diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index c80b282c9..c004fdf86 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-22 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-23 15:04+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Detalhs : lo servidor mandatari es pas estat creat." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:670 +#: src/nautilus-directory.c:666 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid "Deleting Files" msgstr "Supression dels fichièrs" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718 #, c-format @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Voidar _pas l'escobilhièr" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772 +#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr[1] "Creacion de ligams cap a %'d fichièrs" #: src/nautilus-file-operations.c:6510 #, c-format msgid "Error while creating link to “%s”." -msgstr "Error en creant lo ligam cap a « %s » " +msgstr "Error en creant lo ligam cap a « %s »." #: src/nautilus-file-operations.c:6514 msgid "Symbolic links only supported for local files" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Una error s’es produita al moment de l’extraccion del fichièr « %s #: src/nautilus-file-operations.c:8169 #, c-format msgid "Not enough free space to extract “%s”" -msgstr "Pas pro d’espaci liure per extraire « %s » " +msgstr "Pas pro d’espaci liure per extraire « %s »" #: src/nautilus-file-operations.c:8202 #, c-format @@ -2645,135 +2645,141 @@ msgstr "Paramètres de _recèrca" msgid "Search _Everywhere" msgstr "Cercar _pertot" -#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3813 +msgid "More locations can be added to search in the settings" +msgstr "Als paramètres se pòt apondre mai d’emplaçament a la recèrca" + +#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:3821 +#, c-format +msgid "No matches in “%s”" +msgstr "Cap de correspondéncia dins « %s »" + +#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: src/nautilus-files-view.c:3816 -msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada dins los emplaçaments indexats" - -#: src/nautilus-files-view.c:3821 +#: src/nautilus-files-view.c:3834 msgid "Trash is Empty" msgstr "L'escobilhièr es void" -#: src/nautilus-files-view.c:3827 +#: src/nautilus-files-view.c:3840 msgid "No Starred Files" msgstr "Cap de fichièrs en favorit" -#: src/nautilus-files-view.c:3833 +#: src/nautilus-files-view.c:3846 msgid "No Recent Files" msgstr "Cap de fichièrs recents" -#: src/nautilus-files-view.c:3839 +#: src/nautilus-files-view.c:3852 msgid "Folder is Empty" msgstr "Lo dorsièr es void" -#: src/nautilus-files-view.c:5998 +#: src/nautilus-files-view.c:6011 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar una destinacion pel desplaçament" -#: src/nautilus-files-view.c:6002 +#: src/nautilus-files-view.c:6015 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar una destinacion per la còpia" -#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412 +#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425 #: src/nautilus-properties-window.c:4077 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: src/nautilus-files-view.c:6411 +#: src/nautilus-files-view.c:6424 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar una destinacion per l'extraccion" -#: src/nautilus-files-view.c:6500 +#: src/nautilus-files-view.c:6513 msgid "Error sending email." msgstr "Error en enviant l’email." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6798 +#: src/nautilus-files-view.c:6811 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Impossible de levar « %s »" -#: src/nautilus-files-view.c:6848 +#: src/nautilus-files-view.c:6861 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossible d'arrestar lo volum" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 +#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:7956 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Dorsièr novèl que conten la seleccion (%'d element)" msgstr[1] "Dorsièr novèl que conten la seleccion (%'d elements)" -#: src/nautilus-files-view.c:7998 +#: src/nautilus-files-view.c:8011 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Dobrir amb %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "Run" msgstr "Aviar" -#: src/nautilus-files-view.c:8014 +#: src/nautilus-files-view.c:8027 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17 msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "Extract to…" msgstr "Extraire cap a…" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8032 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Dobrir" # -#: src/nautilus-files-view.c:8097 +#: src/nautilus-files-view.c:8110 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 msgid "_Start" msgstr "_Aviar" -#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8109 +#: src/nautilus-files-view.c:8122 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aviar lo volum multidisc" -#: src/nautilus-files-view.c:8115 +#: src/nautilus-files-view.c:8128 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desverrolhar lo volum" -#: src/nautilus-files-view.c:8133 +#: src/nautilus-files-view.c:8146 msgid "Stop Drive" msgstr "Arrestar lo volum" -#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Levar lo volum d'un biais _segur" -#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8151 +#: src/nautilus-files-view.c:8164 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Arrestar lo volum multidisc" -#: src/nautilus-files-view.c:8157 +#: src/nautilus-files-view.c:8170 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Verrolhar lo volum" @@ -3820,9 +3826,10 @@ msgstr "Anullat" msgid "Preparing" msgstr "Preparacion" -#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56 -msgid "Completed" -msgstr "Acabat" +#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed. +#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57 +msgid "Operation Completed" +msgstr "Operacion acabada" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 @@ -5719,6 +5726,9 @@ msgstr "Panèl lateral" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Lista d’acorchis comuns, punts de montatge e marcapaginas." +#~ msgid "No matches found in indexed locations" +#~ msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada dins los emplaçaments indexats" + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" #~ msgstr "" #~ "Sètz segur que volètz suprimir definitivament « %s » de l'escobilhièr ?"