mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-13 04:51:15 +00:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
60d4ccfc85
commit
176eaca106
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
52
po/pl.po
52
po/pl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 10:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -2165,6 +2165,10 @@ msgid "Replace _All"
|
|||
msgstr "Zastąp _wszystkie"
|
||||
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2219,6 +2223,9 @@ msgid " (another copy)"
|
|||
msgstr " (kolejna kopia)"
|
||||
|
||||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||||
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
||||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
|
||||
|
@ -2254,6 +2261,9 @@ msgid "%s (another copy)%s"
|
|||
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
|
||||
|
||||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||||
#. localizers: appended to x12th file copy
|
||||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
|
||||
|
@ -3343,10 +3353,6 @@ msgstr "Z \"%s\" nie jest powiązana żadna czynność."
|
|||
msgid "No Action Associated"
|
||||
msgstr "Brak powiązanych czynności"
|
||||
|
||||
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
||||
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
||||
#. * (They can add applications though.)
|
||||
#.
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
|
||||
|
@ -4119,10 +4125,6 @@ msgstr "%s, wolna przestrzeń: %s"
|
|||
msgid "%s%s, %s"
|
||||
msgstr "%s%s, %s"
|
||||
|
||||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||||
|
@ -4205,9 +4207,9 @@ msgid "An _Application..."
|
|||
msgstr "_Aplikacja..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3915
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s"
|
||||
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4221,6 +4223,15 @@ msgid ""
|
|||
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
|
||||
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozszerzenie pliku \"%s\" wskazuje, że jest to plik typu \"%s\". Zawartość "
|
||||
"pliku wskazuje, że jest to plik typu \"%s\". Otwarcie pliku, może spowodować "
|
||||
"zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie otwieraj pliku jeżeli nie jest stworozny przez Ciebie, lub nie pochodzi "
|
||||
"on z zaufanego źródła. Aby otworzyć ten plik, zmień jego rozszerzenie na "
|
||||
"prawidłowe dla \"%s\", a następnie otwórz go normalnie. Alternatywnie możesz "
|
||||
"wybrać z menu \"Otwórz za pomocą\" aby wybrać odpowiednią aplikację dla "
|
||||
"pliku."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5062,8 +5073,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error During Search"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
|
||||
#. will be performed and will not return an error.
|
||||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
|
||||
|
@ -5769,16 +5778,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Migrated Old Desktop"
|
||||
msgstr "Przeniesione stare biurko"
|
||||
|
||||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||||
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
||||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||||
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
||||
#. * library. It could also happen if the
|
||||
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
||||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-application.c:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||||
|
@ -5790,7 +5789,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nadal będzie się pojawiał, spróbuj ponownie uruchomić komputer lub "
|
||||
"przeinstalować Nautilusa."
|
||||
|
||||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
||||
#: src/nautilus-application.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
||||
|
@ -5836,6 +5834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
||||
#. * good message.
|
||||
#.
|
||||
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
|
||||
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
|
||||
#: src/nautilus-application.c:595
|
||||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||||
|
@ -6326,22 +6325,27 @@ msgid "Nautilus"
|
|||
msgstr "Nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-main.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
||||
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-main.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||||
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-main.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
||||
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-main.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
||||
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-main.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||||
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue