Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-02-24 02:16:52 +01:00
parent fe45b6304c
commit 19d1f32640

177
po/pl.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n" "Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 20:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 02:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 02:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania"
#. set dialog properties #. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Połączenie z serwerem" msgstr "Połączenie z serwerem"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home" msgid "Home"
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
#. Empty Trash menu item #. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2806 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
msgid "Empty _Trash" msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_różnij kosz" msgstr "Op_różnij kosz"
@ -2560,67 +2560,67 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
"%s" "%s"
#: ../src/nautilus-application.c:1025 #: ../src/nautilus-application.c:1028
msgid "--check cannot be used with other options." msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami." msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami."
#: ../src/nautilus-application.c:1031 #: ../src/nautilus-application.c:1034
msgid "--quit cannot be used with URIs." msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI." msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI."
#: ../src/nautilus-application.c:1038 #: ../src/nautilus-application.c:1041
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI." msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI."
#: ../src/nautilus-application.c:1044 #: ../src/nautilus-application.c:1047
msgid "--select must be used with at least an URI." msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select musi być użyte z co najmniej adresem URI." msgstr "--select musi być użyte z co najmniej adresem URI."
#: ../src/nautilus-application.c:1050 #: ../src/nautilus-application.c:1053
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop i --force-desktop nie może być używane jednocześnie." msgstr "--no-desktop i --force-desktop nie może być używane jednocześnie."
#: ../src/nautilus-application.c:1148 #: ../src/nautilus-application.c:1151
msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
#: ../src/nautilus-application.c:1154 #: ../src/nautilus-application.c:1157
msgid "Show the version of the program." msgid "Show the version of the program."
msgstr "Wyświetla wersję programu." msgstr "Wyświetla wersję programu."
#: ../src/nautilus-application.c:1156 #: ../src/nautilus-application.c:1159
msgid "Create the initial window with the given geometry." msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią."
#: ../src/nautilus-application.c:1156 #: ../src/nautilus-application.c:1159
msgid "GEOMETRY" msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA" msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/nautilus-application.c:1158 #: ../src/nautilus-application.c:1161
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI."
#: ../src/nautilus-application.c:1160 #: ../src/nautilus-application.c:1163
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:1162 #: ../src/nautilus-application.c:1165
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Zawsze zarządza pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." msgstr "Zawsze zarządza pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:1164 #: ../src/nautilus-application.c:1167
msgid "Quit Nautilus." msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:1166 #: ../src/nautilus-application.c:1169
msgid "Select specified URI in parent folder." msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym." msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym."
#: ../src/nautilus-application.c:1167 #: ../src/nautilus-application.c:1170
msgid "[URI...]" msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]" msgstr "[URI...]"
#: ../src/nautilus-application.c:1180 #: ../src/nautilus-application.c:1183
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -2632,13 +2632,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line #. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1190 #: ../src/nautilus-application.c:1193
msgid "Could not parse arguments" msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nie można przetworzyć parametrów" msgstr "Nie można przetworzyć parametrów"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line #. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1223 #: ../src/nautilus-application.c:1226
msgid "Could not register the application" msgid "Could not register the application"
msgstr "Nie można zarejestrować programu" msgstr "Nie można zarejestrować programu"
@ -2718,12 +2718,12 @@ msgstr "U_ruchom"
msgid "No bookmarks defined" msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nie określono żadnych zakładek" msgstr "Nie określono żadnych zakładek"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:246 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki" msgstr "Zakładki"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -2918,75 +2918,75 @@ msgstr "_Połącz"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-view.c:8679 #: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash" msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz" msgstr "Op_różnij kosz"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background" msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Zmień _tło pulpitu" msgstr "Zmień _tło pulpitu"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid "" msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "" msgstr ""
"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła pulpitu" "Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła pulpitu"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash" msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz" msgstr "Opróżnij kosz"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7147 #: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash" msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name" msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizuj pulpit według nazw" msgstr "_Organizuj pulpit według nazw"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "" msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Resize Icon…" msgid "Resize Icon…"
msgstr "Rozciągnij ikonę…" msgstr "Rozciągnij ikonę…"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable" msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon" msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size" msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error." msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku pulpitu." msgstr "Wystąpił błąd w widoku pulpitu."
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku pulpitu." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku pulpitu."
@ -3012,8 +3012,8 @@ msgid "Command"
msgstr "Polecenie" msgstr "Polecenie"
#. hardcode "Desktop" #. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit" msgstr "Pulpit"
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "_Pytanie za każdym razem"
#. trash #. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:551 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Kosz" msgstr "Kosz"
@ -3722,65 +3722,65 @@ msgstr[2] "Otwieranie %d elementów."
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartę" msgstr "Zamyka kartę"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:238 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:507 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Miejsca" msgstr "Miejsca"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane" msgstr "Ostatnio używane"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki" msgstr "Ostatnio używane pliki"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:527 ../src/nautilus-window-menus.c:534 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty" msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz" msgstr "Otwiera kosz"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:605 ../src/nautilus-places-sidebar.c:630 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montuje i otwiera %s" msgstr "Montuje i otwiera %s"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:705 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
msgid "Open the contents of the File System" msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:783 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Przeglądaj sieć" msgstr "Przeglądaj sieć"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Przegląda zawartość sieci" msgstr "Przegląda zawartość sieci"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego" msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2790 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 #: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 #: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 #: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "_Uruchom"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2797 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 #: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 #: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 #: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
@ -3800,124 +3800,128 @@ msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj" msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz" msgstr "_Włącz"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-view.c:7961 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 #: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd" msgstr "Podłą_cz napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd" msgstr "O_dłącz napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 ../src/nautilus-view.c:8031 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
#: ../src/nautilus-view.c:8133 #: ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd" msgstr "Odblok_uj napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-view.c:7973 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 #: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd" msgstr "_Zablokuj napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1782 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s" msgstr "Nie można uruchomić %s"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2185 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2213 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2241 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s" msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2381 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe" msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie można zatrzymać %s" msgstr "Nie można zatrzymać %s"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-view.c:7118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
#: ../src/nautilus-view.c:8520 #: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz" msgstr "_Otwórz"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7130 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 #: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
#: ../src/nautilus-view.c:8574 #: ../src/nautilus-view.c:8574
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie" msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:8233 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
#: ../src/nautilus-view.c:8554 #: ../src/nautilus-view.c:8554
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2750 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…" msgstr "Zmień nazwę…"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2762 ../src/nautilus-view.c:7234 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj" msgstr "Za_montuj"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2769 ../src/nautilus-view.c:7238 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj" msgstr "O_dmontuj"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776 ../src/nautilus-view.c:7242 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 #: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń" msgstr "Wy_suń"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2783 ../src/nautilus-view.c:7254 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 #: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik" msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
msgid "_Format…"
msgstr "Sfo_rmatuj…"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości" msgstr "Wł_aściwości"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3395 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Komputer" msgstr "Komputer"
@ -4280,11 +4284,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "" msgstr ""
"Pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu \"Skrypty\"." "Pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu \"Skrypty\"."
#: ../src/nautilus-toolbar.c:473 #: ../src/nautilus-toolbar.c:488
msgid "View options" msgid "View options"
msgstr "Opcje widoku" msgstr "Opcje widoku"
#: ../src/nautilus-toolbar.c:490 #: ../src/nautilus-toolbar.c:505
msgid "Location options" msgid "Location options"
msgstr "Opcje położenia" msgstr "Opcje położenia"
@ -5233,8 +5237,7 @@ msgstr ""
"Menedżer plików rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " "Menedżer plików rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
"GNU."
#: ../src/nautilus-window.c:2039 #: ../src/nautilus-window.c:2039
msgid "" msgid ""