gparted/po/lv.po
Raivis Dejus d9824368e5 Updated Latvian translation.
2009-03-10  Raivis Dejus <orvils@gmail.com>

	* lv.po: Updated Latvian translation.


svn path=/trunk/; revision=1088
2009-03-10 16:28:43 +00:00

1427 lines
38 KiB
Text

# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Delete the selected partition"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš partīcijas"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
#| msgid "GNOME Partition Editor"
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Gparted partīciju redaktors"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Mainīt"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
#| msgid "Create new Partition"
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Izveidot partīciju tabulu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
#| msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Pēc noklusējuma rada msdos partīciju tabulu."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
#| msgid "Select new labeltype:"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Izvēlēties jaunu partīciju tabulas tipu:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
#| msgid "Filesystem:"
msgid "File System:"
msgstr "Failsistēma:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Piemontēts uz %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
#| msgid "DiskLabelType:"
msgid "Label:"
msgstr "Etiķete:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
msgid "UUID:"
msgstr ""
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
msgid "First Sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
msgid "Last Sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
#| msgid "Set Disklabel on %1"
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Uzstādīt partīcijas nosaukumu %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "Izveidot jaunu partīciju"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primārā partīcija"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loģiskā partīcija"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašināta partīcija"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Jauna partīcija #%1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz "
"laika."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "_Saglabāt detaļas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
#| msgid "Operation canceled"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
#| msgid "All operations succesfully completed"
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
#| msgid "Warning:"
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Kļūme izpildot izvēlētās darbības"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
#| msgid "See the details for more information"
msgid "See the details for more information."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
#| msgid "See the details for more information"
msgid "See %1 for more information."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
#| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "dARBĪBAS apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
#| msgid "Save Details"
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
#| msgid "GParted"
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
msgid "EXECUTING"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
msgid "SUCCESS"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
#| msgid "Filesystem"
msgid "File System Support"
msgstr "Failsistēmu atbalsts"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
#| msgid "Filesystem"
msgid "File System"
msgstr "Failsistēma"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Required Software"
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
#| msgid "Not active"
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr ""
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 "
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:195
#| msgid "Unmounting %1"
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:215
#| msgid "Unmounting %1"
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:271
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
#: ../src/GParted_Core.cc:352
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:360
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid "libparted messages"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:824
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:840
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:863
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr ""
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:870
#| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:"
#: ../src/GParted_Core.cc:872
#| msgid "The filesystem is damaged"
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
#: ../src/GParted_Core.cc:874
#| msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failsistēma nav zināma GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:876
#| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Failsistēma nav pieejama (noformatēta)"
#: ../src/GParted_Core.cc:977
#| msgid "Unable to find mountpoint"
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu"
#: ../src/GParted_Core.cc:995
#| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!"
#: ../src/GParted_Core.cc:997
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas."
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "create empty partition"
msgstr "Izveidot tukšu partīciju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
msgid "path: %1"
msgstr "ceļš: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
msgid "start: %1"
msgstr "sākums: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
msgid "end: %1"
msgstr "beigas: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
#| msgid "size: %1"
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "izmērs: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#| msgid "create new %1 filesystem"
msgid "create new %1 file system"
msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
#| msgid "set partitiontype"
msgid "delete partition"
msgstr "dzēst partīciju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
#| msgid "Set Disklabel on %1"
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Notīrīt partīcijas nosaukumu no %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#| msgid "move filesystem."
msgid "move file system to the left"
msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgid "move file system to the right"
msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
#| msgid "move filesystem."
msgid "move file system"
msgstr "pārvietot failsistēmu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "perform real move"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "using libparted"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
msgid "resize/move partition"
msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
msgid "move partition to the right"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
#| msgid "set partitiontype"
msgid "move partition to the left"
msgstr "pārvietot partīciju pa kreisi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
msgid "old start: %1"
msgstr "vecais sākums: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
msgid "old end: %1"
msgstr "vecās beigas: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
#| msgid "old size: %1"
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "new start: %1"
msgstr "jaunais sākums: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
msgid "new end: %1"
msgstr "jaunās beigas: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
#| msgid "new size: %1"
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
#| msgid "shrink filesystem"
msgid "shrink file system"
msgstr "samazināt failsistēmu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#| msgid "grow filesystem"
msgid "grow file system"
msgstr "palielināt failsistēmu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
#| msgid "shrink filesystem"
msgid "resize file system"
msgstr "mainīt failsistēmas izmēru"
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "perform read-only test"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "using internal algorithm"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
msgid "read %1 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
#| msgid "Copy %1 to %2"
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopēt %1 sektoru"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "%1 sectors read"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
#| msgid "%1 of %2 copied"
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektori nokopēti"
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
msgid "rollback last transaction"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
#| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
#| msgid "set partitiontype"
msgid "set partition type on %1"
msgstr "uzstādīt partīcijas tipu kā %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
#| msgid "set partitiontype"
msgid "new partition type: %1"
msgstr "jaunās partīcijas tips: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
#| msgid "%1 of %2 copied"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 no %2 nokopēts (%3 atlicis)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
#| msgid "%1 of %2 moved"
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 no %2 nolasīts"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēts"
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
#| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#| msgid "Paste %1"
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrēt %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#| msgid "old start: %1"
msgid "requested start: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
#| msgid "old end: %1"
msgid "requested end: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr ""
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
#| msgid "Undo last operation"
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
#| msgid "Clear operationslist"
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Notīrīt darbību sarakstu"
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
#| msgid "Apply all operations"
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Uzstādīt vis_as darbības"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "kopēt no %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
#| msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Pārbaudīt un salabot failsistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
#| msgid "New Partition #%1"
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
#| msgid "Resize/Move %1"
msgid "resize/move %1"
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
#| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
msgid "Move %1 to the left"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
#| msgid "Resize %1 from %2 to %3"
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Palielināt %1 izmēru no %2 uz %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
#| msgid "Resize %1 from %2 to %3"
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Samazināt %1 izmēru no %2 uz %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Partīcija"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
#| msgid "Mountpoint"
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unformatted"
msgstr "nenofarmatēts"
#: ../src/Utils.cc:137
msgid "used"
msgstr "izmantots"
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:136
#| msgid "_Refresh devices"
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Atjaunināt ie_rīci"
#: ../src/Win_GParted.cc:142
#| msgid "Devices"
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../src/Win_GParted.cc:171
#| msgid "Harddisk Information"
msgid "Device _Information"
msgstr "Ierīces _informācija"
#: ../src/Win_GParted.cc:173
#| msgid "Continue Operation"
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Sarind_otās darbības"
#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: ../src/Win_GParted.cc:178
#| msgid "Filesystem"
msgid "_File System Support"
msgstr "_Failsistēmas atbalsts"
#: ../src/Win_GParted.cc:182
#| msgid "Create new Partition"
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Izveidot jaunu partī_ciju tabulu"
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_Partition"
msgstr "_Partīcija"
#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā"
#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju"
#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru"
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi"
#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves"
#: ../src/Win_GParted.cc:268
#| msgid "Undo last operation"
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
#: ../src/Win_GParted.cc:276
#| msgid "Apply all operations"
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Izpildīt visas darbības"
#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatēt uz"
#: ../src/Win_GParted.cc:344
#| msgid "unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Nomontēt"
#: ../src/Win_GParted.cc:350
#| msgid "mount on"
msgid "_Mount on"
msgstr "Pie_montēt uz"
#: ../src/Win_GParted.cc:357
#| msgid "manage flags"
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
#: ../src/Win_GParted.cc:362
#| msgid "Check"
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
msgstr "_Etiķete"
#: ../src/Win_GParted.cc:429
#| msgid "Harddisk Information"
msgid "Device Information"
msgstr "Ierīces informācija"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Diska iezīmes tips:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektori/celiņi:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:702
#| msgid "%1 operations pending"
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:762
#| msgid "1 operation is currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
#: ../src/Win_GParted.cc:788
#| msgid "unmount"
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#: ../src/Win_GParted.cc:813
#| msgid "swapoff"
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
#: ../src/Win_GParted.cc:819
#| msgid "swapon"
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swapon"
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analizēju visas ierīces..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
#| msgid ""
#| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
#| "devices:"
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, "
"nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Nav atrastas ierīces"
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partīciju redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
msgstr "Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas"
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
"paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā "
"paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu "
"nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju."
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nevar izdzēst %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
#| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
#| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija."
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
#| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
#| msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partīciju nevarēja nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
#| msgid ""
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You "
#| "are advised to unmount them manually."
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. "
"Ieteicams būtu tās nomontēt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivizē swap uz %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivizē swap uz %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nevarēja aktivizēt swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montē %1 uz %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
#| msgid "Error while setting new disklabel"
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Kļūda veidojot partīciju tabulu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Ieteicams izceidot datu rezerves kopiju, pirms turpināt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
#| msgid "Apply operations to harddisk"
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Izpildīt drbības ierīcei"
#. create mount point...
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
#| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)"
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "montet no %1 uz %2"
#: ../src/jfs.cc:156
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
msgid "unmount %1"
msgstr "nomontēt %1"
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
#| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
#: ../src/main.cc:43
#| msgid ""
#| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"Tā kā GParted var būt masu iznīcināšanas ierocis, tikai root lietotājs var to "
"izmantot."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:124
msgid "run simulation"
msgstr "palaist simulaciju"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:131
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
#. grow the mounted file system..
#: ../src/xfs.cc:167
#| msgid "grow mounted filesystem"
msgid "grow mounted file system"
msgstr "palielināt piemontēto failsistēmu"
#. copy file system..
#: ../src/xfs.cc:275
#| msgid "copy filesystem"
msgid "copy file system"
msgstr "kopēt failsistēmu"