mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-09-13 21:21:12 +00:00
dc80ce196a
The translations which have been updated for the 0.32.0 release, and since the migration to GitLab hosting, have been updated with the new GitLab issue bug reporting URL. Update all the remaining translation files to match. Closes !11 - Update bugzilla references
2536 lines
74 KiB
Plaintext
2536 lines
74 KiB
Plaintext
# British English translation of gparted
|
|
# Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation
|
|
# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
|
|
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
|
|
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 16:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
|
|
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
|
"Language: en_GB\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
|
|
|
|
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
|
|
"partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
|
|
"partitions."
|
|
|
|
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
|
|
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
|
|
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
|
|
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
|
|
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
|
|
|
|
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
|
|
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
|
|
"reiser4, ufs, and xfs."
|
|
msgstr ""
|
|
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
|
|
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
|
|
"reiser4, ufs, and xfs."
|
|
|
|
#. ==== GUI =========================
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1618
|
|
msgid "GParted"
|
|
msgstr "GParted"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Partition Editor"
|
|
msgstr "Partition Editor"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "GParted Partition Editor"
|
|
msgstr "GParted Partition Editor"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
|
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
|
msgstr "Create, reorganise, and delete partitions"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
|
|
msgid "Partition;"
|
|
msgstr "Partition;"
|
|
|
|
#: ../include/Utils.h:55
|
|
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
|
|
msgstr "(New UUID - will be randomly generated)"
|
|
|
|
#: ../include/Utils.h:56
|
|
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
|
|
msgstr "(Half new UUID - will be randomly generated)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
|
#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
|
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
|
msgstr "%1 of %2 copied"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
|
#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
|
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
|
msgstr "copy %1 using a block size of %2"
|
|
|
|
#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
|
|
msgid "Operation Canceled"
|
|
msgstr "Operation Cancelled"
|
|
|
|
#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
|
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
|
msgstr "Error while writing block at sector %1"
|
|
|
|
#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
|
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
|
msgstr "Error while reading block at sector %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
|
msgid "Free space preceding (MiB):"
|
|
msgstr "Free space preceding (MiB):"
|
|
|
|
#. add spinbutton_size
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
|
msgid "New size (MiB):"
|
|
msgstr "New size (MiB):"
|
|
|
|
#. add spinbutton_after
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
|
msgid "Free space following (MiB):"
|
|
msgstr "Free space following (MiB):"
|
|
|
|
#. add alignment
|
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
|
|
msgid "Align to:"
|
|
msgstr "Align to:"
|
|
|
|
#. fill partition alignment menu
|
|
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Resize"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Resize/Move"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
|
|
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
|
msgstr "Minimum size: %1 MiB"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
|
|
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
|
msgstr "Maximum size: %1 MiB"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
|
|
msgid "Create partition table on %1"
|
|
msgstr "Create partition table on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
|
|
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|
msgstr "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
|
|
msgid "Select new partition table type:"
|
|
msgstr "Select new partition table type:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
|
|
msgid "Set file system label on %1"
|
|
msgstr "Set file system label on %1"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Label:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
|
|
msgid "Paste %1"
|
|
msgstr "Paste %1"
|
|
|
|
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
|
|
msgid "Information about %1"
|
|
msgstr "Information about %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Warning:"
|
|
|
|
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
|
|
#. file system headline
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "File System"
|
|
|
|
#. Left field & value pair area
|
|
#. file system
|
|
#. file systems to choose from
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
|
|
msgid "File system:"
|
|
msgstr "File system:"
|
|
|
|
#. LUKS uuid
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Open
|
|
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Closed
|
|
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Closed"
|
|
|
|
#. LUKS status
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
|
|
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
|
|
#. * accessible by opening it with the passphrase.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
|
|
msgid "Not accessible (Encrypted)"
|
|
msgstr "Not accessible (Encrypted)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
|
|
#. * means that this extended partition contains at least one logical
|
|
#. * partition that is mounted or otherwise active.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
|
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|
msgstr "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Active
|
|
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
|
|
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
|
|
msgid "Mounted on %1"
|
|
msgstr "Mounted on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
|
|
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
|
|
#. * active partitions.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
|
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|
msgstr "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not active
|
|
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
|
|
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
|
|
#.
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not active
|
|
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
|
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
|
|
msgid "Not active"
|
|
msgstr "Not active"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
|
|
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
|
|
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
|
|
#. * the operating system.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
|
|
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
|
|
msgstr "Not active (Not a member of any volume group)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
|
|
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
|
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
|
|
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
|
|
#. * ready for moving to a different computer system.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
|
|
msgid "Not active and exported"
|
|
msgstr "Not active and exported"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
|
|
#. * means that this partition is not mounted.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
|
|
msgid "Not mounted"
|
|
msgstr "Not mounted"
|
|
|
|
#. Volume Group
|
|
#. Single copy of each string for translation purposes
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
|
|
msgid "Volume Group:"
|
|
msgstr "Volume Group:"
|
|
|
|
#. Members
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Members:"
|
|
|
|
#. Logical Volumes
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
|
|
msgid "Logical Volumes:"
|
|
msgstr "Logical Volumes:"
|
|
|
|
#. Used
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Used:"
|
|
|
|
#. unused
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
|
|
msgid "Unused:"
|
|
msgstr "Unused:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
|
|
msgid "Unallocated:"
|
|
msgstr "Unallocated:"
|
|
|
|
#. size
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Size:"
|
|
|
|
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
|
|
#. encryption headline
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encryption"
|
|
|
|
#. Encryption
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Encryption:"
|
|
|
|
#. LUKS path
|
|
#. Left field & value pair area
|
|
#. path
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:502
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Path:"
|
|
|
|
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
|
#. partition headline
|
|
#. append columns
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partition"
|
|
|
|
#. name
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#. flags
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Flags:"
|
|
|
|
#. Right field & value pair area
|
|
#. first sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
|
|
msgid "First sector:"
|
|
msgstr "First sector:"
|
|
|
|
#. last sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
|
|
msgid "Last sector:"
|
|
msgstr "Last sector:"
|
|
|
|
#. total sectors
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
|
|
msgid "Total sectors:"
|
|
msgstr "Total sectors:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
|
|
msgid "Set partition name on %1"
|
|
msgstr "Set partition name on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
|
|
msgid "Create new Partition"
|
|
msgstr "Create new Partition"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
|
|
msgid "Create as:"
|
|
msgstr "Create as:"
|
|
|
|
#. fill partitiontype menu
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
|
|
msgid "Primary Partition"
|
|
msgstr "Primary Partition"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:110
|
|
msgid "Logical Partition"
|
|
msgstr "Logical Partition"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
|
|
msgid "Extended Partition"
|
|
msgstr "Extended Partition"
|
|
|
|
#. Partition name
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
|
|
msgid "Partition name:"
|
|
msgstr "Partition name:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
|
|
msgid "New Partition #%1"
|
|
msgstr "New Partition #%1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
|
|
msgid "Resize/Move %1"
|
|
msgstr "Resize/Move %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
|
|
msgid "Resize %1"
|
|
msgstr "Resize %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
|
|
msgid "Applying pending operations"
|
|
msgstr "Applying pending operations"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
|
msgid "Completed Operations:"
|
|
msgstr "Completed Operations:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
|
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|
msgstr "%1 of %2 operations completed"
|
|
|
|
#. add save button
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
|
|
msgid "_Save Details"
|
|
msgstr "_Save Details"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operation cancelled"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
|
|
msgid "All operations successfully completed"
|
|
msgstr "All operations successfully completed"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
|
|
msgid "%1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] "%1 warning"
|
|
msgstr[1] "%1 warnings"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
|
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|
msgstr "An error occurred while applying the operations"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
|
|
msgid "See the details for more information."
|
|
msgstr "See the details for more information."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
|
|
msgid "IMPORTANT"
|
|
msgstr "IMPORTANT"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
|
|
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|
msgstr "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
|
|
msgid "See %1 for more information."
|
|
msgstr "See %1 for more information."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
|
|
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
|
|
msgid "Force Cancel (%1)"
|
|
msgstr "Force Cancel (%1)"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
|
|
msgid "Force Cancel"
|
|
msgstr "Force Cancel"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
|
|
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
|
msgstr "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
|
|
msgid "Continue Operation"
|
|
msgstr "Continue Operation"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
|
|
msgid "Cancel Operation"
|
|
msgstr "Cancel Operation"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
|
|
msgid "Save Details"
|
|
msgstr "Save Details"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
|
|
msgid "GParted Details"
|
|
msgstr "GParted Details"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
|
|
msgid "Libparted"
|
|
msgstr "Libparted"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
|
|
#. * means that the status for this operation is
|
|
#. * executing or currently in progress.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
|
|
msgid "EXECUTING"
|
|
msgstr "EXECUTING"
|
|
|
|
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
|
|
#. * means that the status for this operation is
|
|
#. * completed successfully.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
|
|
msgid "SUCCESS"
|
|
msgstr "SUCCESS"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: ERROR
|
|
#. * means that the status for this operation is
|
|
#. * completed with errors.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: INFO
|
|
#. * means that the status for this operation is
|
|
#. * for your information , or messages from the
|
|
#. * libparted library.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: N/A
|
|
#. * means that the status for this operation is
|
|
#. * not applicable because the operation is not
|
|
#. * supported on the file system in the partition.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
|
|
msgid "File System Support"
|
|
msgstr "File System Support"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:45
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Create"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:46
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Grow"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:50
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Shrink"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:54
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Move"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:55
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copy"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Check"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
|
|
msgid "Required Software"
|
|
msgstr "Required Software"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:77
|
|
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
|
|
msgstr "This chart shows the actions supported on file systems."
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:79
|
|
msgid ""
|
|
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
|
|
"of file systems and limitations in the required software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
|
|
"of file systems and limitations in the required software."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
|
|
#. * means that this action is valid for this file system when
|
|
#. * it is both unmounted and mounted.
|
|
#.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
|
|
msgid "Available offline and online"
|
|
msgstr "Available offline and online"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
|
|
#. * means that this action is valid for this file system only
|
|
#. * when it is unmounted.
|
|
#.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
|
|
msgid "Available offline only"
|
|
msgstr "Available offline only"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Not Available
|
|
#. * means that this action is not valid for this file system.
|
|
#.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:121
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Not Available"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:126
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legend"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:134
|
|
msgid "Rescan For Supported Actions"
|
|
msgstr "Rescan For Supported Actions"
|
|
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
|
|
msgid "Manage flags on %1"
|
|
msgstr "Manage flags on %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
|
|
msgid "Search disk for file systems"
|
|
msgstr "Search disk for file systems"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
|
|
msgid "File systems found on %1"
|
|
msgstr "File systems found on %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
|
|
msgid "Data found"
|
|
msgstr "Data found"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
|
|
msgid "Data found with inconsistencies"
|
|
msgstr "Data found with inconsistencies"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
|
|
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
|
|
msgstr "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
|
|
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
|
|
msgstr "You might encounter errors trying to view these file systems."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
|
|
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
|
|
msgstr "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
|
|
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
|
|
msgstr "All mounted views will be unmounted when you close this dialogue."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
|
|
msgid "File systems"
|
|
msgstr "File systems"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
|
|
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
|
|
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "View"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
|
|
"point."
|
|
msgstr ""
|
|
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
|
|
"point."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
|
|
msgid "Failed creating temporary directory"
|
|
msgstr "Failed creating temporary directory"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
|
|
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
|
|
msgstr "An error occurred while creating the read-only view."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
|
|
msgid ""
|
|
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
|
|
"inconsistencies or errors in the file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
|
|
"inconsistencies or errors in the file system."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
|
|
msgid "Failed creating read-only view"
|
|
msgstr "Failed creating read-only view"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
|
#. * The file system is mounted on:
|
|
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
|
|
msgid "The file system is mounted on:"
|
|
msgstr "The file system is mounted on:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
|
|
msgid "Unable to open the default file manager"
|
|
msgstr "Unable to open the default file manager"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
|
|
"partition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
|
|
"partition"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
|
|
"disturbing existing data."
|
|
msgstr ""
|
|
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
|
|
"disturbing existing data."
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
|
|
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
|
msgstr "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
|
#: ../src/DMRaid.cc:327
|
|
msgid "create missing %1 entries"
|
|
msgstr "create missing %1 entries"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
|
#: ../src/DMRaid.cc:426
|
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
|
msgstr "delete affected %1 entries"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
|
#: ../src/DMRaid.cc:449
|
|
msgid "delete %1 entry"
|
|
msgstr "delete %1 entry"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
|
#: ../src/DMRaid.cc:499
|
|
msgid "update %1 entry"
|
|
msgstr "update %1 entry"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
|
|
#: ../src/FileSystem.cc:43
|
|
msgid "_Mount"
|
|
msgstr "_Mount"
|
|
|
|
#: ../src/FileSystem.cc:44
|
|
msgid "_Unmount"
|
|
msgstr "_Unmount"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
|
|
#: ../src/FileSystem.cc:234
|
|
msgid "Created directory %1"
|
|
msgstr "Created directory %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
|
|
#: ../src/FileSystem.cc:261
|
|
msgid "Removed directory %1"
|
|
msgstr "Removed directory %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
|
|
msgid "Scanning %1"
|
|
msgstr "Scanning %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
|
|
msgid "Confirming %1"
|
|
msgstr "Confirming %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:272
|
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
|
msgstr "Searching %1 partitions"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
|
|
#. * means that the partition table for this
|
|
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
|
#.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:373
|
|
msgid "unrecognized"
|
|
msgstr "unrecognised"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:691
|
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|
msgstr "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:705
|
|
msgid ""
|
|
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:831
|
|
msgid "libparted messages"
|
|
msgstr "libparted messages"
|
|
|
|
#. no file system found....
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
|
msgstr "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
|
msgid "The file system is damaged"
|
|
msgstr "The file system is damaged"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
|
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
|
msgstr "The file system is unknown to GParted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
|
msgstr "There is no file system available (unformatted)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
|
msgstr "The device entry %1 is missing"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
|
|
msgid "Unable to find mount point"
|
|
msgstr "Unable to find mount point"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
|
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
|
msgstr "Unable to read the contents of this file system!"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
|
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|
msgstr "Because of this some operations may be unavailable."
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2002
|
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
|
msgstr "The cause might be a missing software package."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
|
|
msgid ""
|
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
|
"support: %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
|
"support: %2."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
|
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
|
msgstr "%1 of unallocated space within the partition."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
|
|
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
|
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
|
#.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
|
msgid ""
|
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
|
"choose the menu item:"
|
|
msgstr ""
|
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
|
"choose the menu item:"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
|
msgid "Partition --> Check."
|
|
msgstr "Partition --> Check."
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
|
|
msgid "create empty partition"
|
|
msgstr "create empty partition"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
|
|
#. * This is showing the name and the fact
|
|
#. * that it is a partition within a device.
|
|
#.
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
|
|
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
|
|
#. * This is showing the name and whether it
|
|
#. * is a whole disk device or a partition
|
|
#. * within a device.
|
|
#.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
|
|
msgid "path: %1 (%2)"
|
|
msgstr "path: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
|
|
msgid "partition"
|
|
msgstr "partition"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
|
|
msgid "start: %1"
|
|
msgstr "start: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
|
|
msgid "end: %1"
|
|
msgstr "end: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
|
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "size: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
|
|
msgid "create new %1 file system"
|
|
msgstr "create new %1 file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
|
msgid "delete partition"
|
|
msgstr "delete partition"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
|
|
msgid "delete %1 file system"
|
|
msgstr "delete %1 file system"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
|
msgid "Clear file system label on %1"
|
|
msgstr "Clear file system label on %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2361
|
|
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
|
|
msgid "Clear partition name on %1"
|
|
msgstr "Clear partition name on %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2393
|
|
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2418
|
|
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
|
msgstr "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2423
|
|
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
|
msgstr "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
|
|
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
|
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
|
#.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2511
|
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|
msgstr "moving requires old and new length to be the same"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
|
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
|
msgstr "rollback last change to the partition table"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
|
|
msgid "move file system to the left"
|
|
msgstr "move file system to the left"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2592
|
|
msgid "move file system to the right"
|
|
msgstr "move file system to the right"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
|
msgid "move file system"
|
|
msgstr "move file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2597
|
|
msgid ""
|
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
|
"operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
|
"operation"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
|
msgid "using libparted"
|
|
msgstr "using libparted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
|
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|
msgstr "resizing requires old and new start to be the same"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2793
|
|
msgid "resize/move partition"
|
|
msgstr "resize/move partition"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
|
|
msgid "move partition to the right"
|
|
msgstr "move partition to the right"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2799
|
|
msgid "move partition to the left"
|
|
msgstr "move partition to the left"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2802
|
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
|
msgstr "grow partition from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2805
|
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
|
msgstr "shrink partition from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2811
|
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2814
|
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
|
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
|
|
msgid ""
|
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
|
"operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
|
"operation"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2842
|
|
msgid "old start: %1"
|
|
msgstr "old start: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2843
|
|
msgid "old end: %1"
|
|
msgstr "old end: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2844
|
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "old size: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
|
|
msgid "new start: %1"
|
|
msgstr "new start: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
|
|
msgid "new end: %1"
|
|
msgstr "new end: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
|
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "new size: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
|
|
msgid "requested start: %1"
|
|
msgstr "requested start: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
|
|
msgid "requested end: %1"
|
|
msgstr "requested end: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
|
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "requested size: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
|
|
msgid "shrink file system"
|
|
msgstr "shrink file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
|
msgid "grow file system"
|
|
msgstr "grow file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2972
|
|
msgid "resize file system"
|
|
msgstr "resize file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
|
|
msgid ""
|
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3016
|
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
|
msgstr "grow file system to fill the partition"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3021
|
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
|
msgstr "growing is not available for this file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
|
|
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
|
msgstr "growing the file system is currently disallowed"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3056
|
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
|
msgstr "the destination is smaller than the source partition"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3079
|
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|
msgstr "copy file system of %1 to %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3175
|
|
msgid "using internal algorithm"
|
|
msgstr "using internal algorithm"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3178
|
|
msgid "copy %1"
|
|
msgstr "copy %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
|
|
msgid "finding optimal block size"
|
|
msgstr "finding optimal block size"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3223
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr "%1 seconds"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3241
|
|
msgid "optimal block size is %1"
|
|
msgstr "optimal block size is %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3259
|
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
|
msgstr "%1 (%2 B) copied"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
|
|
msgid "roll back last transaction"
|
|
msgstr "roll back last transaction"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3317
|
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|
msgstr "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
|
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
|
msgstr "checking is not available for this file system"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3355
|
|
msgid "set partition type on %1"
|
|
msgstr "set partition type on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3398
|
|
msgid "new partition type: %1"
|
|
msgstr "new partition type: %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3413
|
|
msgid "new partition flag: %1"
|
|
msgstr "new partition flag: %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3441
|
|
msgid "calibrate %1"
|
|
msgstr "calibrate %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3525
|
|
msgid "device"
|
|
msgstr "device"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3557
|
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
|
msgstr "calculate new size and position of %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3673
|
|
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
|
msgstr "clear old file system signatures in %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3879
|
|
msgid "flush operating system cache of %1"
|
|
msgstr "flush operating system cache of %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3911
|
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
|
msgstr "update boot sector of %1 file system on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3947
|
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
|
msgstr "Error trying to write to boot sector in %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3953
|
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
|
msgstr "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3960
|
|
msgid "Error trying to open %1"
|
|
msgstr "Error trying to open %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3970
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3972
|
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
|
msgstr "You might try the following command to correct the problem:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4033
|
|
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
|
msgstr "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
|
|
msgid ""
|
|
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
|
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
|
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4200
|
|
msgid "Libparted Information"
|
|
msgstr "Libparted Information"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4204
|
|
msgid "Libparted Warning"
|
|
msgstr "Libparted Warning"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4208
|
|
msgid "Libparted Error"
|
|
msgstr "Libparted Error"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4211
|
|
msgid "Libparted Fatal"
|
|
msgstr "Libparted Fatal"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4214
|
|
msgid "Libparted Bug"
|
|
msgstr "Libparted Bug"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4217
|
|
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
|
msgstr "Libparted Unsupported Feature"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4220
|
|
msgid "Libparted unknown exception"
|
|
msgstr "Libparted unknown exception"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4224
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Fix"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4226
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Yes"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4228
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4230
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Retry"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4234
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignore"
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
|
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
|
msgstr "_Undo Last Operation"
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
|
|
msgid "_Clear All Operations"
|
|
msgstr "_Clear All Operations"
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
|
|
msgid "_Apply All Operations"
|
|
msgstr "_Apply All Operations"
|
|
|
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
|
|
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
|
msgstr "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
|
|
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
|
|
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
|
|
msgstr "An error occurred reading LVM2 configuration!"
|
|
|
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
|
|
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
|
msgstr "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
|
|
|
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
|
|
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
|
msgstr "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
|
|
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
|
|
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
|
|
msgstr "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
|
|
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
|
|
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
|
|
msgstr "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:83
|
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|
msgstr "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:92
|
|
msgid "Copy %1 to %2"
|
|
msgstr "Copy %1 to %2"
|
|
|
|
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
|
#: ../src/OperationCheck.cc:63
|
|
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|
msgstr "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:71
|
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|
msgstr "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:115
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|
msgstr "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|
|
|
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
|
|
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|
#: ../src/OperationFormat.cc:75
|
|
msgid "Format %1 as %2"
|
|
msgstr "Format %1 as %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
|
|
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Set file system label \"%1\" on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
|
|
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Set partition name \"%1\" on %2"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
|
|
msgid "resize/move %1"
|
|
msgstr "resize/move %1"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
|
msgid ""
|
|
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
|
"anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
|
"anyway"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
|
|
msgid "Move %1 to the right"
|
|
msgstr "Move %1 to the right"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
|
|
msgid "Move %1 to the left"
|
|
msgstr "Move %1 to the left"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
|
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr "Grow %1 from %2 to %3"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
|
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
|
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
|
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
|
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
|
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
|
#: ../src/ProgressBar.cc:98
|
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|
msgstr "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Mount Point"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Size"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Used"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Unused"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Encrypted"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: unallocated
|
|
#. * means that this space on the disk device does
|
|
#. * not contain a recognized file system, and is in
|
|
#. * other words unallocated.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Utils.cc:251
|
|
msgid "unallocated"
|
|
msgstr "unallocated"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: unknown
|
|
#. * means that this space within this partition does
|
|
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
|
#. * is in other words unknown.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Utils.cc:258
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unknown"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: unformatted
|
|
#. * means that the space within this partition will not
|
|
#. * be formatted with a known file system by GParted.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Utils.cc:264
|
|
msgid "unformatted"
|
|
msgstr "unformatted"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: cleared
|
|
#. * means that all file system signatures in the partition
|
|
#. * will be cleared by GParted.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Utils.cc:270
|
|
msgid "cleared"
|
|
msgstr "cleared"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:290
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "used"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:291
|
|
msgid "unused"
|
|
msgstr "unused"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:422
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr "%1 B"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:427
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr "%1 KiB"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:432
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr "%1 MiB"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:437
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr "%1 GiB"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:442
|
|
msgid "%1 TiB"
|
|
msgstr "%1 TiB"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:156
|
|
msgid "_Refresh Devices"
|
|
msgstr "_Refresh Devices"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:162
|
|
msgid "_Devices"
|
|
msgstr "_Devices"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:167
|
|
msgid "_GParted"
|
|
msgstr "_GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:187
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Edit"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
|
msgid "Device _Information"
|
|
msgstr "Device _Information"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:194
|
|
msgid "Pending _Operations"
|
|
msgstr "Pending _Operations"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:195
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_View"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:199
|
|
msgid "_File System Support"
|
|
msgstr "_File System Support"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:203
|
|
msgid "_Create Partition Table"
|
|
msgstr "_Create Partition Table"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:206
|
|
msgid "_Attempt Data Rescue"
|
|
msgstr "_Attempt Data Rescue"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:209
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "_Device"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:213
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "_Partition"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:218
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_Contents"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:226
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Help"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:238
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "New"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:243
|
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|
msgstr "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:248
|
|
msgid "Delete the selected partition"
|
|
msgstr "Delete the selected partition"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:270
|
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|
msgstr "Resize/Move the selected partition"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:279
|
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|
msgstr "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:284
|
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|
msgstr "Paste the partition from the clipboard"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:296
|
|
msgid "Undo Last Operation"
|
|
msgstr "Undo Last Operation"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:304
|
|
msgid "Apply All Operations"
|
|
msgstr "Apply All Operations"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:328
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_New"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:345
|
|
msgid "_Resize/Move"
|
|
msgstr "_Resize/Move"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:369
|
|
msgid "_Format to"
|
|
msgstr "_Format to"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:385
|
|
msgid "_Mount on"
|
|
msgstr "_Mount on"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:392
|
|
msgid "_Name Partition"
|
|
msgstr "_Name Partition"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:397
|
|
msgid "M_anage Flags"
|
|
msgstr "M_anage Flags"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:402
|
|
msgid "C_heck"
|
|
msgstr "C_heck"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:407
|
|
msgid "_Label File System"
|
|
msgstr "_Label File System"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:412
|
|
msgid "New UU_ID"
|
|
msgstr "New UU_ID"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:472
|
|
msgid "Device Information"
|
|
msgstr "Device Information"
|
|
|
|
#. model
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:480
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Model:"
|
|
|
|
#. Serial number
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:488
|
|
msgid "Serial:"
|
|
msgstr "Serial:"
|
|
|
|
#. disktype
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:520
|
|
msgid "Partition table:"
|
|
msgstr "Partition table:"
|
|
|
|
#. heads
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:528
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "Heads:"
|
|
|
|
#. sectors/track
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:536
|
|
msgid "Sectors/track:"
|
|
msgstr "Sectors/track:"
|
|
|
|
#. cylinders
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:544
|
|
msgid "Cylinders:"
|
|
msgstr "Cylinders:"
|
|
|
|
#. sector size
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:560
|
|
msgid "Sector size:"
|
|
msgstr "Sector size:"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:736
|
|
msgid "Could not add this operation to the list"
|
|
msgstr "Could not add this operation to the list."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:917
|
|
msgid "%1 operation pending"
|
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
|
msgstr[0] "%1 operation pending"
|
|
msgstr[1] "%1 operations pending"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1036
|
|
msgid "Quit GParted?"
|
|
msgstr "Quit GParted?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1042
|
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
|
msgstr[0] "%1 operation is currently pending."
|
|
msgstr[1] "%1 operations are currently pending."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1362
|
|
msgid "%1 - GParted"
|
|
msgstr "%1 - GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1399
|
|
msgid "Scanning all devices..."
|
|
msgstr "Scanning all devices..."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "No devices detected"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
|
|
msgid "No partition table found on device %1"
|
|
msgstr "No partition table found on device %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1536
|
|
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
|
msgstr "A partition table is required before partitions can be added."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
|
|
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
|
msgstr "To create a new partition table choose the menu item:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
|
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
|
msgstr "Device --> Create Partition Table."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
|
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
|
|
msgstr "Unable to open GParted Manual help file"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1596
|
|
msgid "Documentation is not available"
|
|
msgstr "Documentation is not available"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1601
|
|
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
|
msgstr "This build of gparted is configured without documentation."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
|
|
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
|
msgstr "Documentation is available at the project web site."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
|
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
|
msgstr "GNOME Partition Editor"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
|
"Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
|
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
|
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|
msgstr[0] "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
|
msgstr[1] "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
|
|
msgid ""
|
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
|
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
|
"partition first."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
|
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
|
"partition first."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
|
|
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
|
|
msgstr "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
|
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
|
msgstr "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
|
|
msgid ""
|
|
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
|
|
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
|
|
msgstr ""
|
|
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
|
|
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
|
|
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
|
msgstr "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
|
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
|
|
msgstr "Moving a partition might take a very long time to apply."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1865
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr "Copy of %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1927
|
|
msgid "You have pasted into an existing partition"
|
|
msgstr "You have pasted into an existing partition"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1935
|
|
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
|
msgstr "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2016
|
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
|
msgstr "Unable to delete %1!"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
|
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|
msgstr "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to delete %1?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2041
|
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|
msgstr "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2044
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|
msgstr "Delete %1 (%2, %3)"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
|
#. * Cannot format this file system to fat16.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2136
|
|
msgid "Cannot format this file system to %1"
|
|
msgstr "Cannot format this file system to %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
|
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
|
|
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
|
msgstr "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
|
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
|
#.
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2156
|
|
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
|
msgstr "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2233
|
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|
msgstr "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
|
"advised to unmount them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
|
"advised to unmount them manually."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
|
|
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
|
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
|
|
msgstr[0] "%1 operation is currently pending for partition %2"
|
|
msgstr[1] "%1 operation are currently pending for partition %2"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2279
|
|
msgid ""
|
|
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
|
"partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
|
"with this partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
|
"with this partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2285
|
|
msgid ""
|
|
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
|
"pending for the partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
|
"pending for the partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
|
|
"Volume Group with this partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
|
|
"Volume Group with this partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
|
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
|
msgstr "Deactivating swap on %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
|
|
msgid "Activating swap on %1"
|
|
msgstr "Activating swap on %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
|
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
|
msgstr "Could not deactivate swap"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
|
|
msgid "Could not activate swap"
|
|
msgstr "Could not activate swap"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
|
|
msgid "Deactivating Volume Group %1"
|
|
msgstr "Deactivating Volume Group %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2326
|
|
msgid "Activating Volume Group %1"
|
|
msgstr "Activating Volume Group %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2341
|
|
msgid "Could not deactivate Volume Group"
|
|
msgstr "Could not deactivate Volume Group"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2342
|
|
msgid "Could not activate Volume Group"
|
|
msgstr "Could not activate Volume Group"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2355
|
|
msgid "Unmounting %1"
|
|
msgstr "Unmounting %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
|
|
msgid "Could not unmount %1"
|
|
msgstr "Could not unmount %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2401
|
|
msgid ""
|
|
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
|
"partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
|
"with this partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
|
"with this partition."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2415
|
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
|
msgstr "mounting %1 on %2"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2443
|
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|
msgstr "Could not mount %1 on %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2469
|
|
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
|
|
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
|
|
msgstr[0] "%1 partition is currently active on device %2"
|
|
msgstr[1] "%1 partitions are currently active on device %2"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2484
|
|
msgid ""
|
|
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2486
|
|
msgid ""
|
|
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
|
"or enabled swap space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
|
"or enabled swap space."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2488
|
|
msgid ""
|
|
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
|
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
|
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2500
|
|
msgid "%1 operation is currently pending"
|
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
|
|
msgstr[0] "%1 operation is currently pending"
|
|
msgstr[1] "%1 operations are currently pending"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2513
|
|
msgid ""
|
|
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
|
"new partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
|
"new partition table."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2530
|
|
msgid "Error while creating partition table"
|
|
msgstr "Error while creating partition table"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2550
|
|
msgid "Command gpart was not found"
|
|
msgstr "Command gpart was not found"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2551
|
|
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
|
|
msgstr "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
|
|
|
|
#. Dialog information
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2559
|
|
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
|
|
msgstr "A full disk scan is needed to find file systems."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
|
|
msgid "The scan might take a very long time."
|
|
msgstr "The scan might take a very long time."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2563
|
|
msgid ""
|
|
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
|
|
"to other media."
|
|
msgstr ""
|
|
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
|
|
"to other media."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Do you want to continue?"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2569
|
|
msgid "Search for file systems on %1"
|
|
msgstr "Search for file systems on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2580
|
|
msgid "Searching for file systems on %1"
|
|
msgstr "Searching for file systems on %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2596
|
|
msgid "No file systems found on %1"
|
|
msgstr "No file systems found on %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2597
|
|
msgid ""
|
|
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
|
|
"disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"The disk scan by gpart did not find any recognisable file systems on this "
|
|
"disk."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2861
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2867
|
|
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|
msgstr "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
|
|
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
|
msgstr "You are advised to backup your data before proceeding."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2871
|
|
msgid "Apply operations to device"
|
|
msgstr "Apply operations to device"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2916
|
|
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
msgstr "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2920
|
|
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
msgstr "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2924
|
|
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
msgstr "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2933
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
|
|
"destroy or damage the Volume Group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
|
|
"destroy or damage the Volume Group."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2936
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
|
|
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
|
|
"this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
|
|
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
|
|
"this operation."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
|
|
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
|
msgstr "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
|
|
|
#: ../src/btrfs.cc:311
|
|
msgid "Failed to find devid for path %1"
|
|
msgstr "Failed to find devid for path %1"
|
|
|
|
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
|
|
|
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
|
|
msgid ""
|
|
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
|
|
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
|
|
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
|
|
"until you reactivate Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
|
|
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
|
|
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
|
|
"until you reactivate Windows."
|
|
|
|
#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
|
|
"usually safe, but guarantees cannot be given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
|
|
"usually safe, but guarantees cannot be given."
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:30
|
|
msgid "_Swapon"
|
|
msgstr "_Swapon"
|
|
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:31
|
|
msgid "_Swapoff"
|
|
msgstr "_Swapoff"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:195
|
|
msgid ""
|
|
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:214
|
|
msgid ""
|
|
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
|
|
#: ../src/lvm2_pv.cc:28
|
|
msgid "Ac_tivate"
|
|
msgstr "Ac_tivate"
|
|
|
|
#: ../src/lvm2_pv.cc:29
|
|
msgid "Deac_tivate"
|
|
msgstr "Deac_tivate"
|
|
|
|
#: ../src/lvm2_pv.cc:32
|
|
msgid ""
|
|
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
|
|
"of an exported Volume Group."
|
|
msgstr ""
|
|
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
|
|
"of an exported Volume Group."
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:42
|
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|
msgstr "Root privileges are required for running GParted"
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:47
|
|
msgid ""
|
|
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
|
"vast amounts of data, only root may run it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
|
"vast amounts of data, only root may run it."
|
|
|
|
#: ../src/ntfs.cc:38
|
|
msgid ""
|
|
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
|
|
"half of the UUID is set to a new random value."
|
|
msgstr ""
|
|
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
|
|
"half of the UUID is set to a new random value."
|
|
|
|
#. simulation..
|
|
#: ../src/ntfs.cc:227
|
|
msgid "run simulation"
|
|
msgstr "run simulation"
|
|
|
|
#. real resize
|
|
#: ../src/ntfs.cc:235
|
|
msgid "real resize"
|
|
msgstr "real resize"
|
|
|
|
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
|
|
#~ msgstr "Default is to create an MS-DOS partition table."
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Advanced"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "Available"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|
|
|
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
#~ msgstr "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
|
|
#~ msgid "perform real move"
|
|
#~ msgstr "perform real move"
|
|
|
|
#~ msgid "perform read-only test"
|
|
#~ msgstr "perform read-only test"
|
|
|
|
#~ msgid "read %1"
|
|
#~ msgstr "read %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2 B) read"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|
#~ msgstr "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of %2 read"
|
|
#~ msgstr "%1 of %2 read"
|
|
|
|
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
|
|
#~ msgstr "read %1 using a block size of %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
|
|
#~ msgstr "Clear Partition Label on %1"
|
|
|
|
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|
#~ msgstr "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|
#~ msgstr "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|
#~ msgstr "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount"
|
|
#~ msgstr "Unmount"
|
|
|
|
#~ msgid "_Label"
|
|
#~ msgstr "_Label"
|
|
|
|
#~ msgid "create temporary directory"
|
|
#~ msgstr "create temporary directory"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create temporary directory."
|
|
#~ msgstr "Failed to create temporary directory."
|
|
|
|
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
|
|
#~ msgstr "create temporary mount point (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "mount %1 on %2"
|
|
#~ msgstr "mount %1 on %2"
|
|
|
|
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
#~ msgstr "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
|
|
#~ msgid "unmount %1"
|
|
#~ msgstr "unmount %1"
|
|
|
|
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
|
#~ msgstr "remove temporary mount point (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "grow mounted file system"
|
|
#~ msgstr "grow mounted file system"
|
|
|
|
#~ msgid "copy file system"
|
|
#~ msgstr "copy file system"
|
|
|
|
#~ msgid "Round to cylinders"
|
|
#~ msgstr "Round to cylinders"
|
|
|
|
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
|
|
#~ msgstr "BTRFS is not yet supported."
|
|
|
|
#~ msgid "copy %1 sectors"
|
|
#~ msgstr "copy %1 sectors"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 sectors read"
|
|
#~ msgstr "%1 sectors read"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 sectors copied"
|
|
#~ msgstr "%1 sectors copied"
|
|
|
|
#~ msgid "DiskLabelType:"
|
|
#~ msgstr "DiskLabelType:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Sectors:"
|
|
#~ msgstr "Total Sectors:"
|
|
|
|
#~ msgid "Applying all listed operations."
|
|
#~ msgstr "Applying all listed operations."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
|
#~ "devices:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
|
#~ "devices:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
|
|
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
|
|
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
|
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
|
|
#~ "occupies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A disk label is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
|
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
|
|
#~ "occupies."
|
|
|
|
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You need a disk label if you want to create partitions on this disk."
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
|
#~ msgstr "WARNING: Creating a new disk label will erase all data on %1!"
|
|
|
|
#~ msgid "Features"
|
|
#~ msgstr "Features"
|
|
|
|
#~ msgid "Detect"
|
|
#~ msgstr "Detect"
|
|
|
|
#~ msgid "Read"
|
|
#~ msgstr "Read"
|
|
|
|
#~ msgid "Read Label"
|
|
#~ msgstr "Read Label"
|
|
|
|
#~ msgid "_Show Features"
|
|
#~ msgstr "_Show Features"
|
|
|
|
#~ msgid "_Set Disklabel"
|
|
#~ msgstr "_Set Disklabel"
|
|
|
|
#~ msgid "1 operation pending"
|
|
#~ msgstr "1 operation pending"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
|
|
#~ msgstr "%1 operations are currently pending."
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
|
|
#~ msgstr "Sorry, not yet implemented."
|
|
|
|
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
|
#~ msgstr "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
|
|
|
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
|
#~ msgstr "This operation will destroy all data on %1!"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide operationslist"
|
|
#~ msgstr "Hide operationslist"
|
|
|
|
#~ msgid "About GParted"
|
|
#~ msgstr "About GParted"
|
|
|
|
#~ msgid "Credits"
|
|
#~ msgstr "Credits"
|
|
|
|
#~ msgid "Written by"
|
|
#~ msgstr "Written by"
|
|
|
|
#~ msgid "Translated by"
|
|
#~ msgstr "Translated by"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
|
|
|
|
#~ msgid "Real Path:"
|
|
#~ msgstr "Real Path:"
|
|
|
|
#~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
|
|
|
|
#~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
|
|
#~ msgstr "about %1 minute and %2 seconds left"
|
|
|
|
#~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
|
#~ msgstr "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while deleting %1"
|
|
#~ msgstr "Error while deleting %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while resizing/moving %1"
|
|
#~ msgstr "Error while resizing/moving %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
|
#~ "operations on the list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
|
#~ "operations on the list."
|
|
|
|
#~ msgid "Move %1 forward by %2 MB"
|
|
#~ msgstr "Move %1 forward by %2 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Move %1 backward by %2 MB"
|
|
#~ msgstr "Move %1 backward by %2 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
|
#~ msgstr "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
|
#~ msgstr "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
|
|
#~ msgstr "Sorry, changes are too small to make sense"
|
|
|
|
#~ msgid "Size(MB)"
|
|
#~ msgstr "Size(MB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Used(MB)"
|
|
#~ msgstr "Used(MB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unused(MB)"
|
|
#~ msgstr "Unused(MB)"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "About"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
#~ msgstr "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
|
#~ msgstr "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
|
|
#~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
|
|
#~ "filesystem to fat32."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
|
|
#~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
|
|
#~ "filesystem to fat32."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
|
|
#~ msgstr "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
|
|
#~ msgstr "At least one operation was applied to a busy device."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
|
|
#~ "advised to reboot your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
|
|
#~ "advised to reboot your computer."
|