlastnú ikonu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -4068,11 +4078,11 @@ msgstr "Vyp_rázdniť" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" -#: ../src/nautilus-files-view.c:390 +#: ../src/nautilus-files-view.c:389 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1072 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1071 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4080,7 +4090,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1074 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4088,71 +4098,71 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1544 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1543 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1548 ../src/nautilus-files-view.c:5132 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1556 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1563 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1562 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1821 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1820 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1823 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1822 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Súbor s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1838 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1839 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1844 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 ../src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Folder name" msgstr "Názov priečinka" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2077 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2139 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2532 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2531 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4160,13 +4170,13 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2947 ../src/nautilus-files-view.c:2982 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-files-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2949 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4174,7 +4184,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2959 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4183,7 +4193,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2970 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4191,7 +4201,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2985 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4201,7 +4211,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2993 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4213,7 +4223,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3006 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4225,45 +4235,45 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: ../src/nautilus-files-view.c:5122 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5121 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: ../src/nautilus-files-view.c:5124 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5123 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5549 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5548 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5576 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5575 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5598 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5703 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5702 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: ../src/nautilus-files-view.c:6420 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6419 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4271,61 +4281,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6468 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6467 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6477 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6476 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6478 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6529 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6532 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6536 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6539 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6538 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6555 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6563 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6567 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6566 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7995 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7996 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -4689,7 +4699,6 @@ msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 -#| msgid "No networks locations found" msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"