mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-20 00:02:12 +00:00
More updates to Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
37dc1877e7
commit
0f86224931
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-11-02 Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>
|
||||
|
||||
* es.po: more updates to Spanish translation.
|
||||
|
||||
2000-11-02 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
|
||||
|
||||
* ru.po: typos fixed.
|
||||
|
|
210
po/es.po
210
po/es.po
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
|||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus \n"
|
||||
"Project-Id-Version: Nautilus \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-01 23:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-02 00:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-02 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1390,15 +1390,13 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
|
||||
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The summary configuration contains no data!\n"
|
||||
msgstr "*** !El archivo de configuración esta vacio! ***\n"
|
||||
msgstr "!El archivo de resumen no tiene datos!\n"
|
||||
|
||||
# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
|
||||
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
|
||||
msgstr "*** !No se puede encontrar el modo xml para TRANSACTION! ***\n"
|
||||
msgstr "!No se puede encontrar el nodo xml SUMMARY_DATA!\n"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298
|
||||
msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
|
||||
|
@ -1414,15 +1412,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
msgstr "Registrar"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Localización"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
|
||||
|
@ -1436,21 +1432,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Preferences"
|
||||
msgstr "Nautilus: Preferencias Iniciales"
|
||||
msgstr "Preferencias de la cuenta"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "_Ordenar"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:286
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome Back %s!"
|
||||
msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
|
||||
msgstr "¡Feliz regreso %s!"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351
|
||||
msgid "You are not logged in!"
|
||||
|
@ -1459,16 +1453,14 @@ msgstr ""
|
|||
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
|
||||
#. add the tab
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Services"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
msgstr "Sus servicios"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
|
||||
#. create the Additional Services pane
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional Services"
|
||||
msgstr "Servicios de Eazel"
|
||||
msgstr "Servicios adicionales"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1479,21 +1471,19 @@ msgstr ""
|
|||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
|
||||
#. add the tab
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Updates"
|
||||
msgstr "tema actual"
|
||||
msgstr "Actualizaciones actuales"
|
||||
|
||||
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Versión %s-%s"
|
||||
msgstr "Versión %s"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service Error"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
msgstr "Error del servicio"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263
|
||||
msgid "Register Now"
|
||||
|
@ -1501,35 +1491,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/nautilus-window-menus.c:1325
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "_Ayuda"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Services Login"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Ingrese su contraseña"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:239
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1295
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please log in to Eazel services"
|
||||
msgstr "Quiero subscribirme ahora a los servicios de Eazel"
|
||||
msgstr "Por favor inicie la sesión en los servicios de Eazel"
|
||||
|
||||
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1571,9 +1556,8 @@ msgstr "actualizar el reloj del sistema"
|
|||
|
||||
# components/services/time/command-line/main.c:46
|
||||
#: components/services/time/command-line/main.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "specify time server"
|
||||
msgstr "especificar la hora url"
|
||||
msgstr "especificar servidor de hora"
|
||||
|
||||
#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
|
||||
msgid "Unable to get server time"
|
||||
|
@ -1587,9 +1571,9 @@ msgstr ""
|
|||
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391
|
||||
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395
|
||||
#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read time-service config from %s"
|
||||
msgstr "No se puede obtener la URL para %s"
|
||||
msgstr "No se puede leer la configuración del servicio de hora desde %s"
|
||||
|
||||
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
|
||||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:465
|
||||
|
@ -1598,9 +1582,11 @@ msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
|
|||
|
||||
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
|
||||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
|
||||
msgstr "No se puede escribir el archivo de log %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede escribir el archivo de log %s -- empleando el manejador de log "
|
||||
"predeterminado"
|
||||
|
||||
# components/services/vault/command-line/main.c:37
|
||||
#: components/services/vault/command-line/main.c:37
|
||||
|
@ -1609,7 +1595,6 @@ msgstr "Habilitar depuraci
|
|||
|
||||
# components/services/vault/command-line/main.c:38
|
||||
#: components/services/vault/command-line/main.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vault location"
|
||||
msgstr "Localización del Baúl"
|
||||
|
||||
|
@ -1675,7 +1660,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while Copying"
|
||||
msgstr "Error copiando"
|
||||
|
||||
|
@ -1688,12 +1672,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error \"%s\" while %s%s.\n"
|
||||
"Would you like to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error %s durante la copia del archivo %s.\n"
|
||||
"Error \"%s\" mientras %s%s.\n"
|
||||
"¿Desea Continuar?"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
|
||||
|
@ -1742,9 +1726,9 @@ msgstr "Remplazar todos"
|
|||
#.
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link to %s"
|
||||
msgstr "Seteos de Enlaze"
|
||||
msgstr "enlace a %s"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1795,13 +1779,11 @@ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moving files"
|
||||
msgstr "Moviendo archivos"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:701
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moved"
|
||||
msgstr "movido"
|
||||
|
||||
|
@ -1823,9 +1805,8 @@ msgstr "Finalizando Mover..."
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating links to files"
|
||||
msgstr "Creando un enlaze a los archivos"
|
||||
msgstr "Creando un enlace a los archivos"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
|
||||
|
@ -1834,25 +1815,21 @@ msgstr "enlazado"
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linking"
|
||||
msgstr "enlazando"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||||
msgstr "Preparando para crear Enlaces..."
|
||||
msgstr "Preparandose para crear enlaces..."
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||||
msgstr "Finalizando enlazado..."
|
||||
msgstr "Finalizando la creación de los enlaces..."
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Copiando archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,9 +1855,8 @@ msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Copy to Trash"
|
||||
msgstr "No puede copiar la Papelera."
|
||||
msgstr "No puede copiar a la Papelera"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435
|
||||
|
@ -1899,19 +1875,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Copy Trash"
|
||||
msgstr "No puede copiar la Papelera."
|
||||
msgstr "No se puede copiar la Papelera"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||||
msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
|
||||
|
||||
|
@ -1921,9 +1894,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "untitled folder"
|
||||
msgstr "(sin titulo)"
|
||||
msgstr "carpeta sin título"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:929
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443
|
||||
|
@ -1934,15 +1906,13 @@ msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera."
|
|||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Moving to Trash"
|
||||
msgstr "Error moviendo hacia la Papelera"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al mover hacia la papelera"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||||
msgstr "Moviendo archivo hacia la Papelera"
|
||||
msgstr "Moviendo archivos ha la papelera"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
|
||||
|
@ -1956,16 +1926,14 @@ msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando archivos"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr "eliminado"
|
||||
msgstr "eliminados"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
|
||||
|
@ -1975,9 +1943,8 @@ msgstr "Eliminando"
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||||
msgstr "Preparando para Borrar archivos..."
|
||||
msgstr "Preparandose para borrar archivos..."
|
||||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
|
||||
|
@ -1991,10 +1958,11 @@ msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
|
|||
|
||||
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
|
||||
"papelera?"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
|
||||
msgid "Delete Trash Contents?"
|
||||
|
@ -2236,9 +2204,8 @@ msgstr "0 elementos"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0 folders"
|
||||
msgstr "0 archivos"
|
||||
msgstr "0 carpetas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2971
|
||||
|
@ -2252,9 +2219,8 @@ msgstr "1 elemento"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgstr "1 archivo"
|
||||
msgstr "1 carpeta"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2976
|
||||
|
@ -2269,9 +2235,9 @@ msgstr "%u elementos"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u folders"
|
||||
msgstr "%u archivos"
|
||||
msgstr "%u carpetas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2980
|
||||
|
@ -2283,9 +2249,8 @@ msgstr "%u archivos"
|
|||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3280
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "0 elementos"
|
||||
msgstr "? elementos"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3298
|
||||
|
@ -2308,9 +2273,8 @@ msgstr "desconocido"
|
|||
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
|
||||
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "Nueva Carpeta"
|
||||
msgstr "carpeta"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
|
||||
|
@ -2319,9 +2283,8 @@ msgstr "programa"
|
|||
|
||||
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "enlazado"
|
||||
msgstr "enlace"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3406
|
||||
msgid "link (broken)"
|
||||
|
@ -2333,21 +2296,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fuentes"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder Views"
|
||||
msgstr "_Eliminar la vista de Barra Lateral"
|
||||
msgstr "Vista de las carpetas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder Views Settings"
|
||||
msgstr "Seteos de las Vistas de Directorio"
|
||||
msgstr "Configuración del aspecto de la carpeta"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
|
||||
|
@ -2361,9 +2321,8 @@ msgstr "Comportamiento del Clic"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trash Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento del Clic"
|
||||
msgstr "Comportamiento de la papelera"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
|
||||
|
@ -2407,7 +2366,6 @@ msgstr "Fuentes"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
|
@ -2438,9 +2396,8 @@ msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
|
|||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
|
||||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
||||
msgstr "Hacer los Detalles de Apariencia Público"
|
||||
msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
|
||||
|
||||
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
|
||||
|
@ -2451,9 +2408,8 @@ msgstr "B
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Settings"
|
||||
msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
|
||||
msgstr "Buscar configuraciones"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
|
||||
|
@ -2462,19 +2418,16 @@ msgstr "Opciones de b
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Tradeoffs"
|
||||
msgstr "Buscar TradeOffs"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Locations"
|
||||
msgstr "Buscar localizaciones"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
|
@ -2485,31 +2438,26 @@ msgstr "Seteos de Navegaci
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Location"
|
||||
msgstr "Directorio Local"
|
||||
msgstr "Directorio hogar"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "_Parámetros de Búsqueda"
|
||||
msgstr "Configuración proxy"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Built-in Bookmarks"
|
||||
msgstr "Nautilus: Marcadores"
|
||||
msgstr "Marcadores propios"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "siempre"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Siempre"
|
||||
|
||||
|
@ -2525,7 +2473,6 @@ msgstr "S
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
|
@ -2553,15 +2500,13 @@ msgstr "tema actual"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open each item in a new window"
|
||||
msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask before deleting items from the trash"
|
||||
msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
|
||||
msgstr "Preguntar antes de borrar elementos de la papelera"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
|
||||
|
@ -2570,14 +2515,13 @@ msgstr "Politica de Clic"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
msgstr "único"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
|
||||
msgid "Activate items with a single click"
|
||||
msgstr "Activar los elementos con un solo clic"
|
||||
msgstr "Activar los elementos con un único clic"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
|
||||
|
@ -2601,9 +2545,8 @@ msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read and write metadata in each folder"
|
||||
msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada directorio"
|
||||
msgstr "Leer y escribir los archivos de metadata en cada carpeta"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
|
||||
|
@ -2617,27 +2560,23 @@ msgstr "Fuente utilizanda para mostrar los nombres de archivo"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display tool bar in new windows"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display location bar in new windows"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de localización"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de localización en las ventanas nuevas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display status bar in new windows"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de estado"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display sidebar in new windows"
|
||||
msgstr "Abrir cada elemento en una ventana distinta"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento en las ventanas nuevas"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
|
||||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
|
||||
|
@ -2660,7 +2599,6 @@ msgstr "buscar por texto"
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search for files by text only"
|
||||
msgstr "Buscar sólo en archivos de texto"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,9 +2619,8 @@ msgstr "Buscar localizaci
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
|
||||
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
|
||||
|
@ -2691,21 +2628,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show special flags in Properties window"
|
||||
msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de propiedades"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can add Content"
|
||||
msgstr "Puede agregar Contenido"
|
||||
msgstr "Puede agregar contenido"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
|
||||
msgstr "Incluir los marcadores internos en el menú"
|
||||
msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú"
|
||||
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
|
||||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue