mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
3980 lines
96 KiB
Text
3980 lines
96 KiB
Text
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2000-10-17 02:55+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-21 22:56+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Podr<64>cznik"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "System"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Config files"
|
|||
|
msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Applications"
|
|||
|
msgstr "Aplikacje"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Command Line"
|
|||
|
msgstr "Wiersz polece<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Development"
|
|||
|
msgstr "Programowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "APIs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "R<><52>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
msgid "System Calls"
|
|||
|
msgstr "Wywo<77>ania systemowe"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
|
|||
|
msgid "see "
|
|||
|
msgstr "zobacz "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
|
|||
|
msgid "see also "
|
|||
|
msgstr "zobacz te<74> "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
|
|||
|
msgid "No matches."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
|
|||
|
msgid " (see \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
|
|||
|
msgid " (see also \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:1
|
|||
|
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na zainicjowa<77> Bonobo"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
|
|||
|
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Loser sidebar."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
|
|||
|
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GConf error:\n"
|
|||
|
" %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d GConf:\n"
|
|||
|
" %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GConf error:\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"All further errors shown only on terminal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d GConfa\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"Kolejne b<><62><EFBFBD>dy b<>d<EFBFBD> tylko wypisywane na terminal"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Track "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Tytu<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Artist"
|
|||
|
msgstr "Wykonawca"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Year"
|
|||
|
msgstr "Rok"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Bitrate "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Time "
|
|||
|
msgstr "Czas"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Album"
|
|||
|
msgstr "P<>yta"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Komentarz"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "Kana<6E>y"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Sample Rate"
|
|||
|
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F> pr<70>bkowania"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niestety, w widoku muzyki nie mo<6D>na jeszcze odtwarza<7A> nielokalnych plik<69>w! "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Play Remote Files"
|
|||
|
msgstr "nie mo<6D>na odtwarza<7A> zdalnych plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Poprzedni"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "Odtw<74>rz"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Nast<73>pny"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
msgid "Sound hardware missing or busy!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
|||
|
msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wyst<73>pi<70> b<><62>d."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Can't Read Folder"
|
|||
|
msgstr "folder bez nazwy"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Verifying %s..."
|
|||
|
msgstr "Weryfikowanie %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Package Contents"
|
|||
|
msgstr "Zawarto<74><6F> pakietu"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Package Title"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Size: "
|
|||
|
msgstr "Rozmiar: "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "<size>"
|
|||
|
msgstr "<rozmiar>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Install Date: "
|
|||
|
msgstr "Data instalacji: "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "<unknown>"
|
|||
|
msgstr "<nieznane>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "License: "
|
|||
|
msgstr "Licencja: "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Build Date: "
|
|||
|
msgstr "Data utworzenia: "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Distribution: "
|
|||
|
msgstr "Dystrybucja: "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Vendor: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "Zainstaluj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Zaktualizuj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Uninstall"
|
|||
|
msgstr "Odinstaluj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Verify"
|
|||
|
msgstr "Zweryfikuj"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Go to selected file"
|
|||
|
msgstr "Przechodzi do zaznaczonego pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Opis"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Package Contents: %d files"
|
|||
|
msgstr "Zawarto<74><6F> pakietu: %d plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Package \"%s\" "
|
|||
|
msgstr "Pakiet \"%s\" "
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "version %s-%s"
|
|||
|
msgstr "wersja %s-%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "checking %s..."
|
|||
|
msgstr "sprawdzanie %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file %s has an error!"
|
|||
|
msgstr "plik %s zawiera b<><62>d!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:1
|
|||
|
msgid "Verification completed."
|
|||
|
msgstr "Weryfikacja zosta<74>a zako<6B>czona."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s would not work anymore\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s would break other installed packages\n"
|
|||
|
msgstr "%s uszkodzi<7A>by inne zainstalowane pakiety\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is needed, but could not be found\n"
|
|||
|
msgstr "%s jest wymagany, lecz nie mo<6D>e zosta<74> odnaleziony\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s was already installed\n"
|
|||
|
msgstr "%s zosta<74> ju<6A> zainstalowany\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
|
|||
|
msgstr "%s powoduje problem zwi<77>zany z zap<61>tlonymi zale<6C>no<6E>ciami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
|
|||
|
msgstr "Instalacja %s nie powiod<6F>a si<73> z nast<73>puj<75>cych powod<6F>w\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
|
|||
|
msgstr "Odinstalowanie %s nie powiod<6F>o si<73> z nast<73>puj<75>cych powod<6F>w\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
msgid "Uninstall failed..."
|
|||
|
msgstr "Odinstalowanie nie powiod<6F>o si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
msgid "Uninstall Failed"
|
|||
|
msgstr "Odinstalowanie nie powiod<6F>o si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
msgid "Install failed..."
|
|||
|
msgstr "Instalacja nie powiod<6F>a si<73>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
msgid "Install Failed"
|
|||
|
msgstr "Instalacja nie powiod<6F>a si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Incorrect password."
|
|||
|
msgstr "Niepoprawne has<61>o"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
|
|||
|
msgid "(none)"
|
|||
|
msgstr "(brak)"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This is a sample Nautilus content view component."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You clicked the Sample toolbar button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:1
|
|||
|
msgid "Show debug output"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "10 sec delay after starting service"
|
|||
|
msgstr "10-sekundowe op<6F><70>nienie po uruchomieniu us<75>ogi"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Allow downgrades"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Erase packages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "RPM args are filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Force install"
|
|||
|
msgstr "Wymuszona instalacja"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Use ftp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Use local"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Use http"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "RPM args are Eazel Ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Specify package file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Set port numer (80)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "RPM args are needed files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Run Query"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Przywr<77><72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Set root"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Specify server"
|
|||
|
msgstr "Okre<72>l serwer"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Perform ssl renaming"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Test run"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set tmp dir (/tmp)"
|
|||
|
msgstr "Ustaw katalog tymczasowy (/tmp/eazel-install)"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Allow upgrades"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1
|
|||
|
msgid "Verbose output"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:1
|
|||
|
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Okre<72>la wykorzystywan<61> list<73> pakiet<65>w (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:1
|
|||
|
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:1
|
|||
|
msgid "Could not set URLType from config file!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1
|
|||
|
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
|
|||
|
msgstr "Pobieranie listy pakiet<65>w ze zdalnego serwera ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1
|
|||
|
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na pobra<72> package-list.xml!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1
|
|||
|
msgid "Install failed"
|
|||
|
msgstr "Instalacja nie powiod<6F>a si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1
|
|||
|
msgid "Uninstall failed"
|
|||
|
msgstr "Odinstalowanie nie powiod<6F>o si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading %s..."
|
|||
|
msgstr "Pobieranie %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open target file %s"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku docelowego %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
msgid "Could not create an http request !"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> <20><>dania HTTP!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "Proxy: Invalid uri !"
|
|||
|
msgstr "Po<50>rednik: Niepoprawny uri !"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
msgid "Invalid uri !"
|
|||
|
msgstr "Niepoprawny uri !"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
msgid "Could not prepare http request !"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na przygotowa<77> <20><>dania HTTP!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't get async mode "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "HTTP error: %d %s"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d HTTP: %d %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "Could not get request body!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "FTP not supported yet"
|
|||
|
msgstr "FTP nie jest jeszcze obs<62>ugiwany"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Checking local file %s..."
|
|||
|
msgstr "Sprawdzanie lokalnego pliku %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to retrieve %s!"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na pobra<72> %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not get a URL for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Package %s should have had name %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Package %s had version %s and not %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
msgid "File download failed"
|
|||
|
msgstr "Pobranie pliku nie powiod<6F>o si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Closing db for %s (open)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Closing db for %s (not open)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
msgid "RPM package database query failed !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Opened packages database in %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Opening packages database in %s failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s requires %s"
|
|||
|
msgstr "%s wymaga %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
|
|||
|
msgstr "Pakiet %s jest w konflikcie z %s-%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:1
|
|||
|
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:1
|
|||
|
msgid "*** End pkg dump ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** No package nodes! ***"
|
|||
|
msgstr "*** Brak w<>z<EFBFBD><7A>w pakiet<65>w! ***"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Malformed package node!"
|
|||
|
msgstr "*** Uszkodzony w<>ze<7A> pakietu!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Malformed depends node!"
|
|||
|
msgstr "*** Uszkodzony w<>ze<7A> zale<6C>no<6E>ci!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*** Unknown node type '%s'"
|
|||
|
msgstr "*** Nieznany typ w<>z<EFBFBD>a \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** Plik z list<73> pakiet<65>w nie zawiera danych! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** Nie mo<6D>na odnale<6C><65> w<>z<EFBFBD>a CATEGORIES w XML-u! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** No Categories! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** Brak kategorii! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** Nie mo<6D>na odnale<6C><65> w<>z<EFBFBD>a TRANSACTION w XML-u! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** No packages! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** Brak pakiet<65>w! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "*** No category nodes! ***"
|
|||
|
msgstr "*** Brak kategorii! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
|
|||
|
msgstr "*** Nie mo<6D>na odnale<6C><65> w<>z<EFBFBD>a CATEGORIES w XML-u! ***"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*** Unknown node %s"
|
|||
|
msgstr "*** Nieznany w<>ze<7A> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** B<><42>d przy tworzeniu listy pakiet<65>w w XML-u! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
|
|||
|
msgstr "*** B<>ad przy odczycie listy pakiet<65>w! ***\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Easy Install"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Komunikaty"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Progress"
|
|||
|
msgstr "Post<73>p"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Complete!"
|
|||
|
msgstr "Gotowe!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading package %s"
|
|||
|
msgstr "Pobieranie pakietu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading package %s ..."
|
|||
|
msgstr "Pobieranie pakietu %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
|
|||
|
msgstr "Sprawdzenie zale<6C>no<6E>ci: pakiet %s wymaga %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I'm about to install the following packages:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zostan<61> zainstalowane pakietu:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Is this okay?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zgadzasz si<73>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing to install 1 package"
|
|||
|
msgstr "Przeygotowanie do instalacji jednego pakietu"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Preparing to install %d packages"
|
|||
|
msgstr "Przygotowanie do instalacji %d pakiet<65>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Download of package %s failed!"
|
|||
|
msgstr "Pobranie pakietu %s nie powiod<6F>o si<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Installing package %d of %d"
|
|||
|
msgstr "Instalowanie pakietu %d z %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A core package of nautilus has been updated.\n"
|
|||
|
"You should restart nautilus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nautilus updated"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Installing package %s ..."
|
|||
|
msgstr "Instalowanie pakietu %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Installing \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Instalowanie \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Version: %s"
|
|||
|
msgstr "Wersja: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Installation complete!"
|
|||
|
msgstr "Instalacja zosta<74>a zako<6B>czona!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Installation aborted."
|
|||
|
msgstr "Instalacja zosta<74>a przerwana."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Installation failed!"
|
|||
|
msgstr "Instalacja nie powiod<6F>a si<73>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: would not work anymore\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
|
|||
|
msgstr "%s %s: nie mo<6D>na odnale<6C><65> tego pakietu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: source package (not supported)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
|
|||
|
msgstr "%s %s: jest w konflikcie z zainstalowanymi plikami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s %s: already installed\n"
|
|||
|
msgstr "%s %s: ju<6A> zainstalowany\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "This package has already been installed."
|
|||
|
msgstr "Pakiet zosta<74> ju<6A> zainstalowany."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installation Failed!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Instalacja nie powiod<6F>a si<73>!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Downloading remote package"
|
|||
|
msgstr "Pobieranie zdalnego pakietu"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Pobieranie \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1
|
|||
|
msgid "Contacting install server ..."
|
|||
|
msgstr "Nawi<77>zywanie po<70><6F>czenia z serwerem instalacji ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "There is no service data !\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "There is no eazel news data !\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Could not fetch summary configuration !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "The summary configuration contains no data!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:1
|
|||
|
msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "display service name and such"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "maximum allowed difference in seconds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "update the system clock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "specify time url"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1
|
|||
|
msgid "Unable to get server time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not read time-service config from %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "Enable debugging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Vault location"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "Valid operations:"
|
|||
|
msgstr "Poprawne operacje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
msgid "Error: No operation supplied\n"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d: Nie podano operacji\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d: Podano niepoprawn<77> operacj<63> (%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: components/services/vault/command-line/main.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: Invalid syntax\n"
|
|||
|
"Syntax: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d: Niepoprawna sk<73>adnia\n"
|
|||
|
"Sk<53>adnia: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:1
|
|||
|
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|||
|
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-2"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:1
|
|||
|
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|||
|
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-2"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "today %-I:%M %p"
|
|||
|
msgstr "dzisiaj %-I:%M %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "yesterday %-I:%M %p"
|
|||
|
msgstr "wczoraj %-I:%M %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "0 items"
|
|||
|
msgstr "0 element<6E>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "0 folders"
|
|||
|
msgstr "0 folder<65>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "0 files"
|
|||
|
msgstr "0 plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "1 item"
|
|||
|
msgstr "1 element"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "1 folder"
|
|||
|
msgstr "1 folder"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "1 file"
|
|||
|
msgstr "1 plik"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u items"
|
|||
|
msgstr "%u element<6E>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u folders"
|
|||
|
msgstr "%u folder<65>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u files"
|
|||
|
msgstr "%u plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "unknown type"
|
|||
|
msgstr "nieznany typ"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "unknown MIME type"
|
|||
|
msgstr "nieznany typ MIME"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "nieznany"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "link to %s"
|
|||
|
msgstr "dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "link (broken)"
|
|||
|
msgstr "dowi<77>zanie (uszkodzone)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "folder"
|
|||
|
msgstr "1 folder"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1
|
|||
|
msgid "program"
|
|||
|
msgstr "program"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "From:"
|
|||
|
msgstr "Z:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Do:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error while %s%s.\n"
|
|||
|
"The destination is read-only."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d podczas %s%s.\n"
|
|||
|
"Miejsce docelowe jest tylko do odczytu."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Error while Copying"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d podczas kopiowania"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error while %s%s.\n"
|
|||
|
"There is no space on the destination."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d podczas %s%s.\n"
|
|||
|
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error \"%s\" while %s%s.\n"
|
|||
|
"Would you like to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d \"%s\" podczas %s \"%s\".\n"
|
|||
|
"Czy chcesz kontynuowa<77>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Pomi<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "Pon<6F>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %s already exists.\n"
|
|||
|
"Would you like to replace it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Plik %s ju<6A> istnieje.\n"
|
|||
|
"Czy chcesz go zast<73>pi<70>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Conflict while Copying"
|
|||
|
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Zast<73>p"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Replace All"
|
|||
|
msgstr "Zast<73>p wszystkie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "another link to %s"
|
|||
|
msgstr "kolejne dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dst link to %s"
|
|||
|
msgstr "%d. dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dnd link to %s"
|
|||
|
msgstr "%d. dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%drd link to %s"
|
|||
|
msgstr "%d. dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dth link to %s"
|
|||
|
msgstr "%d. dowi<77>zanie do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid " ("
|
|||
|
msgstr " ("
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d"
|
|||
|
msgstr " (%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Moving files"
|
|||
|
msgstr "Przenoszenie plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "moved"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Moving"
|
|||
|
msgstr "Przenoszenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing To Move..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Finishing Move..."
|
|||
|
msgstr "Wyka<6B>czanie przeniesienia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Creating links to files"
|
|||
|
msgstr "Tworzenie dowi<77>za<7A> do plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "linked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Linking"
|
|||
|
msgstr "Dowi<77>zywanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowi<77>za<7A>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
|||
|
msgstr "Wyka<6B>czanie tworzenia dowi<77>za<7A>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Copying files"
|
|||
|
msgstr "Kopiowanie plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "copied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Copying"
|
|||
|
msgstr "Kopiowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na kopiowa<77> element<6E>w do kosza."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Copy to Trash"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na kopiowa<77> do kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
|||
|
msgstr "Kosz musi pozosta<74> na biurku."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "You cannot copy the Trash."
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na kopiowa<77> kosza."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na zmienia<69> po<70>o<EFBFBD>enia kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na kopiowa<77> kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na przenie<69><65> foldera do niego samego."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na skopiowa<77> katalogu do niego samego."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na przenie<69><65> do siebie samego"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "untitled folder"
|
|||
|
msgstr "folder bez nazwy"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na wyrzuci<63> \"%s\" do kosza."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Error Moving to Trash"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d przy przenoszeniu do kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
|||
|
msgstr "Przenoszenie plik<69>w do kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "thrown out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do kosza..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Deleting files"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Deleting"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowywanie do usuni<6E>cia plik<69>w..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Emptying the Trash"
|
|||
|
msgstr "Opr<70><72>nianie kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
|||
|
msgstr "Przygotowywanie do opr<70><72>nienia kosza..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
|
|||
|
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usun<75><6E> wszystkie elementy z kosza?"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Delete Trash Contents?"
|
|||
|
msgstr "Usun<75><6E> zawarto<74><6F> kosza?"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "Pusty"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid " (copy)"
|
|||
|
msgstr " (kopia)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid " (another copy)"
|
|||
|
msgstr " (kolejna kopia)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo.txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo.txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo.txt txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo...txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo.. (copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo... (copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo. (copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo. (another copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (another copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (another copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (3rd copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (21st copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (22nd copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (21st copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (23rd copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (24th copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (24th copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (25th copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo (25th copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (24th copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (25th copy)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1
|
|||
|
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:1
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Czcionka"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Folder Views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Folder Views Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Window Behavior"
|
|||
|
msgstr "Zachowanie okien"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Click Behavior"
|
|||
|
msgstr "Zachowanie klikni<6E><69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Trash Behavior"
|
|||
|
msgstr "Zachowanie kosza"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Sidebar Panels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Sidebar Panels Description"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "Wyglad"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Appearance Settings"
|
|||
|
msgstr "Ustawienia wygl<67>du"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Smoother Graphics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "Czcionki"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Views"
|
|||
|
msgstr "Widoki"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Speed Tradeoffs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show Text in Icons"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie tekstu wewn<77>trz ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie miniaturek plik<69>w graficznych"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search Complexity Options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search Tradeoffs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search Locations"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Navigation Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Home Location"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Proxy Settings"
|
|||
|
msgstr "Ustawienia wygl<67>du"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "always"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Zawsze"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "local only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Local Files Only"
|
|||
|
msgstr "Tylko lokalne pliki"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "never"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Nigdy"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Use HTTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "Wykorzystanie po<70>rednika HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "Port po<70>rednika HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy Port"
|
|||
|
msgstr "Port po<70>rednika HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "current theme"
|
|||
|
msgstr "bie<69><65>cy motyw"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open each item in a new window"
|
|||
|
msgstr "Tworzy nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Ask before deleting items from the trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Click policy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "single"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Activate items with a single click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "double"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Activate items with a double click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Display text in icons"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie tekstu wewn<77>trz ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show thumbnails for image files"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie miniaturek plik<69>w graficznych"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Read and write metadata in each folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Font family used to display file names"
|
|||
|
msgstr "Rodzina czcionek wykorzystywana przy wy<77>wietlaniu nazw plik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Display tool bar in new windows"
|
|||
|
msgstr "Tworzy nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Display location bar in new windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Display status bar in new windows"
|
|||
|
msgstr "Wy<57>wietlanie paska stanu w nowych oknach"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Display sidebar in new windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Always do slow, complete search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "search type to do by default"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "search by text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search for files by text only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "search by text and properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search for files by text and by their properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Search Web Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Show special flags in Properties window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1
|
|||
|
msgid "Can add Content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|||
|
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
|||
|
"manual layout."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|||
|
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
|||
|
"manual layout."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|||
|
"and leave this item where you dropped it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|||
|
"and leave these items where you dropped them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Switch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1
|
|||
|
msgid "Undo Typing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1
|
|||
|
msgid "Restore the old name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1
|
|||
|
msgid "Redo Typing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1
|
|||
|
msgid "Restore the changed name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:1
|
|||
|
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
|
|||
|
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-2"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:1
|
|||
|
msgid "Prefs Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "View as %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "not in menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "in menu for this file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "in menu for \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "default for this file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "default for \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Modify \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Use as default just for \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stan"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Open with Other"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "View as Other"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Choose a view for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Choose"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Gotowe"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Modify..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "File Types and Programs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid "Go There"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
|||
|
"GNOME Control Center."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
|
|||
|
"open it with %s, make a local copy first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:1
|
|||
|
msgid "Can't open remote file"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> zdalnego pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that have \"%s\" in the name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that start with \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that end with %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that don't contain \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that match the regular expression \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that match the file pattern \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "regular files"
|
|||
|
msgstr "zwyk<79>e pliki"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "text files"
|
|||
|
msgstr "pliki tekstowe"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "applications"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "directories"
|
|||
|
msgstr "katalogi"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "music"
|
|||
|
msgstr "muzyka"
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "are not %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "are %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "are not owned by \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "are owned by \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "have owner UID \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "have owner UID other than \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that are larger than %s bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that are smaller than %s bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "that are %s bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "modified after %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "modified before %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "marked with \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "not marked with \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "with all the words %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "containing one of the words %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "without all the words %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "without any of the words %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "that"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "are directories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid " and "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Items %s%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Items %s %s%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
|
|||
|
"smaller than 2000 bytes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:1
|
|||
|
msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:1
|
|||
|
msgid "Question"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:1
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
|
|||
|
msgid "Undo Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
|
|||
|
msgid "Undo the edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
|
|||
|
msgid "Redo Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
|
|||
|
msgid "Redo the edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:1
|
|||
|
msgid "Beginner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:1
|
|||
|
msgid "Intermediate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:1
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1
|
|||
|
msgid "Unknown Volume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1
|
|||
|
msgid "ISO 9660 Volume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1
|
|||
|
msgid "Ext2 Volume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1
|
|||
|
msgid "Floppy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Empty Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "New Terminal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Disks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Reset Desktop Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Change Desktop Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Open %d Windows?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "1 folder selected"
|
|||
|
msgstr "Wyb<79>r koloru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%d folders selected"
|
|||
|
msgstr "Wyb<79>r koloru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid " (containing 0 items)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid " (containing 1 item)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (containing %d items)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d items selected (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "1 other item selected (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d other items selected (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s%s, %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
|
|||
|
"them immediately?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
|
|||
|
"those %d items immediately?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete Immediately?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
|||
|
"trash?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete From Trash?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Open With"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Other Application..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Other Viewer..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Open in _New Window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Open in %d _New Windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "New Folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete from _Trash..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete from _Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Move to _Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Duplicate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Create _Links"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Create _Link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Show _Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Empty Trash..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Empty Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Select All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "R_emove Custom Images"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "R_emove Custom Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Reset _Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Zoom In"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Zoom Out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Normal Size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "_New Folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Viewer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Move all selected items to the Trash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
|||
|
"link in the trash?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
|||
|
"want to put this link in the trash?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Broken Link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid "Throw Away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
|||
|
"considerations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Can't execute remote links"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> zdalnego pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name \"%s\" is already used in this folder.\n"
|
|||
|
"Please use a different name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
msgid "Renaming Error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
msgid "Error Setting Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
msgid "Error Setting Owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Renaming %s to %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
|
|||
|
msgid "Cancel Rename?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "date modified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "date changed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "date accessed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "octal permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "MIME type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid "Icon Captions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
|
|||
|
"information appears as you zoom in closer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "by _Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "by _Size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "by _Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "by Modification _Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "by _Emblems"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Stretch Icon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Restore Icon's Original Size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Icon Captions..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Rename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Clean Up by Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Use Tighter Layout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "Re_versed Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_Lay out items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
msgid "_manually"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
msgid "Date Modified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Changing group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Changing owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "nothing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "unreadable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "1 item, with size %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d items, totalling %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Contents:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Basic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Where:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Modified:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Accessed:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "MIME type:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Emblems"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Special Flags:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Set User ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Set Group ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Sticky"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "File Owner:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "File Group:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Owner:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Group:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Others:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Text View:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Number View:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Last Changed:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Read"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Write"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
msgid "Execute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
msgid "Where"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Reveal in New Window"
|
|||
|
msgstr "_Nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
|||
|
msgstr "_Nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "Busy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "No response"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "No indexer present"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while trying to reindex: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "%I:%M %p, %x"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "Update Now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "Your files are currently being indexed:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "Search service not available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid "Indexing Info..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once a day your files and text content are indexed so\n"
|
|||
|
"your searches are fast. If you need to update your index\n"
|
|||
|
"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
|
|||
|
"appropriate index.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-about.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "About Nautilus"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-about.c:1
|
|||
|
msgid "Authors"
|
|||
|
msgstr "Autorzy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid "User Directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid "User Main Directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid "Desktop Directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid "Missing Directories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
|
|||
|
"again may fix the problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
|
|||
|
"again may fix the problem.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
|
|||
|
"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
|
|||
|
"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
|
|||
|
"file.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
|||
|
"attempting to register the file manager view server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
|||
|
"attempting to locate the factory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-application.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are running Nautilus as root.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
|
|||
|
"Nautilus will not stop you from doing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Nautilus: Zak<61>adki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
|
|||
|
msgid "Include built-in bookmarks in menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
|
|||
|
"has been presented.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User levels provide a way to adjust the software to\n"
|
|||
|
"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
|
|||
|
"feel comfortable with; you can always change it later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For beginner users that are not yet\n"
|
|||
|
"familiar with the working of GNOME and Linux."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For non-technical users that are comfortable with\n"
|
|||
|
"their GNOME and Linux environment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For users that have the need to be exposed\n"
|
|||
|
"to every detail of their operating system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Eazel offers a growing number of services to \n"
|
|||
|
"help you install and maintain new software and manage \n"
|
|||
|
"your files across the network. If you want to find out more \n"
|
|||
|
"about Eazel services, just press the 'Next' button. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Eazel Services"
|
|||
|
msgstr "Us<55>ugi Eazela"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "I want to learn more about Eazel services."
|
|||
|
msgstr "Chc<68> si<73> dowiedzie<69> wi<77>cej o us<75>ugach Eazela."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "I've already signed up and want to login now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
|
|||
|
"web connection and download the latest updates. \n"
|
|||
|
"Click the Next button to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Updating Nautilus"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are having troubles making an external web connection. \n"
|
|||
|
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
|
|||
|
" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguracja po<70>rednika HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "No proxy server required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Use this proxy server:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Proxy address:"
|
|||
|
msgstr "Adres po<70>rednika:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "Port:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
|
|||
|
"web connection and update Nautilus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Downloading Nautilus updates..."
|
|||
|
msgstr "Pobieranie aktualizacji Nautilusa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Initial Preferences"
|
|||
|
msgstr "Pocz<63>tkowe preferencje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Welcome to Nautilus!"
|
|||
|
msgstr "Witaj w Nautilusie!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Since this is the first time that you've launched\n"
|
|||
|
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
|
|||
|
"to help personalize it for your use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Press the next button to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Finished"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
|
|||
|
"We hope that you enjoy using it!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Select A User Level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Sign Up for Eazel Services"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nautilus Update"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Updating Nautilus..."
|
|||
|
msgstr "Aktualizowanie Nautilusa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Web Proxy Configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Decoding Update..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
|
|||
|
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-link-set-window.c:1
|
|||
|
msgid "Link sets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-link-set-window.c:1
|
|||
|
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-location-bar.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-location-bar.c:1
|
|||
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-location-bar.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1
|
|||
|
msgid "Location:"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-location-bar.c:1
|
|||
|
msgid " Go To:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "Perform high-speed self-check tests."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Quit Nautilus."
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Restart Nautilus."
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "Don't draw background and icons on desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "Draw background and icons on desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-main.c:1
|
|||
|
msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Customization Options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Select A Category:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Add new..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove..."
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't delete background"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> t<>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Not an Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
|||
|
msgstr "Tworzy nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Keyword:"
|
|||
|
msgstr "S<>owo kluczowe:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't install background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Select an image file to add as a background:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Select a color to add:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cancel Remove"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Add a new background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Add a new color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add a new emblem"
|
|||
|
msgstr "Tworzy nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Click on a background to remove it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove a background"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove a color"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove an emblem"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Zawarto<74><6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "With Emblem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Last Modified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "Owned By"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "contains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "starts with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "ends with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "matches glob"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "matches regexp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "includes all of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "includes any of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "does not include all of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "includes none of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is"
|
|||
|
msgstr "jest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is not"
|
|||
|
msgstr "nie jest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "regular file"
|
|||
|
msgstr "zwyk<79>y plik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "text file"
|
|||
|
msgstr "plik tekstowy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "application"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "directory"
|
|||
|
msgstr "katalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "larger than"
|
|||
|
msgstr "wi<77>kszy ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "smaller than"
|
|||
|
msgstr "mniejszy ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "marked with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "not marked with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is after"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is before"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is yesterday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is within a week of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
|
|||
|
msgid "is within a month of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-shell.c:1
|
|||
|
msgid "Caveat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-shell.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Nautilus shell is under development; it's not\n"
|
|||
|
"ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
|
|||
|
"partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
|
|||
|
"or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
|
|||
|
"beware. The program could do something \n"
|
|||
|
"unpredictable and may even delete or overwrite \n"
|
|||
|
"files on your computer.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid "Reset Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
|||
|
"image to set a custom icon."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid "More Than One Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
|||
|
"custom icons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid "Local Images Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
|||
|
"custom icons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid "Images Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Open with %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1
|
|||
|
msgid "Open with..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-simple-search-bar.c:1
|
|||
|
msgid "Find Them!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1
|
|||
|
msgid "Search For:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Nautilus Theme Selector"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nautilus Theme:"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Add new theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove theme"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
|
|||
|
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym katalogiem motyw<79>w."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't add theme"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na doda<64> motywu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
|
|||
|
msgstr "Niestety, nie mo<6D>na zainstalowa<77> motywu %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Couldn't install theme"
|
|||
|
msgstr "Nie mo<6D>na zainstalowa<77> motywu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Click on a theme to remove it."
|
|||
|
msgstr "Kliknij motyw, aby go usun<75><6E>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on a theme to change the\n"
|
|||
|
"appearance of Nautilus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kliknij motyw, aby zmieni<6E>\n"
|
|||
|
"wygl<67>d Nautilusa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Add New Theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
|||
|
"theme before removing this one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Can't delete current theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Couldn't remove theme"
|
|||
|
msgstr "Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No information available for the %s theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "View as %s..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window.c:1
|
|||
|
msgid "View as Other..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window.c:1
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Nautilus"
|
|||
|
msgstr "Nautilus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid "Inadequate Permissions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid "View Failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
|||
|
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
|||
|
"happening, you might want to turn this panel off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
|
|||
|
"unknown type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
|||
|
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
|||
|
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
|||
|
"running."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid "Searching Unavailable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
|
|||
|
msgid "Can't Display Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
|||
|
"repeat it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Forget History?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Forget"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Hide Status Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Show Status Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Hide Sidebar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Show Sidebar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Hide Tool Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Show Tool Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Hide Location Bar"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show Location Bar"
|
|||
|
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
|
|||
|
"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
|
|||
|
"level now and edit its settings?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Switch to %s Level?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nautilus is a graphical shell \n"
|
|||
|
"for GNOME that makes it \n"
|
|||
|
"easy to manage your files \n"
|
|||
|
"and the rest of your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
|||
|
"this location from your list?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "Go to the specified location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
msgid "_Browse"
|
|||
|
msgstr "_Przegl<67>daj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Find"
|
|||
|
msgstr "_Plik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Edit %s Settings"
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> ustawienia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-window-menus.c:1
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Edit %s Settings..."
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> ustawienia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:1
|
|||
|
msgid "%.0f%%"
|
|||
|
msgstr ""
|