mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-10-29 23:08:41 +00:00
dc80ce196a
The translations which have been updated for the 0.32.0 release, and since the migration to GitLab hosting, have been updated with the new GitLab issue bug reporting URL. Update all the remaining translation files to match. Closes !11 - Update bugzilla references
1325 lines
30 KiB
Text
1325 lines
30 KiB
Text
# Breton translation for gparted
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
|
# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 04:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 06:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
|
|
"Language: br\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-26 15:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
|
msgstr "Krouiñ, adaozañ ha dilemel ar parzhadoù"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Partition Editor"
|
|
msgstr "Embanner parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add spinbutton_size
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
|
msgid "New Size (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add spinbutton_after
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add checkbutton
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
|
msgid "Round to cylinders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Admentañ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:226
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
|
msgid "Create partition table on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
|
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
|
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Kempleshoc'h"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
|
|
msgid "Select new partition table type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
|
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Krouiñ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
|
msgid "Paste %1"
|
|
msgstr "Pegañ %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
|
msgid "Information about %1"
|
|
msgstr "Stlennoù diwar-benn %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Diwall :"
|
|
|
|
#. filesystem
|
|
#. file systems to choose from
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
|
|
msgid "File System:"
|
|
msgstr "Reizhiad restroù :"
|
|
|
|
#. size
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:442
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ment :"
|
|
|
|
#. used
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Arveret :"
|
|
|
|
#. unused
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
|
msgid "Unused:"
|
|
msgstr "Diarveret :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Bannelloù :"
|
|
|
|
#. path
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:450
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Treug :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stad :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
|
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|
msgstr "Ac'hubet (Unan eus ar parzhadoù zo savet da vihanañ)"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Oberiant"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
|
msgid "Mounted on %1"
|
|
msgstr "Savet war %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
|
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
|
|
msgid "Not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
|
|
msgid "Not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Skritellig :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID :"
|
|
|
|
#. first sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
|
|
msgid "First Sector:"
|
|
msgstr "Gennad kentañ :"
|
|
|
|
#. last sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
|
|
msgid "Last Sector:"
|
|
msgstr "Gennad diwezhañ :"
|
|
|
|
#. total sectors
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:503
|
|
msgid "Total Sectors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
|
|
msgid "Set partition label on %1"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
|
msgid "Create new Partition"
|
|
msgstr "Krouiñ ur parzhad nevez"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
|
|
msgid "Create as:"
|
|
msgstr "Krouiñ evel :"
|
|
|
|
#. fill partitiontype menu
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:73
|
|
msgid "Primary Partition"
|
|
msgstr "Parzhad kentael"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:76
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
|
msgid "Logical Partition"
|
|
msgstr "Parzhad poellek"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:79
|
|
msgid "Extended Partition"
|
|
msgstr "Parzhad astennet"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
|
|
msgid "New Partition #%1"
|
|
msgstr "Parzhad nevez #%1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
|
msgid "Resize/Move %1"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
|
msgid "Resize %1"
|
|
msgstr "Admentañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
|
|
msgid "Applying pending operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
|
|
msgid "Applying all listed operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
|
msgid "Completed Operations:"
|
|
msgstr "Gwezhiadurioù echuet :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Munudoù"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
|
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|
msgstr "%1 diwar %2 a wezhiadurioù echuet"
|
|
|
|
#. add save button
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
|
msgid "_Save Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Gwezhiadur dilezet"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
|
msgid "All operations successfully completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
|
|
msgid "%1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
|
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
|
msgid "See the details for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
|
|
msgid "IMPORTANT"
|
|
msgstr "POUEZUS"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
|
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
|
msgid "See %1 for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
|
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
|
msgid "Continue Operation"
|
|
msgstr "Kenderc'hel ar gwezhiadur"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
|
|
msgid "Cancel Operation"
|
|
msgstr "Dilezel ar gwezhiadur"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
|
|
msgid "Save Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
|
|
msgid "GParted Details"
|
|
msgstr "Munudoù GParted"
|
|
|
|
#. ==== GUI =========================
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
|
msgid "GParted"
|
|
msgstr "GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
|
msgid "Libparted"
|
|
msgstr "Libparted"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
|
|
msgid "EXECUTING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
|
|
msgid "SUCCESS"
|
|
msgstr "BERZH"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FAZI"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "TITOUROÙ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "K/G"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
|
msgid "File System Support"
|
|
msgstr "Skor reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Ledanaat"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Strishaat"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Eilañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Gwiriañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Skritellig"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
|
|
msgid "Required Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
|
|
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
|
|
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Hegerz"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "N'eo ket hegerz"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
|
|
msgid "Rescan For Supported Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
|
msgid "Manage flags on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:185
|
|
msgid "Scanning %1"
|
|
msgstr "O c'hwilervañ %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
|
msgid "Confirming %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:270
|
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
|
msgstr "O klask %1 parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:306
|
|
msgid "unrecognized"
|
|
msgstr "dianavezet"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:387
|
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:395
|
|
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:461
|
|
msgid "libparted messages"
|
|
msgstr "Kemennadennoù libparted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:857
|
|
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. no file system found....
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:864
|
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:866
|
|
msgid "The file system is damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:868
|
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:870
|
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
|
msgid "Unable to find mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:985
|
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:987
|
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
|
|
msgid "create empty partition"
|
|
msgstr "krouiñ ur parzhad goullo"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1164
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2240
|
|
msgid "path: %1"
|
|
msgstr "treug : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1165
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2241
|
|
msgid "start: %1"
|
|
msgstr "derou : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1166
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2242
|
|
msgid "end: %1"
|
|
msgstr "dibenn : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
|
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:79
|
|
#: ../src/xfs.cc:236
|
|
msgid "create new %1 file system"
|
|
msgstr "krouiñ ur reizhiad restroù %1 nevez"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1230
|
|
msgid "delete partition"
|
|
msgstr "dilemel ar parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1253
|
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
|
msgstr "Skarzhañ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1258
|
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad da \"%1\" war %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
|
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
|
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1380
|
|
msgid "move file system to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
|
msgid "move file system to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
|
|
msgid "move file system"
|
|
msgstr "dilec'hiañ ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1387
|
|
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1406
|
|
msgid "perform real move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
|
msgid "using libparted"
|
|
msgstr "oc'h arverañ libparted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1488
|
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
|
msgid "resize/move partition"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ ar parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
|
msgid "move partition to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
|
msgid "move partition to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1562
|
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1574
|
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
|
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
|
|
msgid "old start: %1"
|
|
msgstr "derou kozh : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
|
|
msgid "old end: %1"
|
|
msgstr "dibenn kozh : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment kozh : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
|
|
msgid "new start: %1"
|
|
msgstr "derou nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
|
msgid "new end: %1"
|
|
msgstr "dibenn nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1661
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
|
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment nevez : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
|
msgid "shrink file system"
|
|
msgstr "strishaat ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1689
|
|
msgid "grow file system"
|
|
msgstr "ledanaat ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
|
|
msgid "resize file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1695
|
|
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
|
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
|
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
|
|
msgid "perform read-only test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
|
msgid "using internal algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
|
|
msgid "read %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
|
|
msgid "copy %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1864
|
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
|
|
msgid "%1 sectors read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
|
|
msgid "%1 sectors copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1945
|
|
msgid "rollback last transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1972
|
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
|
msgid "set partition type on %1"
|
|
msgstr "Arventenniñ rizh ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
|
|
msgid "new partition type: %1"
|
|
msgstr "rizh parzhad nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
|
msgid "%1 of %2 read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2087
|
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2206
|
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
|
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
|
msgid "calibrate %1"
|
|
msgstr "calibrate %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
|
msgid "requested start: %1"
|
|
msgstr "derou goulennet : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
|
|
msgid "requested end: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
|
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
|
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:152
|
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:158
|
|
msgid "_Clear All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:163
|
|
msgid "_Apply All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
|
msgid "copy of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
|
msgid "Copy %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
|
#: ../src/OperationCheck.cc:38
|
|
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|
msgstr "Krouiñ %1 #%2 (%3, %4) war %5"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|
#: ../src/OperationFormat.cc:58
|
|
msgid "Format %1 as %2"
|
|
msgstr "Mentrezhañ %1 evel %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
|
msgid "Clear Partition Label on %1"
|
|
msgstr "Skarzhañ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
|
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad \"%1\" war %2"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
|
|
msgid "resize/move %1"
|
|
msgstr "admentañ/dilec'hiañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
|
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
|
msgid "Move %1 to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
|
|
msgid "Move %1 to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
|
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
|
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
|
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
|
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
|
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. append columns
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Poent savadenn"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ment"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Arveret"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Diarveret"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Banelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:116
|
|
msgid "unallocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:117
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "dianav"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:118
|
|
msgid "unformatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:134
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "arveret"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:135
|
|
msgid "unused"
|
|
msgstr "diarveret"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:174
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:179
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:184
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:189
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:194
|
|
msgid "%1 TiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:330
|
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:339
|
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:348
|
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
|
msgid "_Refresh Devices"
|
|
msgstr "_Azbevaat an drobarzhelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
|
msgid "_Devices"
|
|
msgstr "_Trobarzhelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
|
msgid "_GParted"
|
|
msgstr "_GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Embann"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:171
|
|
msgid "Device _Information"
|
|
msgstr "T_itouroù an drobarzhell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
|
msgid "Pending _Operations"
|
|
msgstr "Ehanadur ar _gwezhiadurioù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:174
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "G_welout"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
|
msgid "_File System Support"
|
|
msgstr "Skor reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
|
msgid "_Create Partition Table"
|
|
msgstr "_Krouiñ an taolenn parzhadoù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "_Trobarzhell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:188
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "_Parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:193
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_Endalc'hadoù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:201
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Skoazell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:215
|
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:220
|
|
msgid "Delete the selected partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:242
|
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ ar parzhad diuzet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:251
|
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:268
|
|
msgid "Undo Last Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:276
|
|
msgid "Apply All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
|
msgid "_Resize/Move"
|
|
msgstr "_Admentañ/Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:335
|
|
msgid "_Format to"
|
|
msgstr "_Mentrezhañ e"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:344
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Disevel"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:350
|
|
msgid "_Mount on"
|
|
msgstr "_Sevel war"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
|
msgid "M_anage Flags"
|
|
msgstr "Ardeiñ banelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:362
|
|
msgid "C_heck"
|
|
msgstr "G_wiriañ"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:367
|
|
msgid "_Label"
|
|
msgstr "_Skritellig"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:426
|
|
msgid "Device Information"
|
|
msgstr "Titouroù an drobarzhell"
|
|
|
|
#. model
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:434
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. disktype
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
|
msgid "DiskLabelType:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. heads
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:479
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sectors/track
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:487
|
|
msgid "Sectors/Track:"
|
|
msgstr "Gennadoù/loabr :"
|
|
|
|
#. cylinders
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:495
|
|
msgid "Cylinders:"
|
|
msgstr "Kranennoù :"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:674
|
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:699
|
|
msgid "%1 operation pending"
|
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
|
msgstr[0] "%1 gwezhiadur ehanet"
|
|
msgstr[1] "%1 a gwezhiadurioù ehanet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:753
|
|
msgid "Quit GParted?"
|
|
msgstr "Kuitaat GParted ?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:759
|
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
|
msgid "_Unmount"
|
|
msgstr "_Disevel"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:810
|
|
msgid "_Swapoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:816
|
|
msgid "_Swapon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1015
|
|
msgid "%1 - GParted"
|
|
msgstr "%1 - GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
|
msgid "Scanning all devices..."
|
|
msgstr "O c'hwilervañ an holl drobarzhelloù..."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
|
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
|
|
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1128
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Trobarzhell dinoet (kavet) ebet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
|
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
|
msgstr "Embanner parzhad GNOME"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1279
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Denis https://launchpad.net/~bibar"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1321
|
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1329
|
|
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1516
|
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1523
|
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1534
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|
msgstr "Dilemel %1 (%2, %3)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
|
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1619
|
|
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
|
|
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
|
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
|
|
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
|
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
|
|
msgid "Activating swap on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1768
|
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1768
|
|
msgid "Could not activate swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1784
|
|
msgid "Unmounting %1"
|
|
msgstr "O tisevel %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
|
msgid "Could not unmount %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1818
|
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
|
msgstr "o sevel %1 war %2"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
|
|
msgid "Error while creating partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1970
|
|
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
|
|
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1974
|
|
msgid "Apply operations to device"
|
|
msgstr "Seveniñ ar gwezhiadurioù d'an drobarzhell"
|
|
|
|
#. create mount point...
|
|
#: ../src/jfs.cc:140
|
|
#: ../src/xfs.cc:152
|
|
#: ../src/xfs.cc:244
|
|
#: ../src/xfs.cc:251
|
|
msgid "create temporary mount point (%1)"
|
|
msgstr "krouiñ ur peont savadenn padennek (%1)"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:147
|
|
#: ../src/xfs.cc:159
|
|
#: ../src/xfs.cc:258
|
|
#: ../src/xfs.cc:267
|
|
msgid "mount %1 on %2"
|
|
msgstr "sevel %1 war %2"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:156
|
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:174
|
|
#: ../src/xfs.cc:181
|
|
#: ../src/xfs.cc:291
|
|
#: ../src/xfs.cc:312
|
|
msgid "unmount %1"
|
|
msgstr "disevel %1"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:194
|
|
#: ../src/xfs.cc:201
|
|
#: ../src/xfs.cc:332
|
|
#: ../src/xfs.cc:355
|
|
msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:38
|
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:43
|
|
msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. simulation..
|
|
#: ../src/ntfs.cc:124
|
|
msgid "run simulation"
|
|
msgstr "loc'hañ an darvanañ"
|
|
|
|
#. real resize
|
|
#: ../src/ntfs.cc:131
|
|
msgid "real resize"
|
|
msgstr "Admentañ gwir"
|
|
|
|
#. grow the mounted file system..
|
|
#: ../src/xfs.cc:167
|
|
msgid "grow mounted file system"
|
|
msgstr "ledanaat ar reizhiad rerstroù savet"
|
|
|
|
#. copy file system..
|
|
#: ../src/xfs.cc:275
|
|
msgid "copy file system"
|
|
msgstr "eilañ ar reizhiad restroù"
|
|
|