From 0f79204b042b6c7eaf3c17a531dc95166f7b0500 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sun, 5 Mar 2006 20:01:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation 2006-03-05 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ro.po | 2844 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 1341 insertions(+), 1507 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3ab265c92..fd11ba322 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-05 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2006-03-04 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 6092ba23e..19a28591c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,387 +1,303 @@ -# translation of nautilus.HEAD.ro.po to Romanian +# translation of nautilus.HEAD.ro.po to Română # translation of nautilus.HEAD.ro.po to # nautilus RO translation -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marius Andreiana , 2001, 2002, 2003 -# Mugurel Tudor , 2003-2004, 2005. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # +# Marius Andreiana , 2001, 2002, 2003. +# Mugurel Tudor , 2003-2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 22:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:13+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Apariţie" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Art" -msgstr "Art" - -#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: ../data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Negru" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" -#: ../data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" -#: ../data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" -#: ../data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" -#: ../data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "Cul_ori" -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Camera" -msgstr "Cameră" - -#: ../data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "Camuflaj" -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Certified" -msgstr "Certified" - -#: ../data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "Chalk" -#: ../data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "Charcoal" -#: ../data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "Concrete" -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Cool" -msgstr "Cool" - -#: ../data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "Cork" -#: ../data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Danger" -msgstr "Pericol" - -#: ../data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "Dunăre" -#: ../data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" -#: ../data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "GNOME întunecat" -#: ../data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Distinguished" -msgstr "Distins" - -#: ../data/browser.xml.h:27 -msgid "Documents" -msgstr "Documente" - -#: ../data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "Puncte" -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" - -#: ../data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Trageţi o culoare pe un obiect pentru a-i schimba culoarea" -#: ../data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Trageţi un tipar pe un obiect pentru a-l schimba" -#: ../data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Trageţi o emblemă pe un obiect pentru a o adăuga la acesta" -#: ../data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipsă" -#: ../data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "Envy" -#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "Şterge" -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorit" - -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "Fibers" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "Floral" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Granite" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "Green Weave" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "Gheaţă" -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "Frunză" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "Lămâie" -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Mail" -msgstr "Poştă" - -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Paper" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "Noroi" -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "Numere" -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Oh No" -msgstr "Oh No" - -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Package" -msgstr "Pachet" - -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "Pale Blue" -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "Pictures" -msgstr "Poze" - -#: ../data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "Purple Marble" -#: ../data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" -#: ../data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" -#: ../data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" -#: ../data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" -#: ../data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "Shale" -#: ../data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Silver" -#: ../data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "Cer" -#: ../data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" -#: ../data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:79 -msgid "Sound" -msgstr "Sunet" - -#: ../data/browser.xml.h:80 -msgid "Special" -msgstr "Special" - -#: ../data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" -#: ../data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" -#: ../data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" -#: ../data/browser.xml.h:84 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: ../data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "Violet" -#: ../data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" -#: ../data/browser.xml.h:87 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "Alb" -#: ../data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "White Ribs" -#: ../data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Embleme" -#: ../data/browser.xml.h:91 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_Modele" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Căutare salvată" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -392,9 +308,8 @@ msgid "" msgstr "" "O listă de antete plasate sub iconiţă în modul de vizualizare ca iconiţe. " "Numărul de antete afişate depinde de nivelul de zoom. Valori posibile sunt: " -"„size”, „type”, „date_modified”, „date_changed”, „date_accessed”, " -"„owner”, „group”, „permissions”, „octal_permissions” şi „mime_type" -"”." +"„size”, „type”, „date_modified”, „date_changed”, „date_accessed”, „owner”, " +"„group”, „permissions”, „octal_permissions” şi „mime_type”." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -587,8 +502,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Dacă este setat la true, ferestrele de navigare Nautilus vor folosi întotdeauna " -"o intrare textuală pentru bara de locaţie, în locul barei de cale." +"Dacă este setat la true, ferestrele de navigare Nautilus vor folosi " +"întotdeauna o intrare textuală pentru bara de locaţie, în locul barei de " +"cale." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -668,13 +584,21 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Servere de reţea va fi pusă " +"pe desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către locaţia computer va fi " "pusă pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -682,7 +606,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă " "pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -690,7 +614,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă " "pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -698,7 +622,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la true, iconiţe ce trimit către volumele montate vor fi " "puse pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -708,7 +632,7 @@ msgstr "" "inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă " "de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -717,22 +641,22 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine " "inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă " -"de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după " -"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic." +"de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după mărime, vo " +"fi sortate de la mai mare către mai mic." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -742,19 +666,19 @@ msgstr "" "acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces " "ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate într-un dosar" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -762,70 +686,74 @@ msgstr "" "Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus " "2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus desenează desktopul" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus foloseşte dosarul Acasă al utilizatorului ca desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Iconiţa Servere de reţea vizibilă pe desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Afişează doar dosarele în panoul lateral arbore" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Valori posibile sunt „single” pentru a lansa fişiere cu un singur clic, " -"sau „double” pentru a le lansa la un clic dublu." +"Valori posibile sunt „single” pentru a lansa fişiere cu un singur clic, sau " +"„double” pentru a le lansa la un clic dublu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pune etichete lângă iconiţe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Afişează volumele montate pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "Vizualizare panou lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -839,7 +767,7 @@ msgstr "" "fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi " "previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -851,10 +779,10 @@ msgstr "" "deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la „always” atunci " "întotdeauna va fi previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un " "server la distanţă. Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate " -"doar fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va " -"fi previzualizat." +"doar fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi " +"previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -868,7 +796,7 @@ msgstr "" "Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate doar fişierele " "locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi previzualizat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -878,19 +806,18 @@ msgstr "" "Compromisul de viteză pentru afişarea numărului de elemente dintr-un dosar. " "Dacă este setat la „always” atunci întotdeauna va fi afişat numărul de " "elemente, chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanţă. Dacă este " -"setat la „local_only”, vor fi afişate numerele doar pentru dosarele " -"locale. Dacă este setat la „never”, atunci numărul nu va fi afişat." +"setat la „local_only”, vor fi afişate numerele doar pentru dosarele locale. " +"Dacă este setat la „never”, atunci numărul nu va fi afişat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. " -"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, " -"„emblems”." +"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, „emblems”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -898,15 +825,15 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, şi „modification_date”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -914,11 +841,11 @@ msgstr "" "Formatul datei fişierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” şi " "„informal”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -926,7 +853,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Computer de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -934,7 +861,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Acasă de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -942,27 +869,27 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " "Gunoi de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -970,61 +897,61 @@ msgid "" "text files." msgstr "" "Comportarea fişierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). " -"Valori posibile sunt „launch” pentru a le lansa în execuţie, „ask” " -"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi „display” pentru " -"a le afişa ca fişiere text." +"Valori posibile sunt „launch” pentru a le lansa în execuţie, „ask” pentru a " +"întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi „display” pentru a le afişa " +"ca fişiere text." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" "La deschiderea unui dosar, această vizualizare va fi folosită, doar dacă nu " -"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt „list_view" -"” şi „icon_view”." +"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt " +"„list_view” şi „icon_view”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Când să afişeze text în iconiţe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lăţimea panoului lateral" @@ -1048,7 +975,7 @@ msgstr "Copiază textul din memorie" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" @@ -1078,7 +1005,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "_Foloseşte implicit" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1135,7 +1062,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Gupul de care aparţine fişierul." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 msgid "Permissions" msgstr "Permisii" @@ -1163,41 +1090,48 @@ msgstr "Tipul mime al fişierului." msgid "Reset" msgstr "Resetează" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "pe desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Nu puteţi muta volumul „%s” la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" -"Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Eject” din meniul la clic " -"dreapta pe volum." +"Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Eject” din meniul la " +"clic dreapta pe volum." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Dacă doriţi să demontaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Demontează volumul” din meniul la clic dreapta pe volum." +msgstr "" +"Dacă doriţi să demontaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Demontează volumul” " +"din meniul la clic dreapta pe volum." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servere reţea" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 -msgid "_Move here" +msgid "_Move Here" msgstr "_Mută aici" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 -msgid "_Copy here" +msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiază aici" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 -msgid "_Link here" +msgid "_Link Here" msgstr "_Leagă aici" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 @@ -1220,7 +1154,7 @@ msgstr "Foloseşte ca fundal pentru aces_t dosar" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblema nu a putut fi instalată." @@ -1228,13 +1162,6 @@ msgstr "Emblema nu a putut fi instalată." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 -msgid "Couldn't Install Emblem" -msgstr "Nu am putut instala emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1254,15 +1181,11 @@ msgstr "Îmi pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”." msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Vă rugăm alegeţi un nume diferit pentru emblemă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "N-am putut instala emblema" - #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut salva numele personalizat al emblemei." @@ -1281,42 +1204,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d rămase)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d rămase)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pe %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "From:" msgstr "De la:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 msgid "To:" msgstr "Către:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 msgid "Error while moving." msgstr "Eroare la mutare." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "„%s” nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 msgid "Error while deleting." msgstr "Eroare la ştergere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1325,12 +1248,12 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul " "părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "„%s” nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1339,7 +1262,7 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul " "părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1348,7 +1271,7 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat deoarece el sau dosarul părinte este conţinut în " "destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1357,146 +1280,130 @@ msgstr "" "„%s” nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi " "dosarul părinte al său." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 msgid "Error while copying." msgstr "Eroare la copiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "„%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Eroare la copiere către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Nu este destul spaţiu la destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Eroare la mutare către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Eroare la crearea legăturii în „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Destinaţia este doar-citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Eroare la mutarea elementelor către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Eroare la crearea legăturilor în „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la copierea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Doriţi să continuaţi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la mutarea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la crearea unei legături către „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Eroare „%s” la ştergerea „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Eroare „%s” la copiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Eroare „%s” la mutare." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Eroare „%s” la crearea legăturii." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Eroare „%s” la ştergere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 -msgid "Error While Copying" -msgstr "Eroare la copiere" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 -msgid "Error While Moving" -msgstr "Eroare la mutare" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 -msgid "Error While Linking" -msgstr "Eroare la crearea legăturii" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 -msgid "Error While Deleting" -msgstr "Eroare la ştergere" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "_Skip" msgstr "_Sări" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nu am putut muta „%s” către noua locaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1505,12 +1412,12 @@ msgstr "" "înlocuit.Dacă doriţi în continuare să mutaţi elementul, redenumiţi-l şi " "încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "N-am putut copia „%s” în noua locaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1519,21 +1426,17 @@ msgstr "" "înlocuit. Dacă doriţi în continuare să copiaţi „%s”, redenumiţi-l şi " "încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 -msgid "Unable to Replace File" -msgstr "Nu am putut înlocui fişierul" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Dosarul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fişierul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1541,21 +1444,20 @@ msgstr "" "Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care " "este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 -msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Conflict în timpul copierii" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuieşte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +msgid "S_kip All" +msgstr "Să_ri tot" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuieşte pe _toate" @@ -1564,15 +1466,15 @@ msgstr "Înlocuieşte pe _toate" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9416 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "legătură la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "altă legătura la %s" @@ -1581,25 +1483,25 @@ msgstr "altă legătura la %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "legătura nr. %d către %s" @@ -1609,12 +1511,12 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -1622,36 +1524,36 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "th copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 msgid "st copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "nd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 msgid "rd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -1660,274 +1562,246 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Mut fişierele la gunoi" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Throwing out file:" msgstr "Şterg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Moving" msgstr "Mut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Pregătire pentru a muta la gunoi..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Moving files" msgstr "Mut fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Moving file:" msgstr "Mut fişierul:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Pregătire pentru a muta..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Finishing Move..." msgstr "Termin mutarea..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Creating links to files" msgstr "Creez legături la fişiere" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Linking file:" msgstr "Leg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Linking" msgstr "Leg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Pregătire pentru a crea legături..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Termin crearea legăturilor..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Copying files" msgstr "Copiez fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Copying file:" msgstr "Copiez fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "Copying" msgstr "Copiez" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Pregătire pentru a copia..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nu puteţi crea legături către gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Fişierele şi dosarele pot fi doar mutate la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nu puteţi muta acest dosar din gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nu puteţi copia acest dosar din gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Un dosar gunoi este folosit pentru stoca elementele mutate la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 -msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Nu pot schimba locaţia gunoiului" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 -msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Nu pot copia gunoiul" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nu puteţi muta un dosar în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nu puteţi copia un dosar în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dosarul destinaţie este în interiorul dosarului sursă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 -msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Nu pot muta in el însuşi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 -msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Nu pot copia în el însuşi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nu puteţi copia un fişier în el însuşi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Destinaţia şi sursa sunt reprezentate de acelaşi fişier." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 -msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Nu pot copia în el însuşi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nu este spaţiu liber în destinaţie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Error creating new folder." msgstr "Eroare la crearea noului dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 -msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "Eroare la crearea noului dosar" - #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "untitled folder" msgstr "dosar fără nume" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "Error creating new document." msgstr "Eroare la crearea noului document." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "Eroare la crearea noului document" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "new file" msgstr "fişier nou" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 msgid "Deleting files" msgstr "Şterg fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 msgid "Files deleted:" msgstr "Fişiere şterse:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 msgid "Deleting" msgstr "Şterg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Golesc gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ştergeţi toate elementele din gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1935,38 +1809,45 @@ msgstr "" "Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute " "permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "_Empty Trash" msgstr "Goleşte Gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 msgid "Network" msgstr "Reţea" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creare CD/DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "Windows Network" msgstr "Reţea Windows" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 msgid "Services in" msgstr "Servicii în" @@ -1985,65 +1866,65 @@ msgstr "Servicii în" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2052,64 +1933,64 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2117,7 +1998,7 @@ msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elemente" msgstr[2] "%u de elemente" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2125,7 +2006,7 @@ msgstr[0] "%u dosar" msgstr[1] "%u dosare" msgstr[2] "%u de dosare" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2133,38 +2014,44 @@ msgstr[0] "%u fişier" msgstr[1] "%u fişiere" msgstr[2] "%u de fişiere" +#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 +#, c-format +msgid "%s (%lld bytes)" +msgstr "%s (%lld octeţi)" + #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 msgid "? bytes" msgstr "? octeţi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4703 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2174,7 +2061,7 @@ msgstr "" "înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu " "poate fi găsit dintr-un alt motiv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2183,17 +2070,17 @@ msgstr "" "Nici o descriere găsită pentru tipul mime „%s” (fişierul este „%s”), vă " "rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "link" msgstr "legătură" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (invalidă)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" @@ -2210,43 +2097,36 @@ msgid "_Never" msgstr "_Niciodată" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2260,27 +2140,22 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" @@ -2301,7 +2176,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "Între_abă de fiecare dată" @@ -2314,14 +2189,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconiţe" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" @@ -2330,27 +2203,22 @@ msgid "Manually" msgstr "Manual" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "După nume" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "După mărime" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "După tip" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "După data modificării" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "După embleme" @@ -2398,20 +2266,20 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Acasă %.0s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecţie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 msgid "Normal Alpha" msgstr "Alfa normal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacitatea iconiţelor normale dacă frame_text este setat" @@ -2419,10 +2287,6 @@ msgstr "Opacitatea iconiţelor normale dacă frame_text este setat" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Schimb la aranjare manuală?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 -msgid "Switch" -msgstr "Schimbă" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Deschiderea a eşuat, doriţi să alegeţi altă aplicaţie?" @@ -2449,12 +2313,7 @@ msgstr "" "Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele " "de la locaţiile „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 -msgid "Can't Open Location" -msgstr "Nu pot deschide locaţia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2463,7 +2322,7 @@ msgstr "" "„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fişierele de la " "locaţiile „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2471,7 +2330,7 @@ msgstr "" "Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişiere. Dacă îl " "copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2480,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele " "de la locaţiile „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2488,8 +2347,8 @@ msgstr "" "Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişier. Dacă îl " "copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Deschid %s" @@ -2498,114 +2357,101 @@ msgstr "Deschid %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nu am putut afişa „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaţiei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Încercarea de a face login a eşuat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 msgid "Access was denied." msgstr "Accesul a fost interzis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nu am putut afişa „%s”, deoarece nici o gazdă „%s” nu a putut fi găsită." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s” nu este o locaţie validă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nu am putut găsi „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "Nu pot afişa locaţia" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Deschid %d element" +msgstr[1] "Deschid %d elemente" +msgstr[2] "Deschid %d de elemente" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Aceasta este dezactivată din motive de securitate." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "Nu pot executa legături la distanţă" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " msgstr "Detalii: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " "local şi încercaţi din nou." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "Ţinta suportă doar sisteme de fişiere locale" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2614,6 +2460,7 @@ msgstr "" "încercaţi din nou. Fişierele locale au fost deja deschise." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Editare" @@ -2645,7 +2492,7 @@ msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele" msgid "File Management" msgstr "Administrare fişiere" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "Dosar Acasă" @@ -2693,22 +2540,22 @@ msgstr "Fundal" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Goleşte gunoiul" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Creează l_ansator..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creează un nou lansator" @@ -2730,13 +2577,13 @@ msgstr "Goleşte gunoiul" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Şterge toate elementele din gunoi" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -2760,19 +2607,11 @@ msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea desktop." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 -#, c-format -msgid "Open %d Window?" -msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "Deschide %d fereastră?" -msgstr[1] "Deschide %d ferestre?" -msgstr[2] "Deschide %d de ferestre?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să deschideţi toate fişierele?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2781,12 +2620,12 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată." msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s”?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -2794,28 +2633,41 @@ msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element se msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" msgstr[2] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 -msgid "Delete?" -msgstr "Şterg?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 msgid "Select Pattern" msgstr "Selectaţi model" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 msgid "_Pattern:" msgstr "_Modele:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289 +msgid "Save Search as" +msgstr "Salvează căutarea ca" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Nume căutare:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Selectaţi dosarul pentru a salva căutarea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s” selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2823,7 +2675,7 @@ msgstr[0] "%d dosar selectat" msgstr[1] "%d dosare selectate" msgstr[2] "%d de dosare selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2832,7 +2684,7 @@ msgstr[1] " (conţinând %d elemente)" msgstr[2] " (conţinând %d de elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2840,12 +2692,12 @@ msgstr[0] " (conţinând un total de %d element)" msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)" msgstr[2] " (conţinând un total de %d de elemente)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s” selectat (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2854,7 +2706,7 @@ msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)" msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2862,7 +2714,7 @@ msgstr[0] "%d alt element selectat (%s)" msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)" msgstr[2] "%d de alte elemente selectate (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Spaţiu liber: %s" @@ -2874,7 +2726,7 @@ msgstr "%s, Spaţiu liber: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2883,56 +2735,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Dosarul „%s” conţine mai multe fişiere decât poate Nautilus gestiona." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Unele fişiere nu vor fi afişate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 -msgid "Too Many Files" -msgstr "Prea multe fişiere" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Fişierul nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fişierul „%s” nu poate fi mutat la gunoi." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nici unul dintre cele %d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Şterg imediat?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s” din Gunoi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2947,59 +2791,54 @@ msgstr[1] "" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate din " "Gunoi?" msgstr[2] "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate din " -"Gunoi?" +"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate " +"din Gunoi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 -msgid "Delete From Trash?" -msgstr "Şterge din Gunoi?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Deschide cu „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementul selectat" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementul selectat" +msgstr[1] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementele selectate" +msgstr[2] "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Doriţi să rulaţi „%s” sau să-l vizualizaţi?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s” este un fişier text executabil." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 -msgid "Run or Display?" -msgstr "Rulează sau vizualizează" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rulează în _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 msgid "_Display" msgstr "_Afişează" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nu pot deschide %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3021,21 +2860,21 @@ msgstr "" "deschideţi-l normal. Alternativ, folosiţi meniul Deschide cu pentru a alege " "o anumită aplicaţie pentru acest fişier." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rulează „%s” pe orice elemente selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3043,11 +2882,7 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 -msgid "About Scripts" -msgstr "Despre scripturi" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3088,19 +2923,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s”va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -3108,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -3116,170 +2951,157 @@ msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte" msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -msgid "Mount Error" -msgstr "Eroare la montare" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Eroare la demontare" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 -msgid "Eject Error" -msgstr "Eroare la ejectare" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectare la server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 msgid "Link _name:" msgstr "_Nume legătură:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Create _Document" msgstr "Creează _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 msgid "Open Wit_h" msgstr "Deschide _cu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăţi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile dosarului deschis" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 msgid "Create _Folder" msgstr "_Dosar nou" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 msgid "No templates Installed" msgstr "Nici un şablon instalat" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "_Empty File" msgstr "Fişier _gol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Creează un fişier gol în acest dosar" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Deschide cu altă _aplicaţie..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Deschide dosarul cu scripturi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Mută sau copiază fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" +msgstr "" +"Mută sau copiază fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " +"Lipeşte" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lipeşte în dosar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3288,33 +3110,33 @@ msgstr "" "Lipeşte în dosarul selectat" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Select _Pattern" msgstr "Selectează _model" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplichează" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplichează elementele selectate" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Cree_ază legătură" @@ -3322,187 +3144,217 @@ msgstr[1] "Cree_ază legături" msgstr[2] "Cree_ază legături" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumeşte..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Rename selected item" msgstr "Redenumeşte elementul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7775 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la _Gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "_Delete" msgstr "_Şterge" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu " "preferinţele" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6698 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectare la acest server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montează volumul" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontează volumul" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectează" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejectează volumul selectat" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatare" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatează volumul selectat" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 msgid "Open File and Close window" msgstr "Deschide fişierul şi închide fereastra" +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Sal_vează căutarea" + #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Salvează căutarea editată" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Sal_vează căutarea ca..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fişier" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipeşte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipeşte" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mută acest dosar la gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Şterge acest dosar, fără a-l muta la Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fişierele _ascunse" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Comută afişarea fişierelor ascunse în ferestra curentă" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripturi" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "Deschide în fereastră nouă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Explorează dosarul" msgstr[1] "_Explorează dosarele" msgstr[2] "_Explorează dosarele" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Şterge din Gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Şterge permanent dosarul deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mută dosarul deschis la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Deschide cu „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3510,70 +3362,70 @@ msgstr[0] "Deschide în %d fereastră nouă" msgstr[1] "Deschide în %d ferestre noi" msgstr[2] "Deschide în %d de ferestre noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 -msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" -msgstr "Aceată legătură este invalidă, doriţi să o mutaţi la Gunoi?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Legătura „%s” este invalidă." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7757 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Legătura „%s” este invalidă. O mutaţi la Gunoi?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s” nu există." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 -msgid "Broken Link" -msgstr "Legătură greşită" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Deschid „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 -msgid "Cancel Open?" -msgstr "Renunţă la deschidere?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Deschid %d element." +msgstr[1] "Deschid %d elemente." +msgstr[2] "Deschid %d de elemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 msgid "Download location?" msgstr "Transferaţi locaţia?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9283 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "O puteţi transfera sau puteţi crea o legătura pentru ea." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9286 msgid "Make a _Link" msgstr "Creează o _legătură" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290 msgid "_Download" msgstr "_Transferă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9498 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9350 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Eroare la tragere şi plasare" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9499 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." @@ -3603,447 +3455,400 @@ msgstr "Comandă" msgid "Launcher" msgstr "Lansator" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s” nu a putut fi găsit. Poate a fost şters recent." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut afişa conţinutul lui „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Conţinutul dosarului nu a putut fi afişat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 -msgid "Error Displaying Folder" -msgstr "Eroare la afişarea dosarului" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost şters sau mutat recent?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a renumi „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „/”. Vă rog " -"alegeţi alt nume." +"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „/”. Vă rog alegeţi " +"alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Numele „%s” nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba numele lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut renumi „%s” la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 -msgid "Renaming Error" -msgstr "Eroare la renumire" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba grupul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, nu am putut schimba grupul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -msgid "Error Setting Group" -msgstr "Eroare la setarea grupului" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba deţinătorul lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Proprietarul nu a putut fi schimbat." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Eroare la setarea deţinătorului" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba drepturile lui „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -msgid "Error Setting Permissions" -msgstr "Eroare la setarea drepturilor" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renumesc „%s” la „%s”." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 -msgid "Cancel Rename?" -msgstr "Renunţ la renumire?" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "după _nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "după _mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "după _tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "după _data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "după _embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Aran_jează elementele" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Întind_e iconiţa" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Fă iconiţa selectată să poată fi întinsă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurează fiecare iconiţă selectată la mărimea iniţială" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Aranjează d_upă nume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita " "suprapunerile" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Compact _Layout" msgstr "Aranjare mai _strânsă" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Re_versed Order" msgstr "Ordine inversă" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Afişează iconiţele în ordine inversă" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Păstrează alinierea" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Păstrează iconiţele aliniate după grilă" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "_Manually" msgstr "_Manual" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lasă iconiţele unde sunt puse" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Name" msgstr "după _nume" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "By _Size" msgstr "după _mărime" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "By _Type" msgstr "după _tip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "By Modification _Date" msgstr "după _data modificării" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "By _Emblems" msgstr "după _embleme" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "arată către „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "Icons" msgstr "Iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "View as Icons" msgstr "Arată ca iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as _Icons" msgstr "Arată ca _iconiţe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea ca iconiţe." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s coloane vizibile" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Coloane vizibile..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 msgid "List" msgstr "Listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "View as List" msgstr "Arată ca listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as _List" msgstr "Arată ca _listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizare ca listă." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Vă rugăm trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă " "personalizată." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Mai mult de o imagine" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Fişierul tras nu este local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Puteţi folosi doar fişiere locale pentru iconiţe personalizate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Doar imagini locale" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Fişierul tras nu este o imagine." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 -msgid "Images Only" -msgstr "Doar imagini" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţile %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 -msgid "Changing group." -msgstr "Schimb grupul." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 -msgid "Changing owner." -msgstr "Schimb deţinătorul." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "nothing" msgstr "nimic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "unreadable" msgstr "ne-citibil" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4051,7 +3856,7 @@ msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s" msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s" msgstr[2] "%d de elemente, cu mărimea %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" @@ -4061,234 +3866,214 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 msgid "Contents:" msgstr "Cuprins:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Basic" msgstr "Simplu" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nume:" msgstr[1] "_Nume:" msgstr[2] "_Nume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Free space:" msgstr "Spaţiu liber:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Link target:" msgstr "Ţinta legăturii:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 -msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 -msgid "_Remove Custom Icon" -msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "_Read" msgstr "_Citire" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 msgid "_Write" msgstr "_Scriere" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecuţie" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set _user ID" msgstr "Setează ID _utilizator" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 msgid "Special flags:" msgstr "Opţiuni speciale:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Setează ID _grup" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "_Sticky" msgstr "Lipicio_s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File _owner:" msgstr "_Deţinător fişier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 msgid "File owner:" msgstr "Deţinător fişier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "_File group:" msgstr "Grup _fişier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "File group:" msgstr "Grup fişier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 msgid "Owner:" msgstr "Deţinător:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Others:" msgstr "Alţii:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Text view:" msgstr "Vizualizare text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 msgid "Number view:" msgstr "Vizualizare număr:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Last changed:" msgstr "Ultima schimbare:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 -msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "Nu am putut afişa ajutorul" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 msgid "Open With" msgstr "Deschide cu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 -msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "Renunţă la afişarea ferestrei cu proprietăţi?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creez fereastra cu proprietăţi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 -msgid "Select an icon" -msgstr "Selectaţi o iconiţă" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Selectează iconiţă personalizată" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "E_ject" msgstr "E_jectează" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Create Folder" msgstr "Creează dosar" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 msgid "Move to Trash" msgstr "Mută la Gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196 msgid "File System" msgstr "Sistem de fişiere" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vecini de reţea" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 msgid "Tree" msgstr "Arbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 msgid "Show Tree" msgstr "Arată arborele" -#: ../src/nautilus-application.c:257 -msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut" - -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:262 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s”." -#: ../src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:264 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4296,16 +4081,12 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:263 -msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute" - -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:266 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4313,17 +4094,15 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:334 +#: ../src/nautilus-application.c:337 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Legătură către vechiul desktop" -#: ../src/nautilus-application.c:350 +#: ../src/nautilus-application.c:353 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "" -"O legătură numită „Legătură către vechiul desktop” a fost creată pe " -"desktop." +msgstr "O legătură numită „Legătură către vechiul desktop” a fost creată pe desktop." -#: ../src/nautilus-application.c:351 +#: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4331,10 +4110,6 @@ msgstr "" "Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. Puteţi deschide " "legătura pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge." -#: ../src/nautilus-application.c:353 -msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "Vechiul desktop migrat" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4345,7 +4120,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:511 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4356,7 +4131,7 @@ msgstr "" "sau să instalaţi din nou Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:517 +#: ../src/nautilus-application.c:519 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4403,12 +4178,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 -#: ../src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:574 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate." -#: ../src/nautilus-application.c:548 +#: ../src/nautilus-application.c:550 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4417,7 +4192,7 @@ msgstr "" "survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al " "managerului de fişiere." -#: ../src/nautilus-application.c:566 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4427,19 +4202,19 @@ msgstr "" "la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " "restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." -#: ../src/nautilus-application.c:573 +#: ../src/nautilus-application.c:575 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo " -"la încercarea de a localiza obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " -"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." +"la încercarea de a localiza obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-" +"server şi restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4448,7 +4223,7 @@ msgstr "" "A fost o eroare la afişarea ajutorului: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nici un favorit definit" @@ -4473,96 +4248,92 @@ msgstr "Editează favoritele" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Nu pot afişa locaţia „%s”" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 -msgid "Can't Connect to Server" -msgstr "Nu mă pot conecta la server" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "Nu mă pot conecta la server. „%s” nu este o locaţie validă." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Trebuie să introduceţi un nume pentru server." +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nu mă pot conecta la server. Trebuie să introduceţi un nume pentru server." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume şi încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Locaţie (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Informaţie opţională:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "_Dosar partajat:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Dosar:" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nume _domeniu:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Nume folosit pentru conectare:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectare la server" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "_Tip serviciu:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Public" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (cu autentificare)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Reţea Windows" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "Altă locaţie" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "Explorează _reţeaua" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectare" @@ -4571,7 +4342,7 @@ msgstr "C_onectare" msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Nu am putut elimina emblema cu numele „%s”." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -4579,36 +4350,28 @@ msgstr "" "Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă şi nu " "a fost adăugată de dumneavoastră." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 -msgid "Couldn't Remove Emblem" -msgstr "Nu am putut elimina emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Nu am putut redenumi emblema cu numele „%s”." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 -msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "Nu am putut redenumi emblema." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "Redenumeşte emblema" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduceţi un nume pentru emblema afişată:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Redenumeşte" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "Adaugă embleme..." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4616,7 +4379,7 @@ msgstr "" "Introduceţi un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi " "folosit în alte locuri pentru a identifica emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4624,50 +4387,41 @@ msgstr "" "Introduceţi un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în " "alte locuri pentru a identifica emblema." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Unele dintre fişiere nu au putut fi adăugate ca embleme." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 -msgid "Couldn't Add Emblems" -msgstr "Nu am putut adăuga emblemele." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Niciunul dintre fişiere nu au putut fi adăugate ca embleme." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblema nu a putut fi adăugată." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Textul tras nu a fost o locaţie validă." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 -msgid "Couldn't Add Emblem" -msgstr "Nu am putut adăuga emblema" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Fişierul „%s” nu pare a fi o imagine validă." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "Arată emblemele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "nimic" @@ -4676,90 +4430,141 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB " -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "Date" msgstr "Dată" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "Default View" msgstr "Vizualizare implicită" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "Executable Text Files" msgstr "Fişiere text executabile" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "Folders" msgstr "Dosare" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "Icon Captions" msgstr "Capturi iconiţe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Setări implicite ale vizualizării Iconiţe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "List Columns" msgstr "Listă coloane" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "List View Defaults" msgstr "Setări implicite ale vizualizarii Listă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Alte fişiere previzualizabile" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Sound Files" msgstr "Fişiere sunet" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Text Files" msgstr "Fişiere text" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Setări implicite ale vizualizării Arbore" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 -msgid "Always" -msgstr "Întotdeauna" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"Întotdeauna\n" +"Doar fişiere locale\n" +"Niciodată" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Always use _text-entry location bar" +msgstr "Foloseşte întotdeauna bară de locaţie cu intrare de tip _text" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Într_eabă înainte de golirea gunoiului sau ştergerea fişierelor" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"După nume\n" +"După mărime\n" +"După tip\n" +"După data modificării\n" +"După embleme" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4767,170 +4572,118 @@ msgstr "" "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n" "Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în vizualizarea ca listă." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Numără elementele:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel _zoom implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Display" msgstr "Afişează" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferinţe administrare fişiere" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude o comandă Şterge care ignoră Gunoiul" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"Vizualizare iconiţe\n" +"Vizualizare listă" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "List Columns" msgstr "Listează coloanele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Doar fişiere locale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "MIME type" -msgstr "tip MIME" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -msgid "Never" -msgstr "Niciodată" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previzualizare fişiere _sunet" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" msgstr "Arată d_oar dosarele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Arată _miniaturi:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Arată te_xt în iconiţe:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Dosarele înaintea _fişierelor" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "View _new folders using:" msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Aranjează elementele:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Nivel zoom implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text lângă iconiţe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "date accessed" -msgstr "data accesării" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "date modified" -msgstr "data modificării" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "group" -msgstr "grup" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -msgid "informal" -msgstr "informal" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -msgid "iso" -msgstr "iso" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -msgid "locale" -msgstr "local" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 -msgid "none" -msgstr "nimic" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 -msgid "octal permissions" -msgstr "drepturi octale" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 -msgid "owner" -msgstr "deţinător" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 -msgid "permissions" -msgstr "drepturi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 -msgid "size" -msgstr "mărime" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 -msgid "type" -msgstr "tip" - #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -4943,11 +4696,11 @@ msgstr "" "\n" "Puteţi şterge manual acest fişier pentru a porni druidul din nou.\n" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 msgid "History" msgstr "Istorie" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" msgstr "Arată istoricul" @@ -5049,23 +4802,19 @@ msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit" msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Puteţi folosi doar imagini pentru iconiţe personalizate." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 -msgid "Can't Launch CD Burner" -msgstr "Nu am putut porni aplicaţia pentru scris cd-uri" - #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" @@ -5088,10 +4837,6 @@ msgstr[0] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţie?" msgstr[1] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţii?" msgstr[2] "Doriţi să vizualizaţi %d de locaţii?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Vizualizează în ferestre multiple?" - #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Deschide locaţia" @@ -5139,24 +4884,24 @@ msgid "File Manager" msgstr "Manager de fişiere" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375 -#: ../src/nautilus-main.c:380 +#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 +#: ../src/nautilus-main.c:378 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:371 +#: ../src/nautilus-main.c:369 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:383 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" @@ -5164,26 +4909,22 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi istoricul?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Daca da, veţi fi blestemat să o repetaţi." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Dacă goliţi lista de locaţii, acestea vor fi permanent şterse." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 -msgid "Clear History" -msgstr "Uită istoria" - #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format @@ -5194,148 +4935,154 @@ msgstr "Locaţia „%s” nu există." msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Locaţia de istoric nu există." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "Deschide o _fereastră nouă" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "Închide _toate ferestrele" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "_Locaţie..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specificaţi o locaţie pentru deschidere" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" msgstr "Şte_rge istoricul" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă favorit" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adaugă un favorit pentru locaţia curentă la acest meniu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editează favorite" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +msgid "_Search" +msgstr "_Căutare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 +msgid "Search for files" +msgstr "Caută fişiere" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Bara de unelte _principală" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panou lateral" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "_Bara locaţie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "Bara st_atus" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "_Înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "Back history" msgstr "Istoricul pentru înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "În_ainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Forward history" msgstr "Istoricul pentru înainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator fişiere" @@ -5348,15 +5095,19 @@ msgstr "Note" msgid "Show Notes" msgstr "Arată notele" -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 +msgid "Rename..." +msgstr "Redenumeşte..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 msgid "Places" msgstr "Locaţii" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 msgid "Show Places" msgstr "Arată locaţiile" @@ -5382,10 +5133,6 @@ msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters." msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge modelul." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 -msgid "Couldn't Delete Pattern" -msgstr "Nu am putut şterge modelul" - #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." @@ -5395,199 +5142,281 @@ msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge emblema." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 -msgid "Couldn't Delete Emblem" -msgstr "Nu am putut şterge emblema" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 -msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Creează o emblemă nouă:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Creează o emblemă nouă" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" msgstr "_Cuvânt cheie:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_Imagine:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 -msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" msgstr "Creează o nouă culoare:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _name:" msgstr "_Nume culoare:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" msgstr "_Valoare culoare:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un nume valid de fişier." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." msgstr "Vă rugăm încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 -msgid "Couldn't Install Pattern" -msgstr "Nu am putut instala modelul" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi înlocui imaginea de resetare." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ştearsă." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 -msgid "Not an Image" -msgstr "Nu este imagine" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat." +msgstr "Îmi pare rău, dar şablon %s nu a putut fi instalat." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 -msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi folosit ca şablon" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi adăugat ca şablon" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Culoarea nu a putut fi instalată." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume de culoare nefolosit pentru noua culoare." +msgstr "" +"Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume de culoare nefolosit pentru " +"noua culoare." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 -msgid "Couldn't Install Color" -msgstr "Nu am putut instala culoarea" - -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 -msgid "Select a color to add" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +msgid "Select a Color to Add" msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un fişier imagine folosibil." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 msgid "The file is not an image." msgstr "Fişierul nu este o imagine validă." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" msgstr "Selectează o categorie:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Renunţă la elimin_are" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adaugă un model nou..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Adaugă o _culoare nouă..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "Modele:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "Culori:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Elimină un model..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Elimină o _culoare..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Elimină o _emblemă..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Locaţie" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Tip fişier" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +msgid "Select folder search in" +msgstr "Selectează dosarul de căutare în" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Muzică" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustraţie" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Foaie de calcul" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Fişier text" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Selectaţi tipul" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "Oricare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Alt tip..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "Şterge acest criteriu din căutare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "Search Folder" +msgstr "Dosar de căutare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editează căutarea salvată" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "Adaugă un nou criteriu la această căutare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Navigare" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Realizează sau actualizează căutarea" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Caută după:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Rezultate căutare" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "Search:" +msgstr "Căutare:" + #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Închide panoul lateral" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 msgid "_Places" msgstr "_Locaţii" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locaţie..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Închide toate dosarele _părinte" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Închid_e toate dosarele" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Close all folder windows" msgstr "Închide toate ferestrele dosar" @@ -5607,49 +5436,44 @@ msgstr "" "Doriţi să eliminaţi favoritele cu locaţii non-existente din lista " "dumneavoastră?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puteţi alege altă vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 -msgid "View Failed" -msgstr "Vizualizarea a eşuat" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Locaţia nu poate fi afişată cu acest vizualizator." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conţinut" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current folder" msgstr "Vizualizarea dosarului curent" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil să afişeze dosarul." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 msgid "The location is not a folder." msgstr "Locaţia nu este un dosar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaţii %s." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi setările proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5658,24 +5482,24 @@ msgstr "" "Nu am putut afişa „%s”, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master " "browser." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia „%s”." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vă rugăm selectaţi un alt vizualizator şi încercaţi din nou." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest favorit" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5687,7 +5511,7 @@ msgstr "" "către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau\n" "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5699,7 +5523,7 @@ msgstr "" "de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiţi \n" "GNU General Public License pentru mai multe detalii." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5710,7 +5534,7 @@ msgstr "" "Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5718,51 +5542,51 @@ msgstr "" "Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează administrarea " "fişierelor şi sistemului dvs." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorii Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana \n" "Mugurel Tudor " -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" msgstr "Închide acest dosar" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fundaluri şi embleme..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5770,153 +5594,163 @@ msgstr "" "Afişează modele, culori şi embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza " "aspectul" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferinţe" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editează preferinţele Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Refă ultima schimbare de text" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" msgstr "Deschide _părinte" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" msgstr "Deschide dosarul părinte" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Afişează ajutorul pentru Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Afişează echipa creatorilor Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "_Măreşte" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cşorează" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai puţin detaliu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Mărime normală" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afişează conţinutul la mărime normală" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectare la _server..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Setează o conexiune către un server de reţea" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_Acasă" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" msgstr "Mergi la dosarul Acasă" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" msgstr "Mergi la locaţia Computer" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +msgid "_Network" +msgstr "_Reţea" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "Go to the network location" +msgstr "Mergi la locaţia de reţea" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" msgstr "Şa_bloane" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Mergi la dosarul de şabloane" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "_Gunoi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Creare CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Mergi la Scriere CD/DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_Sus" @@ -5944,10 +5778,6 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente" -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servere reţea" - #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"