From 0957de4c92b72d004833f132321d3191151e68f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Fri, 13 Feb 2004 19:03:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated the Greek translation --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 442 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 223 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9e542d131..b77547425 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-13 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-02-14 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1613329f4..e68c269c3 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -42,14 +42,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-22 00:54-0200\n" -"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-13 20:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-13 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση Ό_λων" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4707 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" @@ -2587,9 +2588,8 @@ msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αντικείμενα στα Απορρίμματα." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 -#, fuzzy msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αντικείμενα στα Απορρίμματα." +msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μέσα στα Απορρίμματα." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." @@ -2725,43 +2725,43 @@ msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αδειάσετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των " "Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "_Empty" msgstr "Ά_δειασμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 msgid "CD Creator" msgstr "CD Creator" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 msgid "Windows Network" msgstr "Δίκτυο Windows" @@ -2780,65 +2780,65 @@ msgstr "Δίκτυο Windows" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2915 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2916 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "σήμερα, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "σήμερα, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today" msgstr "σήμερα" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "χτες, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "χτες, %-I:%M %p" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday" msgstr "χτες" @@ -2847,78 +2847,78 @@ msgstr "χτες" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u αντικείμενο" msgstr[1] "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4283 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u Φακέλος" msgstr[1] "%u Φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4284 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2926,21 +2926,21 @@ msgstr[0] "%u αρχείο" msgstr[1] "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4609 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4615 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4633 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -2948,16 +2948,16 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "" "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " "μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4687 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2976,16 +2976,16 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " "παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4701 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6058 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -3198,43 +3198,43 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 msgid "editable text" msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "the editable label" msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 msgid "additional text" msgstr "πρόσθετο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2813 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "some more text" msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 msgid "highlighted for selection" msgstr "φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2829 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" msgstr "φωτισμένο για ρίψη" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2838 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D" @@ -3619,11 +3619,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Αντι_στοίχιση Εφαρμογής" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Το άνοιγμα απέτυχε. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3632,11 +3632,11 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " "προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Το άνοιγμα απέτυχε, θέλετε να επιλέξετε άλλη ενέργεια;" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3645,12 +3645,12 @@ msgstr "" "Η προεπιλεγμένη ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δε μπορεί να " "προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 msgid "Can't Open Location" msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " "προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" "αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το " "ανοίξετε." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "" "Η προεπιλεγμένη ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δε μπορεί να " "προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3686,59 +3686,59 @@ msgstr "" "αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το " "ανοίξετε." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Άνοιγμα του %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Αυτό έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 msgid "Details: " msgstr "Λεπτομέρειες: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα στην εκκίνηση της εφαρμογής." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Error Launching Application" msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση εφαρμογής" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και " "ρίξτε τα ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4230,27 +4230,27 @@ msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης msgid "Could not complete specified action." msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Άνοιγμα %d Παράθυρου;" msgstr[1] "Άνοιγμα %d Παράθυρων;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:539 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:540 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -4258,13 +4258,13 @@ msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρ msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4277,39 +4277,39 @@ msgstr[1] "" "αντικείμενα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα διαγραφεί οριστικά." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1039 msgid "Select Pattern" msgstr "Επιλογή Μοτίβου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 msgid "_Pattern:" msgstr "Μο_τίβο:" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d φάκελος" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr[0] " (περιέχει %d αντικείμενο)" msgstr[1] " (περιέχει %d αντικείμενα)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1767 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -4326,14 +4326,14 @@ msgstr[1] " (περιέχει ένα σύνολο από %d αντικείμεν # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1787 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)" # # #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" # # # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s,Ελεύθερος χώρος: %s" @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "%s,Ελεύθερος χώρος: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4374,39 +4374,39 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " "μπορεί να χειριστεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3241 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Το αρχείο δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " "αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3242 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα απορρίμματα." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Τα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα " "διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" @@ -4414,18 +4414,18 @@ msgstr "" "διαγράψετε αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3288 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " "Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4440,47 +4440,47 @@ msgstr[1] "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " "από τα απορρίματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα διαγραφεί οριστικά." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3665 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 msgid "An _Application..." msgstr "Μία _Εφαρμογή..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4081 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4080 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Δημιουργία εγγράφου. από πρότυπο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού " "προγραμμάτων εντολών." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4488,11 +4488,11 @@ msgstr "" "Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα " "εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 msgid "About Scripts" msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4503 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4535,19 +4535,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr[1] "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μεταφερθούν αν επιλέξετε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4573,35 +4573,35 @@ msgstr[1] "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξετε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόχειρο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4899 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4902 msgid "Eject Error" msgstr "Σφάλμα Αποβολής" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 msgid "E_ject" msgstr "Αποβο_λή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4609,132 +4609,131 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε %d Νέο Παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5264 msgid "Browse Folder" msgstr "Περιήγηση Φακέλου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5266 msgid "Browse Folders" msgstr "Περιήγηση Φακέλων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5289 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5296 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5354 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5370 msgid "Cu_t File" msgstr "Αποκοπή _Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5380 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5381 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" -"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " -"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" +"Αυτός ο σύνδεσμος είναι κατεσραμμένος,θέλετε να τον μετακινήσετε στα " +"Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5628 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5627 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " "υπάρχει." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το\"%s\", ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 msgid "_Display" msgstr "Εμ_φάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5703 msgid "_Run" msgstr "Εκ_τέλεση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Άνοιγμα \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" @@ -4898,82 +4897,82 @@ msgstr "Μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Ακύρωση Μετονομασίας;" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "βάσει _Ονόματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάσει ονόματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "βάσει _Μεγέθους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάσει μεγέθους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "βάσει _Είδους" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάσει είδους σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "βάσει Ώρας _Τροποποίησης" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάσει ημερομηνία τροποποίησης σε " "γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "βάσει Εμ_βλήματος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάσει εμβλήματος σε γραμμές" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά Με_γέθη" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό _Μέγεθος" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "δείχνει στο \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2579 src/file-manager/fm-icon-view.c:2603 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) δεν υποστηρίζεται." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2580 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμη μόνο στα τοπικά " "συστήματα αρχείων." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2581 src/file-manager/fm-icon-view.c:2605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Χρησιμοποιήθηκε μη έγκυρο είδος μεταφοράς." @@ -6187,7 +6186,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:231 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6262,7 +6261,6 @@ msgstr "Σύνδεση με τον Εξυπηρετητή" # #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -#, fuzzy msgid "Link _name:" msgstr "Ό_νομα Συνδέσμου:" @@ -6644,7 +6642,7 @@ msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 -#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Ναυτίλος" @@ -6673,30 +6671,30 @@ msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το ιστορικό?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:188 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να το επαναλάβετε." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε " "επισκεφτεί;" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" "Αν διαγράψετε την λίστα τοποθεσιών, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:198 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -6704,17 +6702,17 @@ msgstr "" "Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με αυτήν την ανύπαρκτη τοποθεσία από " "τη λίστα σας;" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -7350,9 +7348,8 @@ msgstr "" "προβολών" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close this folder" -msgstr "Κλείσιμο των μητρικών φακέλων" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του φακέλου" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" @@ -7456,9 +7453,8 @@ msgid "_CD Creator" msgstr "_CD Creator" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "_Κλείσιμο Παραθύρου" +msgstr "_Κλείσιμο" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" @@ -7711,7 +7707,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο πρόγραμμα π msgid "Can't Display Location" msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" -#: src/nautilus-window-menus.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται από αυτό το σελιδοδείκτη" @@ -7720,7 +7716,7 @@ msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc." @@ -7729,13 +7725,13 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας " -#: src/nautilus-window-menus.c:605 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7756,19 +7752,19 @@ msgstr "Μετάβαση μπροστά μερικές σελίδες" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1606 +#: src/nautilus-window.c:1578 msgid "Application ID" msgstr "Ταυτότητα Εφαρμογής" -#: src/nautilus-window.c:1607 +#: src/nautilus-window.c:1579 msgid "The application ID of the window." msgstr "Η ταυτότητα εφαρμογής του παραθύρου." -#: src/nautilus-window.c:1613 +#: src/nautilus-window.c:1585 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" -#: src/nautilus-window.c:1614 +#: src/nautilus-window.c:1586 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχείται με το παράθυρο αυτό."