nautilus/po/zh_CN.po

8048 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-08-31 16:31:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-01 00:16+0800\n"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-09-01 13:10+0800\n"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> nautilus-launcher-applet<65><74>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> nautilus-preferences-applet<65><74>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
msgid "Show Desktop"
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
msgid "Smooth Graphics"
msgstr "ƽ<><C6BD>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
#: src/nautilus-application.c:741
msgid "Quit"
msgstr "<22>˳<EFBFBD>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
msgid "Start"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
msgid "Restart"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>쳧"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:750
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Ӳ<><D3B2>"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD>ͼ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ӳ<EFBFBD><D3B2>"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD>ͼ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:180
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD>ϢժҪ"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:339
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB <20>ڴ<EFBFBD>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB <20>ڴ<EFBFBD>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:399
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:479
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>Ϊ %d <20><> %d Сʱ %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:505
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Ӳ<><D3B2>һ<EFBFBD><D2BB>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:628
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CPU ҳ<><D2B3>λ<EFBFBD>á<EFBFBD>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:653
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> RAM ҳ<><D2B3>λ<EFBFBD>á<EFBFBD>"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:678
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> IDE ҳ<><D2B3>λ<EFBFBD>á<EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Index"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
msgid "Help Index sidebar panel"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
msgid "Help Search"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
msgid "Help Search sidebar panel"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ҹ<EFBFBD><D2B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
msgstr "<22><><EFBFBD>ڲ<EFBFBD>ʹ<EFBFBD><CAB9>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Previous"
msgstr "<22><>ǰ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Home"
msgstr "<22><>ҳ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
msgid "Next"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "ע<><D7A2>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "<22><> %d<><64>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "<22>ص<EFBFBD><D8B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "ͼƬ %s"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033
msgid "the section here"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035
msgid "the section"
msgstr "<22>½<EFBFBD>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "ͼƬ %d"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103
msgid "IMAGE"
msgstr "ͼ<><CDBC>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108
msgid "Legal Notice"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154
msgid "Q"
msgstr "<22><>"
#. This 'A' is short for 'Answer'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166
msgid "A"
msgstr "<22><>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
msgid "See"
msgstr "<22>μ<EFBFBD>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
msgid "See also"
msgstr "<22>μ<EFBFBD>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "GNOME <20>ĵ<EFBFBD>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "<22><>Ȩ"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "by"
msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528
msgid "PREFACE"
msgstr "ǰ<><C7B0>"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537
msgid "APPENDIX"
msgstr "<22><>¼"
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most of the libc functions, such as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A description of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This is a non-standard manual section and
#. is included because the source code to the
#. Linux kernel is freely available under the
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Manual"
msgstr "<22>ֲ<EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Ӧ<>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Development"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
msgid "System Calls"
msgstr "ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "Library Functions"
msgstr "<22><EFBFBD><E2BAAF>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
msgid "Devices"
msgstr "<22>豸"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
msgid "Configuration Files"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
msgid "Games"
msgstr "<22><>Ϸ"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
msgid "Conventions"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
msgid "System Administration"
msgstr "ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Kernel Routines"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701
msgid "Info"
msgstr "<22><>Ϣ"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "<22>μ<EFBFBD> "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
msgstr "<22>μ<EFBFBD> "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "û<><C3BB>ƥ<EFBFBD><C6A5><EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
msgid " (see \""
msgstr " (<28>μ<EFBFBD> \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see also \""
msgstr " (<28>μ<EFBFBD> \""
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
msgid "Introductory Documents"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ĵ<EFBFBD>"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
msgid "Documents by Subject"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
msgid "History"
msgstr "<22><>ʷ"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "<22><>ʷ<EFBFBD><CAB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus <20><>ʷ<EFBFBD><CAB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
msgstr "ͼ<><CDBC>"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Image Viewer"
msgstr "ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "Nautilus ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
msgstr "<22><>Ϊͼ<CEAA><CDBC><EFBFBD>鿴"
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʼ<EFBFBD><CABC> Bonobo"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_File"
msgstr "<22>ļ<EFBFBD>(_F)"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "Mozilla Nautilus <20><>ͼ"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
msgstr "Mozilla <20><><EFBFBD>ݲ鿴<DDB2><E9BFB4><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "<22><>Ϊ<EFBFBD><CEAA>ҳ<EFBFBD>鿴"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "<22><>ҳ"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "<22><>ҳ<EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
" %s\n"
"<22>Ժ<EFBFBD><D4BA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֻ<EFBFBD><D6BB>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>ն<EFBFBD><D5B6><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "Mozilla <20><>ͼ<EFBFBD><CDBC>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:397
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla <20><><EFBFBD><EFBFBD>ժҪ<D5AA><D2AA>Ϣ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:832
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
"JavaScript.\n"
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:836
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "Nautilus JavaScript <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
msgid "Baltic"
msgstr "<22><><EFBFBD>޵<EFBFBD><DEB5><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Central European"
msgstr "<22><>ŷ<EFBFBD><C5B7>ϵ"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
msgid "Chinese"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
msgid "Cyrillic"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
msgid "Greek"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
msgid "Hebrew"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
msgid "Japanese"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
msgid "Turkish"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
msgid "UTF"
msgstr "UTF"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
msgid "Vietnamese"
msgstr "Խ<><D4BD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
msgid "Western"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(IBM-864)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-6)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-6-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-6-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1256)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ARMSCII-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "<22><><EFBFBD>޵<EFBFBD><DEB5><EFBFBD>(ISO-8859-13)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "<22><><EFBFBD>޵<EFBFBD><DEB5><EFBFBD>(ISO-8859-4)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "<22><><EFBFBD>޵<EFBFBD><DEB5><EFBFBD>(Windows-1257)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-14)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "<22><>ŷ(IBM-852)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "<22><>ŷ(ISO-8859-2)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "<22><>ŷ(MacCE)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "<22><>ŷ(Window-1250)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(GB2312)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(GBK)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(HZ)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(Big5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(EUC-TW)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "<22><><EFBFBD>޵<EFBFBD><DEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacCroatian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(IBM-855)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacCyrillic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1251)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>(IBM-866)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>(KOI8-R)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>/<2F>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(KOI8-U)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "˹<><CBB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>/<2F>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacUkrainian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Ӣ<><D3A2>(US-ASCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD>(MacGreek)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1253)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(IBM-862)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-8-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-8-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ϣ<><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1255)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacIcelandic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(EUC-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-2022-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(Shift_JIS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(EUC-KR)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22>ն<EFBFBD><D5B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-10)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacRomanian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "<22><>ŷ(ISO-8859-3)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
msgid "T.61-8bit"
msgstr "T.61-8bit"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "̩<><CCA9>(TIS-620)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(IBM-857)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-9)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(MacTurkish)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1254)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode(UTF-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode(UTF-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
msgid "User Defined"
msgstr "<22>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
msgid "UTF-32BE"
msgstr "UTF-32BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
msgid "UTF-32LE"
msgstr "UTF-32LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Խ<><D4BD><EFBFBD><EFBFBD>(TCVN)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Խ<><D4BD><EFBFBD><EFBFBD>(VISCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Խ<><D4BD><EFBFBD><EFBFBD>(VPS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Խ<><D4BD><EFBFBD><EFBFBD>(Windows-1258)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ϣ<EFBFBD><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(ISO-8859-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ(IBM-850)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ(ISO-8859-1)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ(ISO-8859-15)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ(MacRoman)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ(Windows-1252)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
msgid "windows-936"
msgstr "windows-936"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
msgid "x-imap4-modified-utf7"
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
msgstr "<22>ַ<EFBFBD><D6B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ҡ<EFBFBD><D2A1>"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Dance"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr "<22><>ʿ<EFBFBD><CABF>"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Metal"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr "<22><>ʱ<EFBFBD><CAB1>"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Other"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr "˵<><CBB5>"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Reggae"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr "ҡ<><D2A1>"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Ska"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr "ԭ<><D4AD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trance"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr "<22>ŵ<EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Instrumental"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Acid"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Game"
msgstr "<22><>Ϸ"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Noise"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Soul"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Rave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Polka"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Retro"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Musical"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Latin"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Big Band"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Speech"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Opera"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Primus"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Satire"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ɣ<><C9A3>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Duet"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Goa"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Club-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Hardcore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Indie"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Beat"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ؽ<EFBFBD><D8BD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Black Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Anime"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Title"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Artist"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Time"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:772
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>õ<EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:774
#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283
msgid "Not an Image"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:822
msgid "Select an image file for the album cover:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ѡ<><D1A1>һ<EFBFBD><D2BB>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA>Ƭ<EFBFBD><C6AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>棺"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ĵ<EFBFBD><C4B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵġ<D6B5><C4A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD>д򿪡<D0B4>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
msgid "Unable to Play File"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD>ŷDZ<C5B7><C7B1><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
msgid "Can't Play Remote Files"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Զ<EFBFBD><D4B6><EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
msgid "Drag to seek within track"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>϶<EFBFBD><CFB6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ж<EFBFBD>λ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "Play"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
msgid "Pause"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ͣ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Stop"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ֹͣ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD> %s <20>д<EFBFBD><D0B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Can't Read Folder"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ȡ<EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
#, c-format
msgid "%s - %s"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "%s - %s"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
msgid "Factory for news view"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
msgid "News"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD>Ź<EFBFBD><C5B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. put up a title that's displayed while we wait
#: components/news/nautilus-news.c:1567
#, c-format
msgid "Loading %s"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1904
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>Ϊ<EFBFBD><CEAA>վ<EFBFBD><D5BE>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>֣<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1904
msgid "Missing Site Name Error"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȱ<EFBFBD><C8B1>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1908
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>Ϊ<EFBFBD><CEAA>վ<EFBFBD><D5BE>ָ<EFBFBD><D6B8> URL<52><4C>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1908
msgid "Missing URL Error"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȱ<EFBFBD><C8B1> URL"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1925
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD> URL <20><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7> RSS <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:1925
msgid "Invalid RSS URL"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ч<EFBFBD><D0A7> RSS URL"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2007
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>༭"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2270
msgid "Remove Site"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ɾ<><C9BE>վ<EFBFBD><D5BE>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. allocate the name field
#: components/news/nautilus-news.c:2289
msgid "Site Name:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "վ<><D5BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Site RSS URL:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "վ<><D5BE> RSS URL<52><4C>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2315
msgid "Add New Site"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD><D5BE>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. make the add new site label
#: components/news/nautilus-news.c:2338
msgid "Add a New Site:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD>㣺"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2347
msgid "Remove a Site:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ɾ<><C9BE>վ<EFBFBD>㣺"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. add the button box at the bottom with a cancel button
#: components/news/nautilus-news.c:2355
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
msgid "Cancel"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ȡ<><C8A1>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2372
msgid "Select Sites:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ѡ<><D1A1>վ<EFBFBD>㣺"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2387
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
msgid "Done"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>ϲ<EFBFBD><CFB2><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>ͷ<EFBFBD><CDB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>š<EFBFBD><C5A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>վ<EFBFBD><EFBFBD><E3A1B1>ť<EFBFBD><C5A5>ѡ<EFBFBD><D1A1>Ҫ"
"<22><>ʾ<EFBFBD><CABE>վ<EFBFBD>㡣"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2443
msgid "Select Sites"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ѡ<><D1A1>վ<EFBFBD><D5BE>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/news/nautilus-news.c:2503
msgid "image indicating that the news has changed"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ѹı<D1B8><C4B1><EFBFBD>ͼƬ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><E9BFB4>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_S)"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "(<28><>)"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"%s\n"
"\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Nautilus <20><><EFBFBD>ݲ鿴<DDB2><E9BFB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"%s\n"
"\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ť<EFBFBD><C5A5>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
msgid "Text"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
msgid "Text Viewer"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD>ֲ鿴<D6B2><E9BFB4>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_O)"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Lucida"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
msgid "Services"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Courier <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<>ù̶<C3B9><CCB6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> GTK ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Helvetica <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Lucida <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Times <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "_Courier"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ȿ<EFBFBD>(_F)"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "_GTK ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "_Helvetica"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "_Times"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view.c:332
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8>%s ̫<><CCAB><EFBFBD><EFBFBD>Nautilus ȫ<><C8AB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view.c:335
msgid "File too large"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ļ<EFBFBD>̫<EFBFBD><CCAB>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><> Google <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Google <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Dictionary <20><><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9> Merriam-Webster <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֵ<EFBFBD><D6B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD><D0B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>ڽ<EFBFBD><DABD>еĶ<D0B5><C4B6><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
msgid "Tree"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ӱ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Azul"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ɫ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:14
msgid "Colors"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dots"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>Ϸ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>ɫ<EFBFBD><C9AB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϣ<EFBFBD><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ı<EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>ɫ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>Ϸ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϣ<EFBFBD><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ı<EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>Ϸ<EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ŵ<EFBFBD><C5B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϣ<EFBFBD><CFA3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ӵ<EFBFBD><D3B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʴ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
msgid "Emblems"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ɾ<><C9BE>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ά"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ֲ<><D6B2>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ʯ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "GNOME"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ɫ<EFBFBD><C9AB>֯<EFBFBD><D6AF>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ҫ<EFBFBD><D2AA>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ҷ<><D2B6>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "â<><C3A2>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ֽ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ཬ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>½<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "OK"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ȷ<><C8B7>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ɫ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ͼ<><CDBC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ɫ<EFBFBD><C9AB><EFBFBD><EFBFBD>ʯ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֽ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ֲڵ<D6B2>ֽ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>챦ʯ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:67
2001-09-01 05:03:25 +00:00
#, fuzzy
2001-08-31 16:31:18 +00:00
msgid "Sea Foam"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ʯ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Shale"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ҳ<><D2B3>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:69
msgid "Silver"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD>պ<EFBFBD>ɽ<EFBFBD><C9BD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ѩ<EFBFBD><D1A9>ɽ<EFBFBD><C9BD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:74
msgid "Stucco"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ɫ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr ""
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Gnumeric"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Netscape"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Gimp"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:80
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:85
msgid "Desktop"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>վ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/home.xml.h:1
msgid "Computer"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>Ŀ¼"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Excite"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:2
msgid "Portals"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>Ż<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Yahoo"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
msgid "Alta Vista"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Alta Vista"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Google"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Search Engines"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Allaire"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Binary Freedom"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Borland"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CNET Computers.com"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CNET Linux Center"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CollabNet"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Compaq"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Conectiva"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Covalent"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Debian.org"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Dell"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Freshmeat.net"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "GNOME.org"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "GNU.org"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD>ʵ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Linux <20>ĵ<EFBFBD><C4B5>ƻ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Linux One"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Linux Online"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Linux Resources"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Linux <20>ܱ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "LinuxNewbie.org"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "LinuxOrbit.com"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "MandrakeSoft"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Netraverse"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD>ź<EFBFBD>ý<EFBFBD><C3BD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "O'Reilly"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "OSDN"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Open Source Asia"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "OpenOffice"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Penguin Computing"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Rackspace"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Red Hat"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Red Hat Network"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "RedFlag Linux"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "SourceForge"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "SuSE"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Sun StarOffice"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Sun Wah Linux"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ximian"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ZDNet Linux Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ݿ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ZDNet Linux <20><>Դ<EFBFBD><D4B4><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Zero-Knowledge"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Crux <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ӱ<EFBFBD><D3B1>ࡣ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Crux-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Crux <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ˮѼ<CBAE><D1BC><EFBFBD>ࡣ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Crux-ˮѼ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/default.xml.h:1
msgid "Default"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ĭ<><C4AC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Nautilus <20><>Ĭ<EFBFBD><C4AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>⡣"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ʺ<EFBFBD><CABA>ھ<EFBFBD><DABE><EFBFBD> GNOME <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Sierra"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ʹ<><CAB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC>кͻ<D0BA><CDBB><EFBFBD>ɫ<EFBFBD><C9AB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD><CAB9><EFBFBD><EFBFBD>ʵ<EFBFBD><CAB5>Ƭ<EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC>С<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "AFFS <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "AFS <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>Զ<EFBFBD><D4B6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CD <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƶ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CD-ROM <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "CDROM <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "DVD <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>ǿ<EFBFBD><C7BF> DOS <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ext2 Linux <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ext3 Linux <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Ӳ<><D3B2><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "MSDOS Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "MSDOS <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "Minix Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Minix <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "NFS Network Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "NFS Network <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "ReiserFS Linux Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ReiserFS Linux <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Solaris/BSD Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Solaris/BSD <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "System Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "System <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Windows NT Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Windows NT <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows Shared Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Windows <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows VFAT Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Windows VFAT <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "XFS Linux Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "XFS Linux <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XIAFS Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "XIAFS <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Xenix Volume"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Xenix <20>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356
msgid "reset"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><>λ"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,"
"-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-0-gb2312.1980-*,*-r-*"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,"
"-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-0-gb2312.1980-*,*-r-*"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "%ld/%ld"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414
msgid "From:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22>ӣ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
msgid "To:"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
"<22>ƶ<EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"\n"
"<22>޷<EFBFBD><DEB7>ƶ<EFBFBD><C6B6><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>ֻ<EFBFBD><D6BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϡ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
<><C9BE>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"\n"
"<22>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB>Ȩ<EFBFBD><C8A8><EFBFBD>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD><EFBFBD>ĸ<EFBFBD>Ŀ¼<C4BF><C2BC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
2001-09-01 05:03:25 +00:00
<><C9BE>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"\n"
"<22>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>ֻ<EFBFBD><D6BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϡ<EFBFBD>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
msgid "Error while copying."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946
msgid "Error while moving."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Error while linking."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Skip"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
msgid "Retry"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "Unable to replace file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
msgid "Moving"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Files moved:"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "Linking"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
msgid "Copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Deleting files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Deleting"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
msgid "Empty"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid ".bashrc"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo foo"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo...txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo..."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (11st copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (11st copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (12nd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (12nd copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13rd copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13rd copy).txt"
msgstr ""
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
msgid "yesterday"
msgstr ""
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "00/00/00"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
msgid "0 items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
msgid "0 folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
msgid "0 files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
msgid "1 item"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
msgid "1 folder"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
msgid "1 file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
msgid "? bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4106
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4109
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "unknown"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
msgid "program"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177
msgid "link"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
msgid "link (broken)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
msgid "Always"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
msgid "Never"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "100 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "500 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "1 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "3 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "5 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "10 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a single click"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "Activate items with a double click"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Ask each time"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "search by text"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "search by text and properties"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "List View"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "8"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
msgid "10"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "12"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
msgid "14"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "16"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "18"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "20"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "22"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "size"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
msgid "date modified"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "date changed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "date accessed"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "owner"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "group"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "octal permissions"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "none"
msgstr ""
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:769
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:779
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:782
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:787
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
msgid "Switch"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
msgid "not in menu"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "in menu for this file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239
msgid "default for this file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr ""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr ""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2279
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
msgid "Name"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
msgid "Status"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "Open with Other"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270
msgid "View as Other"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278
msgid "Choose"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343
msgid "Modify..."
msgstr ""
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366
msgid "Go There"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
msgid "No Applications Available"
msgstr ""
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr ""
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr ""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
msgid "[Items ]modified today"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr ""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Searching Disks"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:585
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:684
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:685
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:686
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:701
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:745
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:736
msgid "Root Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1368
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371
msgid "is not a valid block device"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1372
msgid "No medium found"
msgstr ""
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1376
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1380
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1383
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1386
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1389
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1394
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1396
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1401
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1568
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Cut _Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>б<EFBFBD>"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "ͼ<><CDBC><EFBFBD><EFBFBD>ͼ"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "<22>б<EFBFBD><D0B1><EFBFBD>ͼ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:685
msgid "Background"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:996
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ¼"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1280 src/nautilus-sidebar.c:1495
msgid "Empty Trash..."
msgstr "<22><><EFBFBD>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD>վ..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1282
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "Empty Trash"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1302
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "<22><EFBFBD><E2BDAB><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĵ<EFBFBD><C4B4>ڡ<EFBFBD><DAA1><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:459
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڣ<EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "<22><>ȷ<EFBFBD><C8B7>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "<22><>ȷ<EFBFBD><C8B7>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD><C4BF>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
msgid "Delete?"
msgstr "ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:777
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2881
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2921
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "ɾ<><C9BE>"
#. FIXME: We've discussed that we don't want names of
#. * directories to be localized, and we also don't think that
#. * this should be in ~/Nautilus, since we want to get rid of
#. * the novice home directory, so this should be changed.
#.
#. Localizers: This is the name of a directory that's created
#. * in ~/Nautilus, and stores the scripts that appear in the
#. * Scripts submenu.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1096
msgid "scripts"
msgstr "scripts"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD>ˡ<EFBFBD>%s<><73>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423
msgid "1 folder selected"
msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD> 1 <20><><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (<28><> 0 <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (<28><> 1 <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (<28><> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (<28>ܹ<EFBFBD><DCB9><EFBFBD> 0 <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (<28>ܹ<EFBFBD><DCB9><EFBFBD> 1 <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (<28>ܹ<EFBFBD><DCB9><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD>ˡ<EFBFBD>%s<><73> (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "ѡ<><D1A1><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "<22><>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD><EFBFBD> 1 <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "<22><>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s<><73>%s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "<22>ļ<EFBFBD><C4BC>С<EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>б<EFBFBD> Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>һЩ<D2BB>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><E1B1BB>ʾ<EFBFBD><CABE>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1637
msgid "Too Many Files"
msgstr "̫<><CCAB><EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2863
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7>ƶ<EFBFBD><C6B6><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7>ƶ<EFBFBD>ѡ<EFBFBD>е<EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7>ƶ<EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD>е<EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>վ<EFBFBD><D5BE><EFBFBD><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ŀ<EFBFBD><C4BF><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2880
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2910
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
msgid "An _Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "About Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3782
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3848
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3863
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4124
msgid "Open _in This Window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
msgid "Delete from _Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4149
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181
msgid "De_lete..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
msgid "Make _Links"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
msgid "Make _Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4219
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
msgid "_Copy File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4424
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
msgid "Broken Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
msgid "Throw Away"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4484
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4490
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4546
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4692
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
msgid "by _Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
msgid "by _Size"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
msgid "by _Type"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2291
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2297
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2303
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Size:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Location:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
msgid "Link Target:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
msgid "Set User ID"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "File Owner:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
msgid "File Group:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
msgid "Group:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Others:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
msgid "Read"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Write"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "Text View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
msgid "Number View:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
msgid "Select an icon:"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Search Service Not Available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195
msgid "Search for items that are too new"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224
msgid "Error during search"
msgstr ""
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
msgid "Error reading file index"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
msgid "Fast searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Content searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running "
"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
"available, searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505
msgid "Where"
msgstr ""
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Paste Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Images"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:546
msgid "Reset Background"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show _Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Lay Out Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Rename selected icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Reversed Order"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Tighter _Layout"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Lay Out Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Manually"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Stretch Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:160
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199
msgid "Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:259
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:316
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
msgstr ""
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:362
msgid "Authors"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:280
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:281
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:286
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:287
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containg the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:508
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
"Another possible cause would be bad install with a missing "
"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:539 src/nautilus-application.c:557
#: src/nautilus-application.c:564
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:558
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:565
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:737
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
msgid "More Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:470
#, c-format
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
"you - you can always change it later."
msgstr ""
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
#. * array
#: src/nautilus-first-time-druid.c:484
#, c-format
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and %s."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
#, c-format
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:502
#, c-format
msgid ""
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
"if you need an update.\n"
"\n"
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:561
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:639
msgid "No proxy server required."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "Use this proxy server:"
msgstr ""
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:665
msgid "Proxy address:"
msgstr ""
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:682 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "Port:"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:727
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:735
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:879
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:892
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr ""
#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
#: src/nautilus-first-time-druid.c:900
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:986
#, c-format
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
"of a %s user easier.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:993
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1049
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1051
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
"\n"
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
msgstr ""
#. set up the final page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1062
msgid "Finished"
msgstr ""
#. set up the user level page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
msgid "Choose Your User Level"
msgstr ""
#. set up the GMC transition page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the update page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1085
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr ""
#. set up the update feedback page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1093
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr ""
#. set up the (optional) proxy configuration page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1101
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr ""
#. change the message to expanding file
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1174
msgid "Decoding Update..."
msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr ""
#. The update file couldn't be loaded because it
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr ""
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:192
msgid "Link sets"
msgstr ""
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:205
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:63
msgid "Go To:"
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:147
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:150
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:154
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:156
msgid "Quit Nautilus."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Restart Nautilus."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:228
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:232
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:236
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:52
msgid "Smoother Graphics"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:57 src/nautilus-preferences-dialog.c:62
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Default smooth font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:64
msgid "Default non-smooth font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67
msgid "Nautilus Themes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:90 src/nautilus-preferences-dialog.c:95
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110
msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 src/nautilus-preferences-dialog.c:120
msgid "Trash Behavior"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Click Behavior"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Executable Text Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 src/nautilus-preferences-dialog.c:153
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158
msgid "Show/Hide Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:163
msgid "Sorting Order"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165
msgid "Always list folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 src/nautilus-preferences-dialog.c:415
msgid "Icon Captions"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
msgid "Default View"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189
msgid "View new folders using:"
msgstr ""
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:199
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:211
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:218 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:230
msgid "Icon View Defaults"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:240
msgid "Lay Out Items:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort in reversed order"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:255
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226
msgid "Use tighter layout"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr ""
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 src/nautilus-preferences-dialog.c:253
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 src/nautilus-preferences-dialog.c:265
msgid "List View Defaults"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Search Complexity Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
msgid "search type to do by default"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
msgid "Search Engine Location"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:313
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:332
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Show Text in Icons"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:358
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:377
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Maximum items per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "Update Minutes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:411
msgid "View Preferences"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
msgid "Windows & Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Sidebar Panels"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
msgid "News Panel"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:368
msgid "Add new..."
msgstr ""
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:384
msgid "Remove..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:849
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:878
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:914
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:919
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Image:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:963
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:968
msgid "Color name:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:979
msgid "Color value:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1061
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1143
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1200
msgid "Select a color to add:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1282
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1300
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304
#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1303
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1994
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193
msgid "Cancel Remove"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2010
msgid "Add a New Color..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2013
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2036
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Patterns:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Colors:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Emblems:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2076
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "Remove a Color..."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr ""
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] regular file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " _Advanced"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid " _Beginner"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid " _Intermediate"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "For_get History"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "<22><><EFBFBD>ع<EFBFBD><D8B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(_T)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Է<EFBFBD><D4B7>Ͷ<EFBFBD> Nautilus <20><> Eazel <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ķ<EFBFBD><C4B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ҳ<EFBFBD><D2B3>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus <20><><EFBFBD>ٲο<D9B2>(_R)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Release _Notes"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD>˵<EFBFBD><CBB5>(_N)"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus <20>û<EFBFBD><C3BB>ֲ<EFBFBD>(_M)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "New Window"
msgstr "<22>½<EFBFBD><C2BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New _Window"
msgstr "<22>½<EFBFBD><C2BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(_W)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Normal Size"
msgstr "<22><>ͨ<EFBFBD><CDA8>С"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>λ<EFBFBD><CEBB>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Refresh"
msgstr "ˢ<><CBA2>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ά<EFBFBD><CEAC>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search this computer for files"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "<22><>ϸ<EFBFBD><CFB8>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop loading this location"
msgstr "ֹͣ<CDA3><D6B9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Undo the last text change"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD>ı<EFBFBD><C4B1>޸<EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Up"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr "ʹ<><CAB9><EFBFBD>ʺϳ<CABA>ѧ<EFBFBD>ߵ<EFBFBD><DFB5><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr "ʹ<><CAB9><EFBFBD>ʺ<EFBFBD>ר<EFBFBD>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr "ʹ<><CAB9><EFBFBD>ʺϴ<CABA><CFB4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˵<EFBFBD><CBB5><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1>"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 src/nautilus-window.c:645
#: src/nautilus-window.c:1540
msgid "View as..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "We_b Search"
msgstr "<22><>ҳ<EFBFBD><D2B3><EFBFBD><EFBFBD>(_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Web Search"
msgstr "<22><>ҳ<EFBFBD><D2B3><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Zoom In"
msgstr "<22>Ŵ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "<22><>С"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom _In"
msgstr "<22>Ŵ<EFBFBD>(_I)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _Out"
msgstr "<22><>С(_O)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> Nautilus(_A)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǩ(_A)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Back"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͷ<EFBFBD><CDB7><EFBFBD>(_B)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Bookmarks"
msgstr "<22><>ǩ(_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Close Window"
msgstr "<22>رմ<D8B1><D5B4><EFBFBD>(_C)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Edit"
msgstr "<22>༭(_E)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "<22><EFBFBD><E0BCAD>ǩ(_E)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "<22><EFBFBD><E0BCAD>ѡ<EFBFBD><D1A1>(_E)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Feedback"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_F)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Find"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_F)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Forward"
msgstr "ǰ<><C7B0>(_F)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Go"
msgstr "ת<><D7AA>(_G)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Help"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_H)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Home"
msgstr "<22><>ҳ(_H)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Location..."
msgstr "λ<><CEBB>(_L)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Normal Size"
msgstr "<22><>ͨ<EFBFBD><CDA8>С(_N)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Preferences"
msgstr "<22><>ѡ<EFBFBD><D1A1>(_P)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Refresh"
msgstr "ˢ<><CBA2>(_R)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Undo"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(_U)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Up a Level"
msgstr "<22><>һ<EFBFBD><D2BB>(_U)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_View"
msgstr "<22>鿴(_V)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_View as..."
msgstr "<22>鿴(_V)..."
#: src/nautilus-shell.c:188
msgid "Caveat"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell.c:225
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, "
"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own "
"risk.\n"
"\n"
"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
"comments, and suggestions."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:726
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:728
msgid "More Than One Image"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: src/nautilus-sidebar.c:747
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:749
msgid "Local Images Only"
2001-09-01 05:03:25 +00:00
msgstr "ֻ֧<D6BB>ֱ<EFBFBD><D6B1><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: src/nautilus-sidebar.c:754
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
#: src/nautilus-sidebar.c:756
msgid "Images Only"
msgstr "ֻ<><D6BB>ͼ<EFBFBD><CDBC>"
#: src/nautilus-sidebar.c:1351
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "<22><> %s <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1387
msgid "Open with..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>..."
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130
msgid "Find:"
msgstr "<22><><EFBFBD>ң<EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:181
msgid "Add New Theme..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:187
msgid "Remove Theme..."
msgstr "ɾ<><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:245
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:248
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ı<EFBFBD> Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ۡ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:276
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC>С<EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:285
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0><EFBFBD>⡰%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:287
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>װ<EFBFBD><D7B0><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:332
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "ѡ<><D1A1>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ӳ<EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>⣺"
#: src/nautilus-theme-selector.c:474
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD><EFBFBD><E2A1A3><EFBFBD>л<EFBFBD><D0BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>⣬Ȼ<E2A3AC><C8BB>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>⡣"
#: src/nautilus-theme-selector.c:476
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "<22>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD>ǰ<EFBFBD><C7B0><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-theme-selector.c:484
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "<22><>Ǹ<EFBFBD><C7B8><EFBFBD>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>⣡"
#: src/nautilus-theme-selector.c:485
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "<22>޷<EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Ԥ<><D4A4><EFBFBD>汾 %s<><73>%s"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:813
msgid "View Failed"
msgstr "<22><>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "%s <20><>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ѡ<EFBFBD><D1A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͼ<EFBFBD><CDBC>ת<EFBFBD><D7AA><EFBFBD><EFBFBD>һλ<D2BB>á<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s <20><>ͼ<EFBFBD><CDBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "<22><><EFBFBD>߲<EFBFBD><DFB2><EFBFBD>֮һ<D6AE><D2BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ܲ<EFBFBD><DCB2>ң<EFBFBD><D2A3>޷<EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>һ<EFBFBD><D2BB><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"%s <20><><EFBFBD>߲<EFBFBD><DFB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ӧ<EFBFBD>ùص<C3B9><D8B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>塣"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "<22><><EFBFBD>߲<EFBFBD><DFB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƴд<C6B4><D0B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ԡ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "<22><>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ч<EFBFBD><D0A7>λ<EFBFBD>á<EFBFBD><C3A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƴд<C6B4><D0B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ԡ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Nautilus <20>޷<EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD><EFBFBD>ͣ<EFBFBD><CDA3>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus û<>а<EFBFBD><D0B0><EFBFBD><EFBFBD>ܹ<EFBFBD><DCB9><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD>IJ鿴<C4B2><E9BFB4><EFBFBD><EFBFBD>"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus <20>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s: λ<>ã<EFBFBD><C3A3>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "<22><>¼ʧ<C2BC>ܣ<EFBFBD><DCA3>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "<22><><EFBFBD>ʱ<EFBFBD><CAB1>ܾ<EFBFBD><DCBE><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
2001-08-31 16:37:22 +00:00
"<22>޷<EFBFBD><DEB7>ҵ<EFBFBD><D2B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ƴд<C6B4>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
"<22>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>"
2001-08-31 16:31:18 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǿյģ<D5B5><C4A3>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ĵ<EFBFBD><C4B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƿ<EFBFBD><C7B7><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"Ŀǰ<C4BF>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϊ<EFBFBD><CEAA><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ҳû<D2B2><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Medusa "
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>񣬲<EFBFBD><F1A3ACB2><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȷ<EFBFBD><C8B7> Medusa <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>С<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus <20>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Can't Display Location"
msgstr "<22>޷<EFBFBD><DEB7><EFBFBD>ʾλ<CABE><CEBB>"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "<22><>ȷ<EFBFBD><C8B7>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʷ<EFBFBD><CAB7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǵĻ<C7B5><C4BB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ע<EFBFBD><D7A2>Ҫ<EFBFBD>ظ<EFBFBD><D8B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ġ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:355
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϣ<EFBFBD><CFA3> Nautilus <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD><CAB9><EFBFBD>λ<EFBFBD>õļ<C3B5>¼<EFBFBD><C2BC><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:360
msgid "Forget History?"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʷ<EFBFBD><CAB7>"
#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid "Forget"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "<22><>ʾ״̬<D7B4><CCAC>(_A)"
#: src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>߲<EFBFBD><DFB2><EFBFBD>(_S)"
#: src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "<22><>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(_T)"
#: src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "<22><>ʾλ<CABE><CEBB><EFBFBD><EFBFBD>(_B)"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "<22><>Ȩ<EFBFBD><C8A8><EFBFBD><EFBFBD> (C) 1999-2001 Eazel<65><6C>Inc."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "Translator Credits"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:640
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus <20><> GNOME <20><>ͼ<EFBFBD><CDBC>\n"
"shell<6C><6C><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD><CAB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ļ<EFBFBD><C4BC><EFBFBD>ϵͳ\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ס<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "λ<>á<EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڡ<EFBFBD><DAA1><EFBFBD>Ҫ<EFBFBD><D2AA><EFBFBD>б<EFBFBD><D0B1><EFBFBD>ɾ<EFBFBD><C9BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǩ<EFBFBD><C7A9><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>ǩ"
#: src/nautilus-window-menus.c:820
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "λ<>á<EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ٴ<EFBFBD><D9B4>ڡ<EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "ת<><D7AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>"
#: src/nautilus-window-menus.c:890
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ת<><D7AA><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǩ<EFBFBD><C7A9>ָ<EFBFBD><D6B8><EFBFBD><EFBFBD>λ<EFBFBD><CEBB>"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:421
msgid "Back"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:423
msgid "Forward"
msgstr "ǰ<><C7B0>"
#: src/nautilus-window.c:1246
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "<22>á<EFBFBD>%s<><73><EFBFBD><EFBFBD>ʾ<EFBFBD><CABE>λ<EFBFBD><CEBB>"
#: src/nautilus-window.c:1953
msgid "Close"
msgstr "<22>ر<EFBFBD>"
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"